summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 903ed60302fd84bbfaa019ca56b5ab57b6117529 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-30 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-27 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
#.
#. 1 Commands
#. Those  commands that can be executed by the
#. user from within a shell.
#.
#. 2 System calls
#. Those functions which must be performed  by
#. the kernel.
#.
#. 3 Library calls
#. Most   of   the  libc  functions,  such  as
#. sort(3))
#.
#. 4 Special files
#. Files found in /dev)
#.
#. 5 File formats and conventions
#. The format for /etc/passwd and other human-
#. readable files.
#.
#. 6 Games
#.
#. 7 Macro packages and conventions
#. A  description  of the standard file system
#. layout, this man page, and other things.
#.
#. 8 System management commands
#. Commands like mount(8), which only root can
#. execute.
#.
#. 9 Kernel routines
#. This  is  a non-standard manual section and
#. is included because the source code to  the
#. Linux  kernel is freely available under the
#. GNU Public  License  and  many  people  are
#. working on changes to the kernel)
#. **
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
msgid "System"
msgstr "Système"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
msgid "Config files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:671
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
msgid "APIs"
msgstr "APIs"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
msgid "System Calls"
msgstr "Appels système"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
msgid "see "
msgstr "voir "

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
msgid "see also "
msgstr "voir aussi "

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
msgstr "Aucun élément trouvé."

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see \""
msgstr " (voir \""

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
msgid " (see also \""
msgstr " (voir aussi \""

#: components/html/gnome-dialogs.c:87
msgid "Transfer Progress"
msgstr "Avancement du transfert"

#: components/html/gnome-dialogs.c:141
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Recherche de %s"

#: components/html/gnome-dialogs.c:147
#, c-format
msgid "Contacting %s"
msgstr "Appel de %s"

#: components/html/gnome-dialogs.c:154
msgid "Waiting for a connection..."
msgstr "Attente de la connexion..."

#: components/html/gnome-dialogs.c:158
msgid "Logging in..."
msgstr "Connection en cours..."

#: components/html/gnome-dialogs.c:167
msgid "Read %d%%%% of %ld"
msgstr "Lu %d%%%% de %ld"

#: components/html/gnome-dialogs.c:177
#, c-format
msgid "Read %ld bytes"
msgstr "Lu %ld octets"

#: components/html/gnome-dialogs.c:179
#, c-format
msgid "Read %d bytes"
msgstr "Lu %d octets"

#: components/html/gnome-dialogs.c:181
msgid "Reading..."
msgstr "Lecture..."

#: components/html/gnome-dialogs.c:196
msgid "Writing %d%%%% of %ld"
msgstr "Ecriture %d%%%% de %ld"

#: components/html/gnome-dialogs.c:206
#, c-format
msgid "Writing %ld bytes"
msgstr "Ecriture %ld octets"

#: components/html/gnome-dialogs.c:208
#, c-format
msgid "Writing %d bytes"
msgstr "Ecriture %d octets"

#: components/html/gnome-dialogs.c:210
msgid "Writing..."
msgstr "Ecriture..."

#: components/html/gnome-dialogs.c:218
msgid "Done!"
msgstr "Terminé!"

#: components/html/gnome-dialogs.c:222
msgid "Interrupted!"
msgstr "Interrompu!"

#: components/html/gnome-dialogs.c:226
msgid "Please wait..."
msgstr "Patientez..."

#: components/html/gnome-dialogs.c:230
msgid "Request timeout!"
msgstr "Temps limite dépassé!"

#: components/html/gnome-dialogs.c:234
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: components/html/gnome-dialogs.c:277
msgid "Enter Text"
msgstr "Entrez le texte"

#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
msgid "Enter Password"
msgstr "Entrez le mot de passe"

#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée."

#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Kill Content View toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vous avez cliqué sur le bouton de destruction de la vue."

#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
msgid "_Kill Content View"
msgstr "_Destruction vue"

#. menu item user-displayed label
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Détruit la vue de test"

#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
msgid "Kill Content View"
msgstr "Détruit la vue"

#. button user-displayed label
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
msgid "Kill the Loser content view."
msgstr "Détruit la vue de test"

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Panneau de test."

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vous avez cliquez sur boutton de destruction de la vue."

#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
msgid "_Kill Sidebar View"
msgstr "_Detruire vue"

#. menu item user-displayed label
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
msgid "Kill the Loser sidebar view"
msgstr "Détruit la vue de test"

#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
msgid "Loser"
msgstr "Test"

#. button user-displayed label
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
msgid "Kill the Loser sidebar view."
msgstr "Détruit la vue de test"

#.
#. * Create our mozilla menu item.
#. *
#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
#.
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:306
msgid "_Mozilla"
msgstr "_Mozilla"

#. menu item user-displayed label
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:307
msgid "This is a mozilla merged menu item"
msgstr "Ceci est un élément du menu fusionné Mozilla"

#. hint that appears in status bar
#. position within menu; -1 means last
#. pixmap type
#. pixmap data
#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
#. accelerator key modifiers
#. callback function
#. callback function data
#.
#. * Create our mozilla toolbar button.
#. *
#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
#.
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:324
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#. button user-displayed label
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:325
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr "Ceci est un bouton de barre d'outil fusionnée Mozilla"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Track "
msgstr "Piste "

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Bitrate "
msgstr "Taux "

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Time "
msgstr "Durée "

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: components/music/nautilus-music-view.c:196
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taux d'échantillonage"

#. allocate a widget for the album title
#: components/music/nautilus-music-view.c:221
msgid "Album Title"
msgstr "Titre de l'album"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1043
msgid "Song Title"
msgstr "Titre de la chanson"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1095
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1107
msgid "Play"
msgstr "Jouer"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1119
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1131
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:123
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1143
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123
msgid "Package Contents"
msgstr "Contenu de l'archive"

#. allocate the name field
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:151
msgid "Package Title"
msgstr "Nom de l'archive"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:181
msgid "Size: "
msgstr "Taille: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:185
msgid "<size>"
msgstr "<taille>"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190
msgid "Install Date: "
msgstr "Date d'installation:"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:194
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:199
msgid "License: "
msgstr "Licence: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208
msgid "Build Date: "
msgstr "Date de création: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:217
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribution: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
msgid "Vendor: "
msgstr "Fournisseur: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:273
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:282
msgid "Uninstall"
msgstr "Dé-installation"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:318
msgid "Go to selected file"
msgstr "Aller sur le fichier sélectionné"

#. add the description
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:329
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:474
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Archive \"%s\" "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:525
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "version %s-%s"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:585
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "L'archive contient: %d fichiers"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ceci est un composant de visualisation Nautilus."

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:187
#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vous avez cliqué sur le bouton de la barre d'outils."

#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:228
#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:494
msgid "_Sample"
msgstr "_Exemple"

#. menu item user-displayed label
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:229
#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:495
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Ceci est un exemple d'élément de menu fusionné"

#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:248
#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:514
msgid "Sample"
msgstr "Exemple"

#. button user-displayed label
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:249
#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:515
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Ceci est un exemple de bouton de barre d'outil fusionné"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73
msgid "Show debug output"
msgstr "Mode debug"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 secondes d'attente après le début du service"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75
msgid "Set port numer (80)"
msgstr "Positionner le numero de port (80)"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76
msgid "Test run"
msgstr "Tester le lancement"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77
msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
msgstr "Positionner le répertoire temporaire (/tmp/eazel-install)"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78
msgid "Specify server"
msgstr "Spécifier le serveur"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
msgid "Use http"
msgstr "Utiliser http"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
msgid "Use ftp"
msgstr "Utiliser ftp"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
msgid "Use local"
msgstr "Utiliser local"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
msgstr ""
"Spécifier la liste d'archive a utiliser (/var/eazel/service/package-list.xml)"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
msgstr ""
"Spécifier le fichier de configuration "
"(/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
msgstr ""
"Utiliser le fichier spécifié afin de générer une liste d'archive, nécessite "
"--packagelist"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
msgid "Creating default configuration file ...\n"
msgstr "Création fichier de configuration par défaut ...\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
#, c-format
msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
msgstr "*** Impossible de créer le répertoire (%s) des services! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:68
msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
msgstr "*** Impossible de créer le fichier de configuration par défaut! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:100
msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
msgstr ""
"*** Erreur durant la génération du fichier de configuration par défaut! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:117
msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
msgstr "*** Impossible d'ouvrir le fichier de configuration! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:124
msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Le fichier de configuration est vide! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:129
msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml EAZEL_INSTALLER! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131
msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:153
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr ""
"Impossible de déterminer le type d'URL d'après le fichier de configuration!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:481
msgid "Creating temporary download directory ...\n"
msgstr "Création du répertoire de téléchargement temporaire...\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:486
msgid "Could not create temporary directory!\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire!\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:499
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Chargement de la liste d'archive à partir du serveur distant ...\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:509
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Impossible de récupérer le fichier package-list.xml!\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:553
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:572
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:596
msgid "ftp install not supported"
msgstr "Installation ftp non supporté"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:579
msgid "Install failed"
msgstr "L'installation a échoué"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:603
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Echec de la dé-installation"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:55
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Chargement %s..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:65
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier destination %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:72
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:279
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Impossible de créer la requête http !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:77
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Uri invalide !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:84
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:286
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Impossible de préparer la requête http !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:88
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Impossible d'obtenir un mode asynchrone"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:99
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Erreur HTTP: %d %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:109
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Impossible de récupérer le corps de la requête!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:135
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP non supporté"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Vérification du fichier local %s..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:227
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:275
#, c-format
msgid "Search URL: %s"
msgstr "Chercher URL: %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:283
msgid "Invalid uri"
msgstr "Uri invalide"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:294
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:110
msgid "Dry Run Mode Activated.  Packages will not actually be installed ..."
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:139
msgid "Reading the install package list ..."
msgstr "Lecture le l'archive à installer..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:173
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:265
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Catégorie = %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:180
#, c-format
msgid "Failed to retreive %s!"
msgstr "Echec dans la récupération de %s!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:219
#, c-format
msgid "Category = %s, %d packages"
msgstr "Catégorie = %s, %d archives"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:301
#, c-format
msgid "Uninstalling %s"
msgstr "Dé-installation %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:312
msgid "Package uninstall failed !"
msgstr "Echec de la dé-installation de l'archive !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:547
msgid "Upgrading..."
msgstr "Mise à jour..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:550
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:626
msgid "Packages database query failed !"
msgstr "Echec de la recherche des archives !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:637
#, c-format
msgid "Package %s is not installed"
msgstr "L'archive %s n'est pas installée"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:641
#, c-format
msgid "Error finding index to %s"
msgstr "Erreur dans la recherche de l'index sur %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:671
msgid "Dependency check failed."
msgstr "Echec dans le test de dépendance."

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:715
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Suppression de l'archive %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:955
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "Echec de la recherche dans la base des archives RPM!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:962
msgid "Initialization of RPM package system failed"
msgstr "Echec dans l'initilisation du système d'archives RPM"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1096
#, c-format
msgid "%s needs %s %s"
msgstr "%s requiert %s %s"

#. If we end here, it's a conflict is going to break something
#. FIXME: bugzilla.eazel.com
#. Need to handle this more intelligently
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1122
#, c-format
msgid "%s conflicts %s-%s"
msgstr "%s est en conflit avec %s-%s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1136
#, c-format
msgid "Processing dep for %s : requires %s"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1335
#, c-format
msgid "%d dependencies failed!"
msgstr "Echec de %d dépendances!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1398
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "Les dépendances sont correctes"

#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** Début chargement archive ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Fin chargement archive ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:93
msgid "*** No package nodes! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:95
msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:134
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:136
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Aucunes catégories! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr ""

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:271
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Erreur durant la lecture le l'archive! ***\n"

#: components/services/time/command-line/main.c:41
msgid "display service name and such"
msgstr "Affiche le nom du service"

#: components/services/time/command-line/main.c:42
msgid "maximum allowed difference in seconds"
msgstr "Différence (en secondes) maximum autorisé"

#: components/services/time/command-line/main.c:43
msgid "update the system clock"
msgstr "Mise à jour de la date système"

#: components/services/time/command-line/main.c:44
msgid "specify time url"
msgstr "Spécifier l'url donnant la date"

#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
#: src/nautilus-window-toolbars.c:119
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#. For now we just display the results as HTML
#. Results list
#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
msgid "Results"
msgstr "Resultats"

#. today, use special word
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1425
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui %H:%M"

#. yesterday, use special word
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1428
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "hier %H:%M"

#. current week, include day of week
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1431
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1433
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2418
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2418
msgid "0 directories"
msgstr "aucun répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2419
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2423
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2423
msgid "1 directory"
msgstr "1 répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2424
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2427
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2427
#, c-format
msgid "%u directories"
msgstr "%d répertoires"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2428
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2745
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2753
msgid "xxx"
msgstr "xxx"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2745
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2755
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
msgid "--"
msgstr "--"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2757
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2759
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2764
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2793
msgid "program"
msgstr "application"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3107
msgid " --"
msgstr " --"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:675
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:529
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser cet élément à cet endroit? Ceci changera "
"le mode de réorganisation en manuel."

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:533
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser ces éléments à ces endroits? Ceci "
"changera le mode de réorganisation en manuel."

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:539
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser cet élément à cet endroit?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:542
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser ces éléments à ces endroits?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:549
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Basculer en réorganisation manuelle?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:550
msgid "Switch"
msgstr "Basculer"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1048
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1443
msgid "Undo Rename"
msgstr "Annuler la modification de nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1444
msgid "Restore the old name"
msgstr "Reprendre l'ancien nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1445
msgid "Redo Rename"
msgstr "Recommencer la modification de nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1446
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Restaurer le nom modifié"

#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
msgid "Prefs Box"
msgstr "Préférences"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
#: src/nautilus-window.c:668
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vue par %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
msgid "not in menu"
msgstr "n'est pas dans le menu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
msgid "in menu for this file"
msgstr "est dans le menu pour ce fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "est dans le menu de \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
msgid "default for this file"
msgstr "utiliser par défault pour ce fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "est utilisé par défault pour \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "N'est pas dans le menu pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Est dans le menu de \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Est dans le menu pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Est dans le menu pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Est utilisé par défault pour \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Est utilisé par défault pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Est utilisé par défault pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Modifier \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inclure dans le menu pour les éléments de type \"%s\""

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Utiliser par défault pour les éléments de type \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Utiliser dans le menu uniquement pour \"%s\""

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Utiliser par défault uniquement pour \"%s\""

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type \"%s\""

#. Icon
#. Emblems
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
#: src/file-manager/fm-list-view.c:625 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
msgid "Status"
msgstr "Etat"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
msgid "Nautilus: Open with Other"
msgstr "Nautilus: Ouvrir avec une autre application"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Choisir une application pour ouvrir \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
msgid "Nautilus: View as Other"
msgstr "Nautilus: Voir avec un autre visualiseur"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Choisir la vue pour \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
msgid "Modify..."
msgstr "Modifier..."

#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Type de fichiers et de programmes"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Go There"
msgstr "Aller à"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"Gnome Control Center."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer dans le Centre de contôle Gnome les applications "
"possibles selon les différents types de fichiers."

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Annuler edition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Annule l'édition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Recommencer edition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Recommencer l'édition"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:118
msgid "Remove selected text from selection"
msgstr "Enlever le texte de la sélection courante"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:123
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse papier"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:128
msgid "Paste text from clipboard into text box"
msgstr "Coller le texte du presse papier dans la liste"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"

#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:133
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Effacer la sélection"

#: src/file-manager/dfos-corba.c:112
#, c-format
msgid "Unknown XferOverwriteMode %d"
msgstr "XferOverwriteMode %d inconnu"

#: src/file-manager/dfos-corba.c:126
#, c-format
msgid "Unknown XferErrorMode %d"
msgstr "XferErrorMode %d inconnu"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:165
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:169
msgid "To:"
msgstr "À:"

#. transfer error, prompt the user to continue or stop
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:212
#, c-format
msgid ""
"Error %s copying file %s.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erreur %s durant la copie du fichier %s.\n"
"Voulez vous continuer?"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:218
msgid "File copy error"
msgstr "Erreur dans la copie du fichier"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/file-manager/dfos-xfer.c:262
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:273
msgid "Skip"
msgstr "Suivant"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219
msgid "Retry"
msgstr "Ré-essayer"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:251
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists.\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Le fichier %s existe déjà\n"
"Voulez vous le remplacer?"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:261 src/file-manager/dfos-xfer.c:272
msgid "File copy conflict"
msgstr "Problème dans la copie du fichier"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:262 src/file-manager/dfos-xfer.c:273
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:273
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:327 src/file-manager/dfos-xfer.c:616
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:393
#, c-format
msgid ""
"The transfer between\n"
"%s\n"
"and\n"
"%s\n"
"could not be started:\n"
"%s"
msgstr ""
"La copie entre\n"
"%s\n"
"et\n"
"%s\n"
"n'a pas pu se faire:\n"
"%s"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:491
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:492
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Préparation du déplacement..."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:499
msgid "Copying"
msgstr "Copie"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:500
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Préparation de la copie..."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:516
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Impossible de copier ces éléments dans la corbeille"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:517
msgid "Error copying"
msgstr "Erreur durant la copie"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:518 src/file-manager/dfos-xfer.c:537
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:552 src/file-manager/dfos-xfer.c:681
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:690
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:534
msgid "You cannot move the Trash."
msgstr "Déplacement de la corbeille impossible."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:535
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Copie de la corbeille impossible."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:536 src/file-manager/dfos-xfer.c:551
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:680 src/file-manager/dfos-xfer.c:689
msgid "Error moving to Trash"
msgstr "Erreur dans le déplacement vers la corbeille"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549
msgid "You cannot move an item into itself."
msgstr "Impossible de déplacer un élément sur lui même."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550
msgid "You cannot copy an item into itself."
msgstr "Impossible de copier un élément sur lui même."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:679
msgid "You cannot throw away the Trash."
msgstr "Impossible de déplacer la corbeille."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:685
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Impossible de déplacer \"%s\" dans la corbeille."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717
msgid "Moving to Trash"
msgstr "Deplacer dans la corbeille"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:718
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Préparation du déplacement vers la corbeille..."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:757
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:758
msgid "Preparing to Delete..."
msgstr "Préparation de la suppression..."

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:802
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: src/file-manager/dfos-xfer.c:803
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:863
msgid "1 directory selected"
msgstr "1 répertoire sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
#, c-format
msgid "%d directories selected"
msgstr "%d répertoires sélectionnés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:872
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" sélectionné (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:891
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:915
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:919
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1699
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer \"%s\"?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1704
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer les %d éléments sélectionnés?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708
msgid "Deleting items"
msgstr "Suppression d'éléments"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Other Application..."
msgstr "Autre application..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Autre visualiseur..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau répertoire"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "_Delete..."
msgstr "_Effacer..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Deplacer vers la corbeille"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1994 src/nautilus-window-menus.c:802
msgid "_Select All"
msgstr "Tout _sélectionner"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1998
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Enlever les images personnalisées"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Enlever l'image personnalisée"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004
msgid "Reset _Background"
msgstr "_Réinitialiser le fond"

#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261:
#. * Need to think clearly about what items to include here.
#. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short.
#. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties"
#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2107
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2109
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2111
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom par défault"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2242
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2488
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualiseur %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2511
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Déplacer tous les éléments sélectionnés dans la corbeille"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2520
msgid "Delete all selected items"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2542
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisir un programme pour ouvrir l'élément sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2562
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choisir une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Choisir un autre visualiseur pour voir l'élément sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Créer un nouveau répertoire dans cette fenêtre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvrir l'élément sélectionné dans cette fenêtre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2622
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Visualiser ou modifier les propriétés des éléments sélectionnés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
msgid "Duplicate all selected items"
msgstr "Dupliquer tous les éléments sélectionnés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2656
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Enlever les images personnalisés de tous les icônes sélectionnés"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:46
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this directory.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Le nom \"%s\" est déjà utilisé dans ce répertoire.\n"
"Utilisez un nom différent."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:51
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de renommer \"%s.\""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Impossible de renommer \"%s\" en \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:83
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Impossible de changer le groupe de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:105
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Impossible de changer le propriétaire de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Impossible de changer les droits de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73
msgid "size"
msgstr "taille"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74
msgid "type"
msgstr "type"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
msgid "date modified"
msgstr "date de modification"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
msgid "date changed"
msgstr "date de changement"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "date accessed"
msgstr "date d'accès"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "group"
msgstr "groupe"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "permissions"
msgstr "droits"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "octal permissions"
msgstr "droits en octal"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:252
msgid "Nautilus: Icon Captions"
msgstr "Nautilus: Textes des icônes"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:259
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
msgstr ""
"Choisissez l'ordre des informations apparaîssant sous le nom des icônes. "
"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui vont apparaître "
"seront nombreuses."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Trier par _nom"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:106
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112
msgid "Sort by _Size"
msgstr "Trier par t_aille"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119
msgid "Sort by _Type"
msgstr "Trier par _type"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par type"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "Sort by Modification _Date"
msgstr "Trier par _date de modification"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par date"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "Sort by _Emblems"
msgstr "Trier par _emblèmes"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblème"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:310
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Redimen_sionner l'icone"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
msgstr "_Restaurer les icônes à leur taille initiale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
msgstr "_Restaurer l'icône à sa taille initiale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Texte des _icônes..."

#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:328
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:968
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Autorise le redimentionnement de l'icone sélectionné"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:973
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaure chaque icône sélectionné à sa taille initiale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:982
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Choisir les informations apparaîssant sous le nom des icônes"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:995
msgid "_Layout"
msgstr "_Présentation"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1003
msgid "_Manual Layout"
msgstr "_Manuelle"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1004
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Passer en mode de réorganisation manuelle des icônes"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1025
msgid "_Ascending"
msgstr "Tri _ascendant"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1026
msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
msgstr "Trier les éléments du \"plus petit\" au \"plus grand\" critètre"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1032
msgid "Des_cending"
msgstr "Tri des_cendant"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1033
msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
msgstr "Trier les éléments du \"plus grand\" au \"plus petit\" critètre"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1049
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renommer l'élément sélectionné"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1219
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur \"%s\""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:626
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:627
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:628
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:412
#, c-format
msgid "Nautilus: %s Properties"
msgstr "Nautilus: %s Propriétés"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:805
msgid "nothing"
msgstr "rien"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 élément de taille %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:819
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d éléments, totalisant %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:825
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments impossible à lire)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:839
msgid "Contents:"
msgstr "Contient:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:992
msgid "Basic"
msgstr "Général"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051
msgid "Where:"
msgstr "Emplacement:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1064
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1190
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1423
msgid "Special Flags:"
msgstr "Permissions spéciales:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1427
msgid "Set User ID"
msgstr "Bit UID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431
msgid "Set Group ID"
msgstr "Bit GID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky bit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1446
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les droits."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479
msgid "File Owner:"
msgstr "Propriétaire:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1489
msgid "File Group:"
msgstr "Groupe:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1513
msgid "Others:"
msgstr "Autres:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1516
msgid "Text View:"
msgstr "En mode texte:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
msgid "Number View:"
msgstr "En mode numérique:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Last Changed:"
msgstr "Dernier changement:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
msgid "Read"
msgstr "Lecture"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Write"
msgstr "Ecriture"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Execute"
msgstr "Exécution"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les droits de \"%s\"."

#: src/nautilus-application.c:166
msgid "Nautilus: caveat"
msgstr "Nautilus: Introduction"

#: src/nautilus-application.c:191
msgid ""
"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
"\n"
"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
"computer.\n"
"\n"
"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
msgstr ""
"Le gestionnaire de fichiers évolué Nautilus est en cours de développement. "
"Il n'est pas prêt pour un usage quotidient. De nombreuses fonctionnalités y "
"compris les meilleures ne sont pas encore terminées ou sont encore "
"instables. Le programme n'est pas encore représentatif de ce que sera la "
"version 1.0.\n"
"\n"
"Vous pouvez tester ce programme mais soyez prudent. Il peut faire des choses "
"aléatoires et même supprimer ou écraser des fichiers.\n"
"\n"
"Pour plus d'informations, visitez le site http://nautilus.eazel.com."

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with a PATH that doesn't include
#. * directory containg the oafd executable and oafd is
#. * not already running. It could also happen if the
#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:300
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus. Essayez de relancer l'ordinateur ou de "
"re-installer Nautilus."

#. FIXME: Add technical details here. They should come
#. * in the form of more detailed message that replaces
#. * the novice message if you press a button. The more
#. * detailed message should be complete and stand alone
#. * since it replaces the novice message.
#.
#: src/nautilus-application.c:309
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem. Check out all of this excellent detail!"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus. Essayez de relancer l'ordinateur ou de "
"re-installer Nautilus."

#. Another copy of Nautilus is already
#. * running. Eventually we want to "glom on" to this
#. * old copy.
#.
#: src/nautilus-application.c:319
msgid ""
"Nautilus is already running. Soon, instead of presenting this dialog, the "
"already-running copy of Nautilus will respond by opening windows."
msgstr ""
"Nautilus est déjà lancé. Ce message est temporaire. Plus tard, Nautilus sera "
"capable d'ourir une nouvelle fenêtre s'il est déjà lancé."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#: src/nautilus-application.c:330
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:131
msgid "Nautilus: Bookmarks"
msgstr "Nautilus: Signets"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:385
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:185
msgid "Link sets"
msgstr "Liens"

#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:197
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr "Ajouter ou supprimer des liens "

#: src/nautilus-location-bar.c:132
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Voulez vous voir ces %d emplacements dans des fenêtres différentes?"

#: src/nautilus-location-bar.c:138
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Voir dans des fenêtres multiples?"

#: src/nautilus-location-bar.c:415
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"

#: src/nautilus-main.c:103
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence"

#: src/nautilus-main.c:105
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Redessine le fond et les icônes"

#. set the title
#: src/nautilus-property-browser.c:184
msgid "Nautilus Property Browser"
msgstr "Propriétés de Nautilus"

#. add the title label
#: src/nautilus-property-browser.c:230 src/nautilus-property-browser.c:1481
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie"

#: src/nautilus-property-browser.c:244
msgid "Add new..."
msgstr "Nouveau..."

#: src/nautilus-property-browser.c:255
msgid "Remove..."
msgstr "Enlever..."

#: src/nautilus-property-browser.c:686 src/nautilus-property-browser.c:779
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas un fichier image!"

#: src/nautilus-property-browser.c:713
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Creer un nouvel emblème:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:718
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot clé:"

#. set up a gnome file entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:735
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Sélectionner un fichier pour créer le nouvel emblème"

#: src/nautilus-property-browser.c:836
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Sélectionner un fichier pour crée le nouveau fond"

#: src/nautilus-property-browser.c:930
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Sélectionner une couleur à ajouter:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1490
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"

#: src/nautilus-property-browser.c:1492
#, c-format
msgid "Add a new %s"
msgstr "Ajouter un nouveau %s"

#. strip trailing s
#: src/nautilus-property-browser.c:1509
#, c-format
msgid "Click on a %s to remove it"
msgstr "Cliquer sur un %s afin de le supprimer"

#: src/nautilus-property-browser.c:1513
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories: %s"

#: src/nautilus-property-browser.c:1522
#, c-format
msgid "Remove a %s"
msgstr "Supprimer un %s"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/nautilus-sidebar.c:425
msgid "Reset Background"
msgstr "Réinitialiser le fond"

#: src/nautilus-sidebar.c:1125
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1149
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."

#: src/nautilus-window.c:866
msgid "View as Other..."
msgstr "Vue par ..."

#: src/nautilus-window.c:1226
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:182
#: src/nautilus-window-manage-views.c:215
#: src/nautilus-window-manage-views.c:216 src/nautilus-window-menus.c:345
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Nautilus: %s"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:626
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de visualiser \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1162
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver \"%s\". Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Emplacement \"%s\" invalide. Vérifiez l'orthographe et essayer à nouveau."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas ce type."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas le type '%s'."

#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas l'emplacement "
"%s."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car la tentative de connexion a échouée."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne peut pas visualiser \"%s\"."

#: src/nautilus-window-menus.c:349
msgid "The Gnome Shell"
msgstr "Le gestionnaire de fichiers Gnome"

#: src/nautilus-window-menus.c:381
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"L'emplacement \"%s\" n'existe pas. Voulez vous supprimer tout les signets "
"pointant sur cet emplacement de votre liste ?"

#: src/nautilus-window-menus.c:396
msgid "Bookmark for Bad Location"
msgstr "Signet inexistant"

#: src/nautilus-window-menus.c:399
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
"renamed."
msgstr ""
"L'emplacement \"%s\" n'existe plus. Il a probablement été déplacé, supprimé, "
"ou renommé."

#: src/nautilus-window-menus.c:402
msgid "Go To Bad Location"
msgstr "Aller à l'emplacement inexistant"

#: src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Aller à l'emplacement"

#. File menu
#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: src/nautilus-window-menus.c:696
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"

#: src/nautilus-window-menus.c:697
msgid "Create a new window"
msgstr "Creer une nouvelle fenêtre"

#: src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer fenêtre"

#: src/nautilus-window-menus.c:709
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"

#: src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Exit"
msgstr "_Quitter"

#: src/nautilus-window-menus.c:723
msgid "Exit from Nautilus"
msgstr "Quitter Nautilus"

#. Edit menu
#: src/nautilus-window-menus.c:734
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"

#: src/nautilus-window-menus.c:738 src/nautilus-window-menus.c:993
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"

#: src/nautilus-window-menus.c:739 src/nautilus-window-menus.c:993
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annuler la dernière modification"

#: src/nautilus-window-menus.c:752
msgid "_Cut Text"
msgstr "Co_uper texte"

#: src/nautilus-window-menus.c:753
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse papier"

#: src/nautilus-window-menus.c:764
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copier texte"

#: src/nautilus-window-menus.c:765
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse papier"

#: src/nautilus-window-menus.c:776
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_oller texte"

#: src/nautilus-window-menus.c:777
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Coller le texte contenu dans le presse papier"

#: src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Effacer le texte"

#: src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Efface le texte sélectionné sans le copier dans le presse papier"

#. Go menu
#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"

#: src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_Back"
msgstr "_Retour"

#: src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Retourner à l'emplacement précédent"

#: src/nautilus-window-menus.c:829
msgid "_Forward"
msgstr "_Avant"

#: src/nautilus-window-menus.c:830
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Aller à l'emplacement suivant"

#: src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"

#: src/nautilus-window-menus.c:842
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie"

#: src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "_Home"
msgstr "_Rep. perso"

#: src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "Go to the home location"
msgstr "Aller à votre répertoire personnel"

#. Bookmarks
#: src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"

#: src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter signet"

#: src/nautilus-window-menus.c:872
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ajoute un signet pour l'emplacement courant"

#: src/nautilus-window-menus.c:883
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editer signets..."

#: src/nautilus-window-menus.c:884
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue permettant d'éditer les signets"

#. Settings
#: src/nautilus-window-menus.c:893
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"

#: src/nautilus-window-menus.c:902
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"

#: src/nautilus-window-menus.c:903
msgid "Novice User Level"
msgstr "Interface adaptée à un utilisateur débutant"

#: src/nautilus-window-menus.c:910
msgid "Intermediate"
msgstr "Confirmé"

#: src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "Intermediate User Level"
msgstr "Interface adaptée à un utilisateur confirmé"

#: src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "Hacker"
msgstr "Expert"

#: src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "Hacker User Level"
msgstr "Interface adaptée à un utilisateur expert"

#: src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Customize Settings..."
msgstr "Personnaliser Paramètres..."

#: src/nautilus-window-menus.c:927
msgid "Customize Settings for the Current User Level"
msgstr "Personnalise les paramètres pour le niveau d'utilisateur courant"

#: src/nautilus-window-menus.c:956
msgid "_Customize..."
msgstr "_Personnaliser..."

#: src/nautilus-window-menus.c:957
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
msgstr "Personnalise l'apparence (fond, couleur, emblèmes) de Nautilus"

#. Help
#: src/nautilus-window-menus.c:967
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: src/nautilus-window-menus.c:971
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_A propos..."

#: src/nautilus-window-menus.c:972
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "A propos de cette application"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:103
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:103
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Retourner à l'emplacement précédent"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:106
msgid "Forward"
msgstr "Avant"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:106
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Aller à l'emplacement suivant"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:109
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:109
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:112
msgid "Reload"
msgstr "Rafraîchir"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:112
msgid "Reload this view"
msgstr "Rafraîchir la vue courante"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:116
msgid "Home"
msgstr "Rep. perso"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:116
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Aller à votre répertoire personnel"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:119
msgid "Search for files"
msgstr "Rechercher des fichiers"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:123
msgid "Interrupt loading"
msgstr "Interrompt le chargement en cours"

#: src/nautilus-zoom-control.c:282
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"