summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 48b783c50677cfb3642589fd3aab7569f0ea5994 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
#
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:386
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:392
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:395
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:398
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-07 20:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-27 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
#.
#. 1 Commands
#. Those  commands that can be executed by the
#. user from within a shell.
#.
#. 2 System calls
#. Those functions which must be performed  by
#. the kernel.
#.
#. 3 Library calls
#. Most   of   the  libc  functions,  such  as
#. sort(3))
#.
#. 4 Special files
#. Files found in /dev)
#.
#. 5 File formats and conventions
#. The format for /etc/passwd and other human-
#. readable files.
#.
#. 6 Games
#.
#. 7 Macro packages and conventions
#. A  description  of the standard file system
#. layout, this man page, and other things.
#.
#. 8 System management commands
#. Commands like mount(8), which only root can
#. execute.
#.
#. 9 Kernel routines
#. This  is  a non-standard manual section and
#. is included because the source code to  the
#. Linux  kernel is freely available under the
#. GNU Public  License  and  many  people  are
#. working on changes to the kernel)
#. **
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
msgid "System"
msgstr "Système"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
msgid "Config files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
msgid "APIs"
msgstr "APIs"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
msgid "System Calls"
msgstr "Appels système"

#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
msgid "see "
msgstr "voir "

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
msgid "see also "
msgstr "voir aussi "

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
msgstr "Aucun élément trouvé."

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see \""
msgstr " (voir \""

#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
msgid " (see also \""
msgstr " (voir aussi \""

#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:675
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo"

#. Setup the title
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:149
msgid "Change your Eazel password..."
msgstr "Changez votre mot de passe Eazel..."

#. username
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:163
msgid "User Name: "
msgstr "Nom:"

#. old password
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:182
msgid "Current password: "
msgstr "Mot de passe actuel: "

#. new password
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:193
msgid "New password: "
msgstr "Nouveau mot de passe: "

#. repeat password
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:204
msgid "New password (again): "
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation): "

#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
msgid " Change my password! "
msgstr " Changer mon mot de passe! "

#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:249
msgid "  I need some help!  "
msgstr " Aide "

#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:309
msgid "Password changed!"
msgstr "Mot de passe changé avec succès!"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Détruire vue"

#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Détruit la vue"

#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:10
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Détruire vue"

#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée."

#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Détruire Panneau"

#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Détruire le Panneau"

#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:10
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Détruire Panneau"

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Panneau de test."

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7
msgid "Mozilla Test"
msgstr "Test Mozilla"

#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8
msgid "This is a Mozilla merged menu item"
msgstr "Menu Mozilla"

#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9
msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
msgstr "Barre d'outils Mozilla"

#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:11
msgid "_Mozilla Test"
msgstr "Test _Mozilla"

#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers.
#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Track "
msgstr "Piste "

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Bitrate "
msgstr "Taux "

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Time "
msgstr "Durée "

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taux d'échantillonage"

#: components/music/nautilus-music-view.c:319
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Définir une couverture d'album"

#: components/music/nautilus-music-view.c:478
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas un fichier image reconnu."

#: components/music/nautilus-music-view.c:480
#: src/nautilus-property-browser.c:905 src/nautilus-property-browser.c:1000
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"

#: components/music/nautilus-music-view.c:528
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverturede l'album:"

#: components/music/nautilus-music-view.c:995
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants."

#: components/music/nautilus-music-view.c:996
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1313
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""

#: components/music/nautilus-music-view.c:1336
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1351
msgid "Play"
msgstr "Jouer"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1366
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1380
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1407
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Carte son absente ou occupée!"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."

#: components/music/nautilus-music-view.c:1513
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1632
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"

#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
#, c-format
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Vérification de %s..."

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107
#, c-format
msgid "%s would not work anymore\n"
msgstr "%s ne fonctionnera plus\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:110
#, c-format
msgid "%s would break other installed packages\n"
msgstr "%s endommagera d'autres packages installés\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:115
#, c-format
msgid "%s is needed, but could not be found\n"
msgstr "%s est nécessaire, mais n'a pas été trouvé\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120
#, c-format
msgid "%s was already installed\n"
msgstr "%s a déjà été installé\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:123
#, c-format
msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
msgstr "%s engendre un problème de dépendance circulaire\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
#, c-format
msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
msgstr "L'installation de %s a échoué à cause de:\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144
#, c-format
msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
msgstr "La dé-installation de %s a échoué à cause de:\n"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
msgid "Uninstall failed..."
msgstr "Echec de la dé-installation..."

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Echec de la dé-installation"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
msgid "Install failed..."
msgstr "Echec de l'installation..."

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245
msgid "Install Failed"
msgstr "Echec de l'installation"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1112
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146
msgid "Package Contents"
msgstr "Contenu du paquetage"

#. allocate the name field
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189
msgid "Package Title"
msgstr "Nom du paquetage"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212
msgid "Size: "
msgstr "Taille: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
msgid "<size>"
msgstr "<taille>"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224
msgid "Install Date: "
msgstr "Date d'installation:"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
msgid "License: "
msgstr "Licence: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248
msgid "Build Date: "
msgstr "Date de création: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribution: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272
msgid "Vendor: "
msgstr "Fournisseur: "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
msgid "Uninstall"
msgstr "Dé-installation"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382
msgid "Go to selected file"
msgstr "Aller sur le fichier sélectionné"

#. add the description
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Le paquetage contient: %d fichiers"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Paquetage \"%s\" "

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "version %s-%s"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865
#, c-format
msgid "checking %s..."
msgstr "vérification de %s..."

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867
#, c-format
msgid "file %s has an error!"
msgstr "erreur dans le fichier %s!"

#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885
msgid "Verification completed."
msgstr "La vérification est terminée."

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7
msgid "Sample"
msgstr "Exemple"

#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Ceci est un exemple de menu fusionné"

#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9
msgid "This is a sample merged tool bar button"
msgstr "Ceci est un exemple de barre d'outils fusionnée"

#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:11
msgid "_Sample"
msgstr "_Exemple"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ceci est un composant de visualisation Nautilus."

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vous avez cliqué sur le bouton de la barre d'outils."

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
msgid "Show debug output"
msgstr "Mode debug"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 secondes d'attente après le début du service"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Autorise la régression"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
msgid "Erase packages"
msgstr "Suppression des paquetages"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
msgid "RPM args are filename"
msgstr "Les arguments de RPM sont des fichiers"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
msgid "Force install"
msgstr "Force l'installation"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
msgid "Use ftp"
msgstr "Utiliser ftp"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
msgid "Use local"
msgstr "Utiliser local"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
msgid "Use http"
msgstr "Utiliser http"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "Les arguments de RPM sont des identifiants Eazel"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr ""

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
msgid "Specify package file"
msgstr "Sécifier le fichier du package"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
msgid "Set port numer (80)"
msgstr "Positionner le numero de port (80)"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "Les arguments RPM sont des fichiers"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
msgid "Run Query"
msgstr "Lancer la requête"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Revert"
msgstr "Retourner"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Set root"
msgstr "Se positionner root"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
msgid "Specify server"
msgstr "Spécifier le serveur"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Changer le nom via ssl"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "Test run"
msgstr "Tester le lancement"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Set tmp dir (/tmp)"
msgstr "Positionner le répertoire temporaire (/tmp)"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "Allow username"
msgstr ""

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Autorise la mise à jour"

#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Verbose output"
msgstr "Afficher trace"

#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
msgstr ""
"Spécifier la liste de paquetages a utiliser "
"(/var/eazel/service/package-list.xml)"

#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
msgstr ""
"Utiliser le fichier spécifié afin de générer une liste de paquetages, "
"nécessite --packagelist"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:187
#, c-format
msgid "Reading the install package list %s"
msgstr "Lecture de la liste des paquetages %s à installer"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:266
#, c-format
msgid "Will download %s"
msgstr "Chargera %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:281
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s a déjà été installé"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:466
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Catégorie = %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:742
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de transaction (%s)! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:765
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Ecriture de la transaction dans %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1000
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Le vérouillage du fichier a échoué"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1015
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "Erreur MD5, le paquetage %s est peut être corrompu"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1097
#, c-format
msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
msgstr "Estimation (%ld octets, %ld paquetages)"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1265
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%x) %s"
msgstr "Suppression paquetage %s (0x%x) %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1374
msgid "Preparing package system"
msgstr "Préparation du système de paquetages"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1491
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s est déjà installée"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1495
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s est déjà installée"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1504
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1509
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s permet la mise à jour de la version %s-%s vers %s-%s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1518
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s permet de revenir de la version %s-%s vers %s-%s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s permet de revenir de la version %s vers %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1545
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installe la version %s-%s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1550
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installe la version %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2156
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Les dépendances sont semble t'il correctes"

#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2159
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Mais il y des conflits de fichiers"

#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr ""
"Impossible de déterminer le type d'URL d'après le fichier de configuration!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:582
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Les transactions sont archivées dans %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:585
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr ""
"Les transactions ne sont pas archivées, impossible de trouver le répertoire "
"de l'utilisateur"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:772
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Chargement de la liste de paquetages à partir du serveur distant ...\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:792
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Impossible de récupérer le fichier package-list.xml!\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:863
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:983
msgid "Install failed"
msgstr "L'installation a échoué"

#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1026
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Echec de la dé-installation"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:237
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Chargement de %s..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:429
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier destination %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Impossible de créer la requête http !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:362
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Uri invalide !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:159
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:368
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Url invalide !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:166
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:378
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Impossible de préparer la requête http !"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:171
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:383
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Impossible d'obtenir un mode asynchrone"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:197
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:393
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Erreur HTTP: %d %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:207
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Impossible de récupérer le corps de la requête!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:238
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP non supporté"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:435
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Vérification du fichier local %s..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:496
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Echec dans la récupération de %s!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:565
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Le paquetage télé-chargé n'a pas le nom adéquat"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:585
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Le paquetage %s devrait avoir comme nom %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Le paquetage télé-chargé n'est pas dans la bonne version"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:593
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Le paquetage %s est en version %s et non %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:612
msgid "File download failed"
msgstr "Le chargement de fichier a échoué"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:757
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:762
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:767
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour l'identifiant %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63
msgid "Dry Run Mode Activated.  Packages will not actually be installed ..."
msgstr "Mode test activé. Les pacquetages ne seront pas installés..."

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:251
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Fermeture de la base pour %s (ouverte)"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:256
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Fermeture de la base pour %s (non ouverte)"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Ouverture de la base des paquetages dans %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:322
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Echec de l'ouverture de la base des paquetages dans %s"

#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
#. B that is not installed.
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:481
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s nécessite %s"

#. If we end here, it's a conflict is going to break something
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:617
#, c-format
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
msgstr "La paquetage %s est en conflit avec %s-%s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:631
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
msgstr "Liste des dépendances de %s, nécessite la librairie %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:638
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
msgstr "Liste des dépendances de %s, nécessite le paquetage %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** Début chargement paquetage ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Fin chargement paquetage ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:462
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr "*** Aucun paquetage! ***"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr "*** Recherche des paquetages! ***"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr "*** Aucun paquetage! ***"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr "*** Balise des paquetages corrompue!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr "*** Aucune balise de dépendance! ***"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr "*** Balise des dépendances corrompue!"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:195
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** Balise inconnue '%s'"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** La liste des paquetages est vide! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:217
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** Recherche des catégories! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Aucunes catégories! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:225
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** Recherche de la catégorie! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:279
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml TRANSACTION! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:281
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:289
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr "*** Recherche de la transaction! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:287
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** Aucun packages! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:323
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** Aucune catégorie! ***"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:327
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES! ***"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:361
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** Balise inconnue %s"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:454
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Erreur dans la génération de la liste xml du package! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:501
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Erreur durant la lecture de la liste de paquetages! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:719
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** Le fichier osd xml est vide! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:724
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Recherche de osd! ***\n"

#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:777
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier xml (de longueur %d)"

#. Setup the title
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:112
msgid "Easy Install"
msgstr "Installation facile"

#. Setup the progress header
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:208
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:208
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:587
#, c-format
msgid "Downloading package %s"
msgstr "Chargement du paquetage %s"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:594
#, c-format
msgid "Downloading package %s ..."
msgstr "Chargement du paquetage %s..."

#. done!  turn progress bar into a label
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:599
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:812
msgid "Complete!"
msgstr "Terminé!"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:623
#, c-format
msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
msgstr "Vérification des dépendances: Le paquetage %s a besoin de %s"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:685
msgid ""
"I'm about to install the following packages:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les paquetages suivants seront installés:\n"
"\n"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:708
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
msgstr ""
"\n"
"Les informations sont-elles correctes?"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728
msgid "Preparing to install 1 package"
msgstr "Préparation à l'installation d'un package"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:730
#, c-format
msgid "Preparing to install %d packages"
msgstr "Préparation à l'installation de %d paquetages"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:751
#, c-format
msgid "Download of package %s failed!"
msgstr "Le chargement du paquetage %s a échoué!"

#. starting a new package -- create new progress indicator
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:768
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installation du paquetage %d sur %d"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:783
#, c-format
msgid "Installing package %s ..."
msgstr "Installation du paquetage %s ..."

#. first package is the main one.  update top info, now that we know it
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installation de \"%s\""

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:800
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:853
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s est dans le menu KDE.\n"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:864
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
msgstr " · %s est dans le menu Gnome sous %s.\n"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s est dans le menu Gnome.\n"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:904
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr ""

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:905
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Je veux essayer :"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Les informations sont-elles correctes ?"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installation terminée!"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installation annulée."

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
msgid "Installation failed!"
msgstr "Echec de l'installation!"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Erase the leftover RPM files?"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"Ecraser les fichiers RPM?"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Erase the leftover RPM files?"
msgstr ""
"%s\n"
"Ecraser les fichiers RPM?"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:996
msgid ""
"\n"
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated, you should restart Nautilus.\n"
"\n"
"Do you wish to do that now ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Un paquetage principal de Nautilus a été \n"
"mis à jour.Vous devriez re-démarrer Nautilus.\n"
"\n"
"Voulez vous le faire maintenant .\n"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1072
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Ce paquetage a déjà été installé"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Installation failed on %s\n"
"\n"
msgstr ""
"L'installation a échoué durant %s\n"
"\n"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1231
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Chargement du paquetage distant"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1233
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Chargement de \"%s\""

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1235
msgid "Downloading some package"
msgstr "Chargement de certains paquetages"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1277
msgid "Contacting install server ..."
msgstr "Recherche du serveur d'installation..."

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1329
msgid "Package download aborted."
msgstr "Le chargement de paquetage a été interrompu"

#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1331
msgid "Aborted."
msgstr "Interrompu."

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137
msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
msgstr ""

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188
msgid "There is no service data !\n"
msgstr "Il n'y a pas de données de service !\n"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238
msgid "There is no eazel news data !\n"
msgstr "Il n'y a pas données d'information !\n"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268
msgid "Could not fetch summary configuration !"
msgstr "Impossible de trouver la configuration du sommaire !"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291
msgid "The summary configuration contains no data!\n"
msgstr "Le sommaire ne contient pas de données!\n"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296
msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
msgstr "Impossible de trouver la rubrique xml SUMMARY_DAT!\n"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298
msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
msgstr "Recherche de la rubrique SUMMARY_DATA!\n"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305
msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
msgstr "Impossible de trouver des données dans les sommaires!\n"

#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307
msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
msgstr "Recherche de la configuration du sommaire!\n"

#. parse_summary_xml_file
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
msgid "Configure your service preferences"
msgstr "Configurer vos préférences de services"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
msgstr "Aller au formulaire d'inscription aux services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9
msgid "Log out from Eazel Services"
msgstr "Déconnection des services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10
msgid "Service _Preferences"
msgstr "Préférences des services"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11
msgid "Show the log-in dialog box"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de connection"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12
msgid "_Log in to Eazel Services"
msgstr "_Connection aux services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13
msgid "_Log out from Eazel Services"
msgstr "_Déconnextion des services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:14
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "_Abonnement aux services Eazel"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282
msgid "Register"
msgstr "S'abonner"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292
msgid "Terms of Use"
msgstr "Licence d'utilisation"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290
msgid "Account Preferences"
msgstr "Préférences du compte"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345
#, c-format
msgid "Welcome Back %s!"
msgstr "Bienvenue %s!"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351
msgid "You are not logged in!"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté!"

#. add the tab
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443
msgid "Your Services"
msgstr "Vos services"

#. create the Additional Services pane
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507
msgid "Additional Services"
msgstr "Services supplémentaires"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527
msgid ""
"\n"
"Check back here for new system management\n"
"services that will help make Linux easier to use."
msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez les services d'administration système\n"
"qui vous rendront l'utilisation de Linux plus facile."

#. add the tab
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566
msgid "Current Updates"
msgstr "Mise à jour actuelles"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1199
msgid "Service Error"
msgstr "Erreur de service"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1264
msgid "Register Now"
msgstr "S'abonner maintenant"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1266
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1269
msgid "Services Login"
msgstr "Connection aux services"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1281
msgid "Username:"
msgstr "Nom:"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1288
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1296
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1308
msgid "Please log in to Eazel services"
msgstr "Connection aux services Eazel"

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1300
msgid ""
"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
"account.  Please try again, or check your email for an account activation "
"notice."
msgstr ""
"Votre nom ou mot de passe sont incorrects, vous n'avez peut-être pas activé "
"votre compte. Essayez à nouveau, ou relisez la notice d'activation de compte."

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1304
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
msgstr "Votre nom ou mot de passe sont toujours incorrects."

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1504
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
"later."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur Eazel. Le serveur est peut être "
"inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Essayez un peu "
"plus tard."

#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1522
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com."

#: components/services/time/command-line/main.c:43
msgid "display service name and such"
msgstr "affiche le nom du service"

#: components/services/time/command-line/main.c:44
msgid "maximum allowed difference in seconds"
msgstr "différence (en secondes) maximum autorisé"

#: components/services/time/command-line/main.c:45
msgid "update the system clock"
msgstr "mise à jour de la date système"

#: components/services/time/command-line/main.c:46
msgid "specify time server"
msgstr "spécifier le serveur d'obtention de l'heure"

#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
msgid "Unable to get server time"
msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du serveur"

#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
#, c-format
msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
msgstr "Ecart de temps de %d, la différence maximum autorisée est %d"

#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
#, c-format
msgid "Could not read time-service config from %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le service horaire de %s"

#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo"

#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:494
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier log %s"

#: components/services/vault/command-line/main.c:37
msgid "Enable debugging"
msgstr "Autorise le debugging"

#: components/services/vault/command-line/main.c:38
msgid "Vault location"
msgstr ""

#: components/services/vault/command-line/main.c:46
msgid "Valid operations:"
msgstr "Opérations valides:"

#: components/services/vault/command-line/main.c:86
msgid "Error: No operation supplied\n"
msgstr "Erreur: Aucune opération disponible\n"

#: components/services/vault/command-line/main.c:94
#, c-format
msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
msgstr "Erreur: Opération invalide (%s)\n"

#: components/services/vault/command-line/main.c:119
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid syntax\n"
"Syntax: %s\n"
msgstr ""
"Erreur: Syntaxe incorrecte\n"
"Syntaxe: %s\n"

#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219
msgid "To:"
msgstr "À:"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:389
#, c-format
msgid ""
"Error while %s.\n"
"%s is not readable."
msgstr ""
"Erreur durant %s.\n"
"%s n'est pas lisible."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error while %s items to \"%s\".\n"
"The destination is read-only."
msgstr ""
"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n"
"La destination est en lecture seule."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443
msgid "Error while Copying"
msgstr "Erreur durant la copie"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:417
#, c-format
msgid ""
"Error while %s%s.\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Erreur durant %s%s.\n"
"La destination n'a plus assez d'espace libre."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while %s%s.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
"Voulez vous continuer?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
msgid "Skip"
msgstr "Suivant"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
msgid "Retry"
msgstr "Ré-essayer"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists.\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Le fichier %s existe déjà\n"
"Voulez vous le remplacer?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:494
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508
msgid "Conflict while Copying"
msgstr "Erreur dans la copie du fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"

#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "un autre lien vers %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der lien vers %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:579
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd lien vers %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dème lien vers %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dème lien vers %s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:692
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:859
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1350
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
msgid "Moving files"
msgstr "Déplacement de fichiers"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
msgid "moved"
msgstr "déplacés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Préparation du déplacement..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Déplacement terminé..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
msgid "Creating links to files"
msgstr "Création des liens sur les fichiers"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "linked"
msgstr "liés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
msgid "Linking"
msgstr "liaison"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Préparation de la création de liens..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Création de liens terminée..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "Copying files"
msgstr "Copie de fichiers"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
msgid "copied"
msgstr "copiés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
msgid "Copying"
msgstr "Copie"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Préparation de la copie..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Impossible de copier ces éléments dans la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Impossible de copier dans la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "La corbeille doit rester sur le bureau."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Copie de la corbeille impossible."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1250
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Impossible de changer l'emplacement de la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Impossible de copier la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur lui même."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Impossible de copier un répertoire sur lui même."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne peut être déplacé sur soi-même"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "untitled folder"
msgstr "nouveau répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Impossible de déplacer \"%s\" dans la corbeille."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Erreur dans le déplacement vers la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Deplacer des fichiers dans la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
msgid "thrown out"
msgstr "vidé"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Préparation du déplacement vers la corbeille..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression de fichiers"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
msgid "deleted"
msgstr "Supprimés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Préparation de la suppression..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr ""
"Voulez vous vraiment supprimer définitivement tous les éléments de la "
"corbeille?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
msgid "Empty"
msgstr "Vider"

#. test the next duplicate name generator
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
msgid " (another copy)"
msgstr " (une autre copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
msgid "foo"
msgstr "foo"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copie).txt txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copie)txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
msgid "foo..."
msgstr "foo..."

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (une autre copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (une autre copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (une autre copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (une autre copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ème copie)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ème copie).txt"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ème copie).txt"

#. Today, use special word.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1945
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui %H:%M"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1950
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "hier %H:%M"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1955
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"

#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1960
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985
msgid "0 folders"
msgstr "aucun répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2986
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990
msgid "1 folder"
msgstr "1 répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2991
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u répertoires"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2995
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3295
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3309
msgid "? items"
msgstr " ? éléments"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3315
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3320
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3366
msgid "folder"
msgstr "répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
msgid "program"
msgstr "application"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
msgid "link"
msgstr "lien"

#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
msgid "fixed"
msgstr "fixe"

#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
msgid "Folder Views"
msgstr "Répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Folder Views Settings"
msgstr "Réglage de la vue des répertoires"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Window Behavior"
msgstr "Affichage fenêtres"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Click Behavior"
msgstr "Click"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panneaux latéraux"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Sidebar Panels Description"
msgstr "Réglage des panneaux latéraux"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
msgstr "Choisissez les panneaux à afficher"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Réglage de l'apparence"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Rendu graphique"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "Views"
msgstr "Panneaux"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Accélération affichage"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Réglage de l'accélération de l'affichage"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Afficher le texte dans les icones"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Afficher des mini-images pour les fichiers images"

#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "L'apparence des répertoires est public"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
msgid "Search Settings"
msgstr "Paramètres recherche"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Complexité de recherche"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Options de recherche"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296
msgid "Search Locations"
msgstr "Où chercher"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Paramètres de navigation"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
msgid "Home Location"
msgstr "Répertoire personnel"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres du Proxy"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Signets par défaut"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
msgid "always"
msgstr "toujours"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
msgid "local only"
msgstr "uniquement local"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
msgid "Local Files Only"
msgstr "Uniquement les fichiers locaux"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Utiliser un Proxy HTTP"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Port du Proxy HTTP"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837
msgid "current theme"
msgstr "theme courant"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849
msgid "Open each item in a new window"
msgstr "Ouvrir chaque élément dans une nouvelle fenêtre"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
msgid "Ask before deleting items from the trash"
msgstr "Demander avant de détruire des éléments de la corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
msgid "Click policy"
msgstr "Click"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
msgid "single"
msgstr "simpe"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Active les éléments avec un simple click"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
msgid "double"
msgstr "double"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Active les éléments avec un double click"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880
msgid "Display text in icons"
msgstr "Affiche le texte dans les icônes"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr "Affiche des mini-images pour les fichiers images"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr "Lit et écrit les metadata dans chaque répertoire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Utilise un rendu anti-aliasé (mais plus lent)"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
msgid "Font family used to display file names"
msgstr "Fonte utilisée pour l'affichage des noms de fichiers"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Affiche la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Affiche la barre de localisation dans les nouvelles fenêtres"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Affiche la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Affiche le paneau latéral dans les nouvelles fenêtres"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
msgid "Always do slow, complete search"
msgstr "Effectue toujours une recherche complète"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953
msgid "search type to do by default"
msgstr "recherche par défaut"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
msgid "search by text"
msgstr "recherche par nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Rechercher de fichiers par nom seulement"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964
msgid "search by text and properties"
msgstr "recherche par nom et propriétés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Recherche de fichiers par nom et par propriétés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970
msgid "Search Web Location"
msgstr "Moteur de recherche Web"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
msgstr "Affiche les fichiers cachés (commançant par \".\")"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
msgstr "Affiche les fichiers de sauvegarde (commançant par \"~\")"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
msgid "Can add Content"
msgstr "Possibilité d'ajouter des éléments"

#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001
msgid "Don't include the built-in bookmarks"
msgstr "Ne pas inclure les signets par défaut dans le menu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser l'élément à cet endroit? Ceci changera le "
"mode de réorganisation en manuel."

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser les éléments à cet endroit? Ceci changera "
"le mode de réorganisation en manuel."

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser l'élément à cet endroit?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez vous "
"basculer en mode manuel et laisser les éléments à cet endroit?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Basculer en réorganisation manuelle?"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750
#: src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Switch"
msgstr "Basculer"

#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine
#. * the font it uses
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2253
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499
msgid "Undo Typing"
msgstr "Annuler saisie"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500
msgid "Restore the old name"
msgstr "Reprendre l'ancien nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501
msgid "Redo Typing"
msgstr "Recommencer saisie"

#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Restaurer le nom modifié"

#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"

#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
msgid "Prefs Box"
msgstr "Préférences"

#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erreur GConf:\n"
"  %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"Erreur GConf:\n"
"  %s\n"
"Les autres erreurs sont indiquées dans le terminal"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
#: src/nautilus-window.c:809
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vue par %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218
msgid "not in menu"
msgstr "n'est pas dans le menu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221
msgid "in menu for this file"
msgstr "est dans le menu pour ce fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "est dans le menu de \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230
msgid "default for this file"
msgstr "utiliser par défault pour ce fichier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "est utilisé par défault pour \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "N'est pas dans le menu pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Est dans le menu de \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Est dans le menu pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Est dans le menu pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Est utilisé par défault pour \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Est utilisé par défault pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Est utilisé par défault pour les éléments de type \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Modifier \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inclure dans le menu pour les éléments de type \"%s\""

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Utiliser par défault pour les éléments de type \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Inclure dans le menu uniquement pour \"%s\""

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Utiliser par défault uniquement pour \"%s\""

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1890
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185
msgid "Status"
msgstr "Etat"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233
msgid "Open with Other"
msgstr "Ouvrir avec"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Choisir une application pour ouvrir \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
msgid "View as Other"
msgstr "Visualiser avec"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Choisir la vue pour \"%s\"."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/nautilus-property-browser.c:345
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310
msgid "Modify..."
msgstr "Modifier..."

#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Type de fichiers et de programmes"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330
msgid "Go There"
msgstr "Aller à"

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer dans le Centre de contôle GNOME les applications "
"possibles selon les différents types de fichiers."

#. This application can't deal with this URI,
#. * because it can only handle local
#. * files. Tell user. Some day we could offer
#. * to copy it locally for the user, if we knew
#. * where to put it, and who would delete it
#. * when done.
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
#, c-format
msgid ""
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
"open it with %s, make a local copy first."
msgstr ""
"Désolé, %s ne peut ouvrir que des fichiers locaux, et \"%s\" est un fichier "
"distant. Si vous désirez l'ouvrir avec %s, effectuez tout d'abord une copie "
"en local."

#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257
msgid "Can't open remote file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier distant"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207
#, c-format
msgid "that have \"%s\" in the name"
msgstr "dont le nom contient \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210
#, c-format
msgid "that start with \"%s\""
msgstr "commançant par \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213
#, c-format
msgid "that end with %s"
msgstr "se terminant par \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "that don't contain \"%s\""
msgstr "ne contenant pas \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219
#, c-format
msgid "that match the regular expression \"%s\""
msgstr "ressemblant à l'expression régulière \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "that match the file pattern \"%s\""
msgstr "ressemblant à \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
msgid "regular files"
msgstr "fichiers normaux"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
msgid "text files"
msgstr "fichiers texte"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241
msgid "applications"
msgstr "applications"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244
msgid "directories"
msgstr "répertoires"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
msgid "music"
msgstr "musique"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
#, c-format
msgid "are not %s"
msgstr "ne sont pas %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258
#, c-format
msgid "are %s"
msgstr "sont %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269
#, c-format
msgid "are not owned by \"%s\""
msgstr "ne sont pas détenus par \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "are owned by \"%s\""
msgstr "sont détenus par \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276
#, c-format
msgid "have owner UID \"%s\""
msgstr "ont comme UID \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279
#, c-format
msgid "have owner UID other than \"%s\""
msgstr "ont un UID différent de \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290
#, c-format
msgid "that are larger than %s bytes"
msgstr "dont la taille est supérieure à %s octets"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293
#, c-format
msgid "that are smaller than %s bytes"
msgstr "dont la taille est inférieure à %s octets"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296
#, c-format
msgid "that are %s bytes"
msgstr "dont la taille est de %s octets"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307
msgid "modified today"
msgstr "modifiés aujourd'hui"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
msgid "modified yesterday"
msgstr "modifiés hier"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:313
#, c-format
msgid "modified on %s"
msgstr "modifiés le %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
#, c-format
msgid "not modified on %s"
msgstr "non pas été modifiés le %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:319
#, c-format
msgid "modified before %s"
msgstr "modifiés avant le %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
#, c-format
msgid "modified after %s"
msgstr "modifiés depuis le %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325
#, c-format
msgid "modified within a week of %s"
msgstr "modifiés une des semaines %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:328
#, c-format
msgid "modified within a month of %s"
msgstr "modifiés l'un des mois %s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
#, c-format
msgid "marked with \"%s\""
msgstr "marqués avec \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
msgid "not marked with \"%s\""
msgstr "ne sont pas marqués avec \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357
#, c-format
msgid "with all the words \"%s\""
msgstr "contenant tous les mots \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:360
#, c-format
msgid "containing one of the words \"%s\""
msgstr "contenant l'un des mots \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
msgid "without all the words \"%s\""
msgstr "sans les mots \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:366
#, c-format
msgid "without any of the words \"%s\""
msgstr "sans aucun des mots \"%s\""

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:383
msgid "that"
msgstr "qui"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:503
msgid "are directories"
msgstr "sont des répertoires"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:547
msgid " and "
msgstr " et "

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:612
#, c-format
msgid "Items %s%s"
msgstr "Eléments %s%s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:615
#, c-format
msgid "Items %s %s%s"
msgstr "Elements %s %s%s"

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:724
msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
msgstr "Elements qui contiennent \"stuff\" dans le nom."

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:726
msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
msgstr ""
"Eléments qui contiennent \"stuff\" dans le nom et sont des fichiers normaux."

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:729
msgid ""
"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are "
"smaller than 2000 bytes."
msgstr ""
"Eléments qui contiennent \"stuff\" dans le nom, sont des fichiers normaux et "
"dont la taille est inférieure à 2000 octets."

#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:732
msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
msgstr ""
"Eléments qui contiennent \"medusa\" dans le nom et sont des répertoires."

#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Edition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo Edit"
msgstr "Annuler edition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo the edit"
msgstr "Annule l'édition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
msgstr "Recommencer edition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo the edit"
msgstr "Recommencer l'édition"

#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"

#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédaire"

#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"

#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volume inconnu"

#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume de type ISO 9660"

#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Volume de type Ext2"

#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Effacer le texte"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papier"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné dans le presse-papier"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Coller le texte contenu dans le presse-papier"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Effacer le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papier"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copier texte"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "_Cut Text"
msgstr "Co_uper texte"

#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_oller texte"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:460
msgid "New Terminal"
msgstr "Nouveau terminal"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:469
msgid "Disks"
msgstr "Disques"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:528
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Réinitialiser le fond d'écran"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:536
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Changer le fond d'écran"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:546
msgid "Quit Nautilus Desktop"
msgstr "Quitter le bureau Nautilus"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:423
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Voulez vous continuer?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:425
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ouvrir %d fenêtres?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 répertoire sélectionné"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d répertoires sélectionnés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1205
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" sélectionné (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1263
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid ""
"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
"to display.  As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
"it contains. \n"
"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
"not be present in the final shipping version.\n"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1380
msgid "Too many Files"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2444
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez vous le supprimer "
"immédiatement?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2449
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez vous les supprimer immédiatement?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2453
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez vous supprimer ces %d éléments immédiatement?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2462
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2503
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer définitivement \"%s\" de la corbeille?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr ""
"Voulez vous vraiment supprimer définitivement les %d éléments sélectionnés "
"de la corbeille?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2502
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille?"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2742
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745
msgid "Other Application..."
msgstr "Autre application..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Autre visualiseur..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2751
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2753
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2765
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau répertoire"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Supprimer de la corbeille..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Déplacer dans la corbeille"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_upliquer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2783
msgid "Create _Links"
msgstr "Créer des _Liens"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2785
msgid "Create _Link"
msgstr "Créer un _Lien"

#. No ellipses here because this command does not require further
#. * information to be completed.
#.
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792
msgid "Show _Properties"
msgstr "Voir _Propriétés"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2798
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Sélectionner tous les fichiers"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Enlever les images personnalisées"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2808
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Enlever l'image personnalisée"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2812
msgid "Reset _Background"
msgstr "_Réinitialiser le fond"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2976
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nouveau répertoire"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3084
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualiseur %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Déplacer tous les éléments sélectionnés dans la corbeille"

#. NOTE to translators: DO NOT translate "Control*" part, it is a parsed string
#. Only change the "t" part to something that makes sense in your language.
#. This string defines Ctrl-T as "Move all selected items to the Trash"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
msgid "*Control*t"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez vous envoyer "
"ce lien dans la corbeille?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the trash?"
msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible \"%s\" n'existe pas. Voulez vous "
"envoyer ce lien dans la corbeille?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3691
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
msgid "Throw Away"
msgstr "Passer outre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site "
"distant pour des raisons de sécurité."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossible de lancer le lien distant"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Le nom \"%s\" est déjà utilisé dans ce répertoire.\n"
"Vous devez utiliser un nom différent."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de renommer \"%s.\""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Impossible de renommer \"%s\" en \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
msgid "Renaming Error"
msgstr "Erreur dans le changement de nom"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de changer le groupe de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Impossible de changer le groupe de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Erreur dans l'attribution du groupe"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Impossible de changer le propriétaire de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Erreur dans l'attribution du propriétaire"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Impossible de changer les droits de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Erreur dans l'attribution des permissions"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s."
msgstr "Changement du nom de %s en %s."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Annuler le changement de nom?"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
msgid "size"
msgstr "taille"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "type"
msgstr "type"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "date modified"
msgstr "date de modification"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date changed"
msgstr "date de changement"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "date accessed"
msgstr "date d'accès"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "group"
msgstr "groupe"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
msgid "permissions"
msgstr "droits"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "octal permissions"
msgstr "droits en octal"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261
msgid "Icon Captions"
msgstr "Texte des icônes"

#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
msgstr ""
"Choisissez l'ordre des informations apparaîssant sous le nom des icônes. "
"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui vont apparaître "
"seront nombreuses."

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:152
msgid "by _Name"
msgstr "Par _Nom"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:153
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "by _Size"
msgstr "Par T_aille"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:160
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "by _Type"
msgstr "Par _Type"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:167
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par type"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Par _Date de Modification"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 src/file-manager/fm-icon-view.c:174
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par date"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by _Emblems"
msgstr "Par _Emblèmes"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 src/file-manager/fm-icon-view.c:181
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 src/file-manager/fm-icon-view.c:504
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Redimensionner l'icône"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 src/file-manager/fm-icon-view.c:513
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:515
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 src/file-manager/fm-icon-view.c:520
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Texte des _icônes..."

#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 src/file-manager/fm-icon-view.c:523
msgid "_Rename"
msgstr "R_enommer"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 src/file-manager/fm-icon-view.c:527
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:530
msgid "_Use Tighter Layout"
msgstr "_Condensé"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 src/file-manager/fm-icon-view.c:534
msgid "Re_versed Order"
msgstr "In_verser l'ordre"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 src/file-manager/fm-icon-view.c:538
msgid "_Lay out items"
msgstr "_Présentation des éléments"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 src/file-manager/fm-icon-view.c:541
msgid "_manually"
msgstr "_Manuelle"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur \"%s\""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1896
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1902
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1908
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589
msgid "Changing group"
msgstr "Changemement de groupe"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735
msgid "Changing owner"
msgstr "Changement de propriétaire"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892
msgid "nothing"
msgstr "rien"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 élément de taille %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d éléments, totalisant %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079
msgid "Basic"
msgstr "Général"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143
msgid "Where:"
msgstr "Emplacement:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
msgid "Special Flags:"
msgstr "Permissions spéciales:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Set User ID"
msgstr "Bit UID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Set Group ID"
msgstr "Bit GID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky bit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les droits."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582
msgid "File Owner:"
msgstr "Propriétaire:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "File Group:"
msgstr "Groupe:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "Others:"
msgstr "Autres:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Text View:"
msgstr "En mode texte:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Number View:"
msgstr "En mode numérique:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Last Changed:"
msgstr "Dernier changement:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
msgid "Read"
msgstr "Lecture"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
msgid "Write"
msgstr "Ecriture"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Execute"
msgstr "Exécution"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les droits de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
msgid "Where"
msgstr "Emplacement"

#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"

#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choisir une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Choisir une autre visualiseur pour afficher l'élément sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Créer un répertoire vide dans ce répertoire"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Créer un lien symbolique pour chaque élément sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Effacer tous les éléments de la corbeille"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliquer chaque élément sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplacer chaque élément sélectionné dans la corbeille"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvrir l'élément sélectionné dans cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _Application..."

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _Visualiseur..."

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Choisir les informations qui apparaîtront sous le nom des icônes"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre inverse"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Basculer en mode de réorganisation manuel"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Redimensionner de l'icône sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Renommer l'élément sélectionné"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Repositionne les icônes afin d'éviter tout chevauchement"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurer chaque icône sélectionné à sa taille initiale"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Utiliser une présentation condensée"

#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "_Condensé"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109
msgid "No response"
msgstr "Aucune réponse"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112
msgid "No indexer present"
msgstr "Outil d'indexation absent"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120
#, c-format
msgid "Error while trying to reindex: %s"
msgstr "Erreur durant l'indexation de: %s"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
msgid "Update Now"
msgstr "Mettre à jour"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210
msgid "Your files are currently being indexed:"
msgstr "Vos fichiers ont été indexés."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270
msgid "Search service not available"
msgstr "Le service de recherche est indisponible"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282
msgid "Indexing Info..."
msgstr "Indexation..."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so\n"
"your searches are fast.  If you need to update your index\n"
"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
"appropriate index.\n"
msgstr ""
"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos "
"recheches\n"
"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, "
"cliquez\n"
"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Afficher _Indexation"

#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
msgid "Show status of indexing used by searching"
msgstr "Afficher l'état du processus d'indexation utilisé par la recherche"

#. set the window title
#: src/nautilus-about.c:139
msgid "About Nautilus"
msgstr "A propos de Nautilus"

#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:355
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"

#: src/nautilus-application.c:234
msgid "User Directory"
msgstr "Répertoire de l'utilisateur"

#: src/nautilus-application.c:239
msgid "User Main Directory"
msgstr "Répertoire principal de l'utilisateur"

#: src/nautilus-application.c:244
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Répertoire du bureau"

#: src/nautilus-application.c:259
msgid "Missing Directories"
msgstr "Répertoires manquants"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containg the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus. Essayez de relancer l'ordinateur ou de "
"re-installer Nautilus."

#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
"Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo "
"file.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
msgstr ""

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."

#: src/nautilus-application.c:388
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."

#: src/nautilus-application.c:406
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."

#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
"Vous utilisez Nautilus en tant que superutilisateur (root). \n"
"\n"
"Vous pouvez ainsi endommager le système par erreur (suppression de \n"
"fichiers systèmes par exemple) et Nautilus ne vous en empêchera pas."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:125
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:174
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:136
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'existence de ce fichier indique que l'assistant de Nautilus a été\n"
"utilisé.\n"
"\n"
"Vous pouvez effacer manuellement ce fichier pour utiliser à nouveau "
"l'assistant.\n"
"\n"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:390
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise.  Pick an initial level that you\n"
"feel comfortable with; you can always change it later."
msgstr ""
"Les niveaux d'utilisateur sont une manière d'adapter le logiciel\n"
"à votre niveau technique. Choisissez un niveau initial qui vous\n"
"semble adéquat. Vous pourrez toujours le changer par la suite."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:400
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
msgstr ""
"Pour les utilisateurs débutant qui ne sont pas\n"
"encore habitués à l'utilisation de GNOME et Linux."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:407
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
msgstr ""
"Pour les utilisateurs non techniques mais qui\n"
"connaissent l'environnment GNOME et Linux."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:413
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
msgstr ""
"Pour les utilisateurs expérimentés qui veulent\n"
"tout maîtriser sur leur système d'exploitation."

#. allocate a descriptive label
#: src/nautilus-first-time-druid.c:448
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
" install and maintain new software and manage your files\n"
" across the network.  Choose an option below, and the\n"
"information will be presented in Nautilus after you've\n"
"finished setting up."
msgstr ""
"Eazel offre un nombre croissant de services afin de vous\n"
"aider à installer et maintenir de nouvelles applications\n"
"et vous permettant aussi de gérer vos fichiers en réseau.\n"
"Choisissez une des options ci-dessous,les informations\n"
"correspondantes seront présentées dans Nautilus à la fin\n"
"de l'installation."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
msgid "Eazel Services"
msgstr "Les services Eazel"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Je veux en savoir plus sur les services Eazel."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:461
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Je veux m'enregistrer aux services Eazel maintenant."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:462
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Je me suis déjà enregistré et désire me connecter maintenant."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:463
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "Je ne veux pas en savoir plus sur les services Eazel pour le moment."

#. allocate a descriptive label
#: src/nautilus-first-time-druid.c:490
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
"web connection and download the latest updates.  \n"
"Click the Next button to continue."
msgstr ""
"Nautilus va maintenant contacter les services Eazel afin de\n"
"vérifier votre connexion Web et charger les dernières mise à jour.\n"
"Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Mise à jour de Nautilus"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:502
msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
msgstr "Oui, vérifier ma connection Web et mettre à jour Nautilus."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:503
msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
msgstr "Non, je ne veux pas me connecter et mettre à jour Nautilus."

#. allocate a descriptive label
#: src/nautilus-first-time-druid.c:534
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection.  \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.  \n"
" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
"Des problèmes de connexion Internet peuvent arriver. \n"
"Parfois, des firewalls nécessitent un serveur proxy pour accéder au Web. \n"
"Indiquez le nom de port de votre serveur proxy ci-dessous si vous le \n"
"connaissez."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:538
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "Configuration du Proxy HTTP"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:550
msgid "No proxy server required."
msgstr "Aucun serveur proxy nécessaire."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:551
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Utiliser le serveur proxy:"

#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:576
msgid "Proxy address:"
msgstr "Adresse proxy:"

#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:593
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. allocate a descriptive label
#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
msgstr ""
"Recherche des services Eazel pour test de votre connection \n"
"Web et mise à jour de Nautilus."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:629
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Chargement de la mise à jour de Nautilus..."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Première configuration de Nautilus"

#. make the title label
#: src/nautilus-first-time-druid.c:757
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Bienvenue dans Nautilus!"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:765
msgid ""
"Since this is the first time that you've launched\n"
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
"to help personalize it for your use."
msgstr ""
"Il semble que ce soit la première fois que vous\n"
"utilisez Nautilus, merci de répondre à ces quelques\n"
"questions afin de personnaliser au mieux votre\n"
"environnement."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:770
msgid "Press the next button to continue."
msgstr "Appuyez sur le bouton Suivant pour continuer."

#. set up the final page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:778
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:785
msgid ""
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
"We hope that you enjoy using it!"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Terminer pour lancer\n"
"Nautilus.\n"
"Nous espérons que vous l'aimerez!"

#. set up the user level page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:791
msgid "Select A User Level"
msgstr "Sélectionner un niveau d'utilisateur"

#. set up the service sign-up page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:795
msgid "Sign Up for Eazel Services"
msgstr "Abonnez vous aux services Eazel"

#. set up the update page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:799
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Mise à jour Nautilus"

#. set up the update feedback page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:807
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Mise à jour de Nautilus..."

#. set up the (optional) proxy configuration page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:815
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Configuration du Proxy"

#. change the message to expanding file
#: src/nautilus-first-time-druid.c:896
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Mise à jour en cours..."

#: src/nautilus-first-time-druid.c:915
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."

#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:192
msgid "Link sets"
msgstr "Liens"

#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:204
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr "Ajouter ou supprimer des liens "

#: src/nautilus-location-bar.c:134
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Voulez vous voir ces %d emplacements dans des fenêtres différentes?"

#: src/nautilus-location-bar.c:141
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Voir dans des fenêtres multiples?"

#: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:591
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"

#: src/nautilus-location-bar.c:593
msgid "   Go To:"
msgstr " Aller à:"

#: src/nautilus-main.c:140
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence"

#: src/nautilus-main.c:142
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitter Nautilus."

#: src/nautilus-main.c:143
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Relancer Nautilus."

#: src/nautilus-main.c:144
msgid "Don't draw background and icons on desktop."
msgstr "Ne pas dessiner le fond et les icones sur le bureau."

#: src/nautilus-main.c:145
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Redessine le fond et les icônes sur le bureau."

#: src/nautilus-main.c:196
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: l'option --check ne peut être utilisée avec les URLs.\n"

#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: l'option --check ne peut être utilisée avec d'autres options.\n"

#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: l'option --quit ne peut être utilisée avec les URLs.\n"

#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: l'option --restart ne peut être utilisée avec les URLs.\n"

#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautilus: --quit et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées ensemble.\n"

#: src/nautilus-main.c:216
msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautilus: --restart et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées "
"ensemble.\n"

#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautilus: --stop-desktop et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées "
"ensemble.\n"

#. set the title
#: src/nautilus-property-browser.c:247
msgid "Customization Options"
msgstr "Options de personalisation"

#. add the title label
#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1791
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie"

#: src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "Add new..."
msgstr "Nouveau..."

#: src/nautilus-property-browser.c:366
msgid "Remove..."
msgstr "Supprimer..."

#: src/nautilus-property-browser.c:769
#, c-format
msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais le fond %s n'a pas pu être supprimé."

#: src/nautilus-property-browser.c:770 src/nautilus-property-browser.c:799
msgid "Couldn't delete background"
msgstr "Impossible de supprimer le fond"

#: src/nautilus-property-browser.c:798
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé."

#: src/nautilus-property-browser.c:903 src/nautilus-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas un fichier image reconnu!"

#: src/nautilus-property-browser.c:930
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Creer un nouvel emblème:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:935
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot-clé:"

#. set up a gnome file entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:952
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Sélectionner un fichier pour créer le nouvel emblème"

#: src/nautilus-property-browser.c:1032
#, c-format
msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le fond %s n'a pas pu être installé."

#: src/nautilus-property-browser.c:1033
msgid "Couldn't install background"
msgstr "Impossible d'installer le fond"

#: src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Sélectionner un fichier pour crée le nouveau fond"

#: src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Sélectionner une couleur à ajouter:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1191
msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un raccourci pour le nouvel emblème."

#: src/nautilus-property-browser.c:1192 src/nautilus-property-browser.c:1220
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Impossible d'installer l'emblème"

#: src/nautilus-property-browser.c:1219
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème."

#: src/nautilus-property-browser.c:1799 src/nautilus-theme-selector.c:481
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"

#: src/nautilus-property-browser.c:1803
msgid "Add a new background"
msgstr "Ajouter un nouveau fond"

#: src/nautilus-property-browser.c:1806
msgid "Add a new color"
msgstr "Ajouter une nouvelle couleur"

#: src/nautilus-property-browser.c:1809
msgid "Add a new emblem"
msgstr "Ajouter un nouvel emblème"

#: src/nautilus-property-browser.c:1833
msgid "Click on a background to remove it"
msgstr "Cliquer sur un fond afin de le supprimer"

#: src/nautilus-property-browser.c:1836
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"

#: src/nautilus-property-browser.c:1839
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"

#: src/nautilus-property-browser.c:1861
msgid "Remove a background"
msgstr "Supprimer un fond"

#: src/nautilus-property-browser.c:1864
msgid "Remove a color"
msgstr "Supprimer une couleur"

#: src/nautilus-property-browser.c:1867
msgid "Remove an emblem"
msgstr "Supprimer un emblème"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
msgid "With Emblem"
msgstr "Avec des Emblèmes"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
msgid "Last Modified"
msgstr "Date modification"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72
msgid "Owned By"
msgstr "Propriétaire"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "contains"
msgstr "contient"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "starts with"
msgstr "commence par"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "ends with"
msgstr "se termine par"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81
msgid "matches glob"
msgstr "ressemble à"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82
msgid "matches regexp"
msgstr "ressemble à l'expression"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "includes all of"
msgstr "a tous les mots"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "includes any of"
msgstr "a l'un des mots"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "does not include all of"
msgstr "n'a pas tous les mots"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "includes none of"
msgstr "n'a pas l'un des mots"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "is"
msgstr "est"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
msgid "regular file"
msgstr "fichier normal"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "text file"
msgstr "fichier texte"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "application"
msgstr "application"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "larger than"
msgstr "est plus grande que"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "smaller than"
msgstr "est plus petite que"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117
msgid "marked with"
msgstr "marqué avec"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "not marked with"
msgstr "pas marqué avec"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "is after"
msgstr "est après"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "is before"
msgstr "est avant"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128
msgid "is today"
msgstr "est aujourd'hui"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
msgid "is yesterday"
msgstr "est hier"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "is within a week of"
msgstr "est dans l'une des semaines"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "is within a month of"
msgstr "est dans l'un des mois"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:7
msgid "Display support information for Eazel Services"
msgstr "Affiche les informations concernant les services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:8
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
msgstr "Aller au sommaire des services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:9
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
msgstr "Aller au catalogue de logiciels"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:10
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr "Aller sur votre dépot en ligne"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:11
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:12
msgid "Software _Catalog"
msgstr "_Catalogue de logiciels"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:13
msgid "_Eazel Services Home"
msgstr "Les services _Eazel"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:14
msgid "_Online Storage"
msgstr "Dépot en _ligne"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:15
msgid "_Services"
msgstr "_Services"

#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:16
msgid "_Support"
msgstr "_Support"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid " Advanced"
msgstr " Expert"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid " Beginner"
msgstr " Débutant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid " Intermediate"
msgstr " Intermédaire"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ajouter un signer sur l'emplacement actuel"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Back"
msgstr "Précédent"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "C_hange Appearance..."
msgstr "C_hanger apparence..."

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Afficher/Masquer la barre de localisation de cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Afficher/Masquer le panneau latéral de cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Afficher/Masquer la barre d'état de cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils de cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Effacer le contenu du menu Aller et des listes Précédent/Suivant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fermer toutes les fenêtres"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Fermer toutes les fenêtres Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Custo_mization..."
msgstr "_Personalisation..."

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Cut _Text"
msgstr "Co_uper texte"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Editer les signets du menu"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Afficher la liste des créateurs de Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Afficher l'aide en ligne de Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
msgstr "Modifier le fond de la fenêtre, les couleurs et emblèmes"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Rafraîchir le répertoire courant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Display the license for Nautilus"
msgstr "Affiche la licence de Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Afficher la liste des thèmes disponibles"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Editer la configuration..."

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Edit settings for the current user level"
msgstr "Editer la configuration de l'utilisateur courant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "For_get History"
msgstr "Oublier l'historique"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Aller aux services Eazel"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Go to the home location"
msgstr "Aller à votre répertoire personnel"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Aller à l'emplacement suivant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Aller à l'emplacement précédent"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Cacher Barre de localisation"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Cacher Panneau latéral"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:45 src/nautilus-window-menus.c:426
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Cacher Barre d'état"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:46 src/nautilus-window-menus.c:438
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Cacher Barre d'outils"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Home"
msgstr "Rép. perso"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Nautilus _Feedback..."
msgstr "Votre sentiment sur Nautilus..."

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ouvrir une autre fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Enlever le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papier"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Report Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Rechercher sur le Web"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Rechercher des fichiers en local"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
msgstr ""
"Affiche une page dans laquelle vous pouvez envoyer vos impressions sur "
"Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afficher le contenu avec un niveau de détail normal"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Start Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annuler la dernière modification de texte"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Utiliser la configuration expert"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Utiliser la configuration débutant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Utiliser la configuration intermédaire"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Web Search"
msgstr "Recherche Web"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom avant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_A propos de Nautilus..."

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter Signet"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Back"
msgstr "Précédent"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "S_ignets"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Edition des Signets..."

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-window-menus.c:1348
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Home"
msgstr "_Rép perso"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Nautilus License"
msgstr "Licence _Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Nautilus User Manual"
msgstr "_Manuel Nautilus"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille normale"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Profiler"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Select All"
msgstr "_Sélectionner tout"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Remonter niveau"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_View"
msgstr "_Vue"

#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_Web Search"
msgstr "Rechercher _Web"

#: src/nautilus-shell.c:167
msgid "Caveat"
msgstr "Introduction"

#: src/nautilus-shell.c:203
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
"As with any software under development, you should exercise caution when "
"using Nautilus.  Eazel does not provide any guarantee that it will work "
"properly, or assume any liability for your use of it.  Please use it at your "
"own risk.\n"
"\n"
"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
"comments, and suggestions."
msgstr ""

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/nautilus-sidebar.c:444
msgid "Reset Background"
msgstr "Réinitialiser le fond"

#: src/nautilus-sidebar.c:617
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste "
"une image pour en faire un icône personnalisé."

#: src/nautilus-sidebar.c:619
msgid "More Than One Image"
msgstr "Plus d'une image"

#: src/nautilus-sidebar.c:638
msgid ""
"The file that you dropped is not local.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné ne se trouve pas sur cet ordinateur. "
"Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes "
"personnalisés."

#: src/nautilus-sidebar.c:640
msgid "Local Images Only"
msgstr "Uniquement les images locales"

#: src/nautilus-sidebar.c:645
msgid ""
"The file that you dropped is not an image.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez "
"utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés."

#: src/nautilus-sidebar.c:647
msgid "Images Only"
msgstr "Images uniquement"

#: src/nautilus-sidebar.c:1181
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1210
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."

#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "Lancer recherche!"

#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
msgid "Search For:"
msgstr "Rechercher:"

#. set the title
#: src/nautilus-theme-selector.c:157
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Selection de theme Nautilus"

#. add the title label
#: src/nautilus-theme-selector.c:191
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Theme Nautilus:"

#: src/nautilus-theme-selector.c:249
msgid "Add new theme"
msgstr "Ajouter un nouveau theme"

#: src/nautilus-theme-selector.c:261
msgid "Remove theme"
msgstr "Supprimer theme"

#: src/nautilus-theme-selector.c:373
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory."
msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas répertoire de thème reconnu."

#: src/nautilus-theme-selector.c:374
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Impossible d'ajouter le thème"

#: src/nautilus-theme-selector.c:402
#, c-format
msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le thème %s n'a pas pu être installé."

#: src/nautilus-theme-selector.c:403
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Impossible d'installer le thème"

#: src/nautilus-theme-selector.c:444
msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
msgstr ""
"Sélectionner un répertoire de theme pour l'ajouter en tant que nouveau theme:"

#: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Cliquer sur un thème afin de le supprimer"

#: src/nautilus-theme-selector.c:530
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
msgstr ""
"Cliquer sur un thème pour changer\n"
"l'apparence de Nautilus."

#. change the add button label back to it's normal state
#: src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Add New Theme"
msgstr "Ajouter un theme"

#: src/nautilus-theme-selector.c:570
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme.  Please change to another "
"theme before removing this one"
msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas supprimer le thème courant. Changez de thème "
"avant de le supprimer"

#: src/nautilus-theme-selector.c:571
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Impossible de supprimer le theme courant"

#: src/nautilus-theme-selector.c:592
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Désolé, mais ce thème n'a pas pu être supprimé!"

#: src/nautilus-theme-selector.c:593
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Impossible de supprimer le thème"

#: src/nautilus-theme-selector.c:682
#, c-format
msgid "No information available for the  %s theme"
msgstr "Aucune information de disponible pour le theme %s"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:578
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de visualiser \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:580
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Permissions incorrectes"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:744
msgid "View Failed"
msgstr "Echec de visualisation"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:755
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"Un des panneaux lattéraux a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
"continuer. Malheureusement je ne peux pas identifier lequel."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:759
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Le panneau lattéral %s a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
"continuer. Si cette erreur persiste, vous devrez déselectionner ce panneau."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:764
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Echec panneau latéral"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver \"%s\". Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Emplacement \"%s\" invalide. Vérifiez l'orthographe et essayer à nouveau."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
"unknown type."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas ce type."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas le type '%s'."

#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1180
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas les "
"emplacements %s."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car la tentative de connexion a échouée."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Impossible de visualiser \"%s\", car l'accès n'a pas été autorisé."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car le serveur n'a pas été trouvé. Vérifiez "
"que vos paramètres du proxy sont corrects."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
"Impossible de visualiser \"%s\", car le nom de serveur est vide. Vérifiez "
"que vos paramètres du proxy sont corrects."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
"La recherche est indisponible pour le moment car vous n'avez pas d'index ou "
"le service de recherche n'est pas lancé. Assurez vous d'avoir lancé le "
"service de recherche Medusa, et si vous n'avez pas d'index que l'indexeur "
"Medusa est en cours."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Recherche indisponible"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne peut pas visualiser \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossible d'afficher la localisation"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:317
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "Voulez vous réellement oublier tout l'historique?"

#: src/nautilus-window-menus.c:320
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Voulez vous réellement ne pas conserver les emplacements visités?"

#: src/nautilus-window-menus.c:325
msgid "Forget History?"
msgstr "Oublier l'historique?"

#: src/nautilus-window-menus.c:326
msgid "Forget"
msgstr "Oublier"

#: src/nautilus-window-menus.c:427
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Afficher Barre d'état"

#: src/nautilus-window-menus.c:433
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Afficher Panneau latéral"

#: src/nautilus-window-menus.c:439
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Afficher Barre d'outils"

#: src/nautilus-window-menus.c:445
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Afficher Barre de localisation"

#. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the
#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
#. * level ("Advanced").
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:528
#, c-format
msgid ""
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
"level now and edit its settings?"
msgstr ""
"Aucun des paramètres du niveau %s ne peut être affiché. Si vous désirez "
"éditer ces paramètres, vous devez choisir le niveau %s ou %s. Voulez vous "
"basculer vers le niveau %s et éditer sa configuration?"

#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:540
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr "Basculer vers le niveau %s?"

#: src/nautilus-window-menus.c:633
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell \n"
"for GNOME that makes it \n"
"easy to manage your files \n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
"Sous ce nom de Nautilus\n"
"se cache un gestionnaire\n"
"de fichier et de bureau\n"
"pour GNOME permettant\n"
"de gérér simplement\n"
"les fichiers ainsi que\n"
"l'ensemble du système."

#: src/nautilus-window-menus.c:784
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"L'emplacement \"%s\" n'existe pas. Voulez vous supprimer tout les signets "
"pointant sur cet emplacement de votre liste ?"

#: src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Signet pour emplacement inexistant"

#: src/nautilus-window-menus.c:802
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "L'emplacement \"%s\" n'existe plus."

#: src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Aller à l'emplacement inexistant"

#: src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Aller à l'emplacement indiqué"

#: src/nautilus-window-menus.c:1347
msgid "_Browse"
msgstr "_Naviguer"

#. Localizers: This is the title of the user-level settings
#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level
#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced").
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:1543
#, c-format
msgid "Edit %s Settings"
msgstr "Editer la configuration %s"

#. Localizers: This is the label for the menu item that brings
#. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with
#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or
#. * "Advanced").
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:1565
#, c-format
msgid "Edit %s Settings..."
msgstr "Editer la configuration %s..."

#: src/nautilus-window.c:1030
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Vue par %s..."

#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-window.c:1052
msgid "View as Other..."
msgstr "Autre vue..."

#: src/nautilus-window.c:1399
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/nautilus-zoom-control.c:328
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"

#. This is marked for localization in case the % sign is not
#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:565
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"

#~ msgid ""
#~ "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Some "
#~ "features are not yet done, partly done, or unstable. The program doesn't "
#~ "look or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
#~ "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "Le gestionnaire de fichiers évolué Nautilus est en cours de développement. \n"
#~ "Il n'est pas prêt pour un usage quotidient. De nombreuses fonctionnalités y "
#~ "\n"
#~ "compris les meilleures ne sont pas encore terminées ou sont encore \n"
#~ "instables. Le programme n'est pas encore représentatif de ce que sera la \n"
#~ "version 1.0.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez tester ce programme mais soyez prudent. Il peut faire des choses "
#~ "\n"
#~ "aléatoires et même supprimer ou écraser des fichiers.\n"
#~ "\n"
#~ "Pour plus d'informations, visitez le site http://nautilus.eazel.com."