1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
|
# #-#-#-#-# he.po (nautilus.HEAD.he) #-#-#-#-#
# translation of nautilus.HEAD.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004, 2005.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-# he.po (eel.HEAD.he) #-#-#-#-#
# translation of eel.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of eel.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002, 2004.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Yuval Tanny, 2005.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 20:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-23 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"Nautilus, ידוע גם כקבצים, הוא מנהל הקבצים כבררת מחדל עבור שולחן העבודה "
"GNOME. הוא מספק דרך פשוטה ומשולבת לניהול הקבצים שלך ולעיון במערכת הקבצים שלך."
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus תומך בכל הפעולות הבסיסיות של מנהל קבצים ויותר. הוא יכול לחפש ולנהל "
"את הקבצים והתיקיות שלך, מקומיים ועל הרשת, לקרוא ולכתוב מידע אל וממדיות "
"מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת "
"סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "הפעלת התכנה"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "Connect to Server"
msgstr "התחברות לשרת"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2782
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "גישה לקבצים וארגונם"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;"
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-properties-window.c:4181
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-view.c:771 ../src/nautilus-view.c:1256
#: ../src/nautilus-view.c:5059
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:1926
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The mime type of the file."
msgstr "סוג MIME של הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "Modified - Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "על שולחן העבודה"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "_Move Here"
msgstr "הע_ברה לכאן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
#. Translators: Time in 24h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4693
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5173
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5468
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5486
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5768
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5903
msgid "Me"
msgstr "אני"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5927
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5928
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%'u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6346
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6457
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6402
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
"המועתקים."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
msgstr "קובץ המקור"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Last modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה ב־"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "הפעלה מחדש"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
msgid "Re_name"
msgstr "שינוי _שם"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "התנגשות קובץ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "מחיקת _הכול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפת"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_מיזוג"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%'d שעות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "בסביבות שעה אחת"
msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "האם למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר מהאשפה?"
msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה?"
# #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827
# msgid ""
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
# "trash?"
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#: ../src/nautilus-window.c:1230
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?"
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "„%B” נמחק"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "„%B” במחיקה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
#, c-format
msgid "Deleted %'d files"
msgstr "%d קבצים נמחקו"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494
#, c-format
msgid "Deleting %'d files"
msgstr "%d קבצים במחיקה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d – %T נותרה (%d קבצים לשנייה)"
msgstr[1] "%'d / %'d – %T נותרו (%d קבצים לשנייה)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1751
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1606
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3843
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3888
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1752
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "„%B” מועבר לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "„%B” הועבר לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
#, c-format
msgid "Trashing %'d files"
msgstr "%d קבצים מועברים לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
#, c-format
msgid "Trashed %'d files"
msgstr "%d קבצים הועברו לאשפה"
#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
"לצמיתות. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2569
#: ../src/nautilus-view.c:5451
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3878
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2700
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3063
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3065
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3158
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ מועבר אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ הועבר אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3164
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ בהעתקה אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3166
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ הועתק אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "„%B“ בשכפול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B“ שוכפל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
msgid "Moving %'d files to “%B”"
msgstr "%'d קבצים מועברים אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3191
msgid "Copying %'d files to “%B”"
msgstr "%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3200
msgid "Moved %'d files to “%B”"
msgstr "%'d קבצים הועברו אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
msgid "Copied %'d files to “%B”"
msgstr "%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3215
msgid "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3222
msgid "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3248
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3276
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)"
msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)"
#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה %T (%S לשנייה)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3707
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5240
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3931
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4057
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5083
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5084
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5085
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5241
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5506
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5541
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5545
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5688
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6284
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6290
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6296
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6474
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6476
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6478
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6749
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6838
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6908
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
#: ../src/nautilus-window.c:520 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
msgid "Undo last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
#: ../src/nautilus-window.c:521
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד"
msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ביטול ההעברה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
msgstr "ביצוע ההעברה _שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה"
msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "שחזור '%s' מהאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט"
msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "מחיקת '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_ביטול העתקה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
msgstr "העתקה מ_חדש"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ"
msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב"
msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_ביטול השכפול"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "שכפול מ_חדש"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "מחיקת קישור אל '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "יצירת קישור אל '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_ביטול יצירת קישורים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_יצירת קישורים שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_ביטול יצירת תיקייה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_יצירת תיקייה שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_ביטול היצירה מתבנית"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_ביטול שינוי שם"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_שינוי שם שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "העברת '%s' לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
#. Translators: the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "חיפוש אחר „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to enable recursive search or not"
msgstr "Whether to enable recursive search or not"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
msgstr "Enables or disables recursive search in Nautilus."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Show the package installer for unknown mime types"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
msgstr "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
"control + delete to just delete."
msgstr ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
"control + delete to just delete."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "When to show thumbnails of files"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Show folders first in windows"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to switch to the list view on search"
msgstr "Whether to switch to the list view on search"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
"disabled."
msgstr ""
"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
"disabled."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Bulk rename utility"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Default icon zoom level"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
msgstr ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Text Ellipsis Limit"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large"
msgstr ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Default list zoom level"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Default zoom level used by the list view."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Default list of columns visible in the list view"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Default list of columns visible in the list view."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Default column order in the list view"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Default column order in the list view."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use tree view"
msgstr "Use tree view"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop font"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Trash icon visible on desktop"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Desktop home icon name"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Desktop trash icon name"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Network servers icon name"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Fade the background on change"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "The geometry string for a navigation window."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Email…"
msgstr "דוא״ל…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
msgid "Send files by mail…"
msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
#: ../src/nautilus-application-actions.c:115
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1684
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
#: ../src/nautilus-application.c:174
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את התיקייה הנדרשת. נא ליצור את התיקייה הבאה, או להגדיר הרשאות "
"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:179
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:311
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
"ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ~/."
"config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:610
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check cannot be used with other options."
#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit cannot be used with URIs."
#: ../src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select must be used with at least an URI."
#: ../src/nautilus-application.c:632
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
# console messages
#: ../src/nautilus-application.c:692
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
#: ../src/nautilus-application.c:699
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
#: ../src/nautilus-application.c:699
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: ../src/nautilus-application.c:701
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Show the version of the progam."
#: ../src/nautilus-application.c:703
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
#: ../src/nautilus-application.c:707
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#: ../src/nautilus-application.c:711
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
#: ../src/nautilus-application.c:713
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Select specified URI in parent folder."
#: ../src/nautilus-application.c:714
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "התחברות ל_שרת…"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "לא הוגדרו סימניות"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "Move Up"
msgstr "הזזה למעלה"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "הזזה למטה"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_שם"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "_מיקום"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1661
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1925
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
msgid "Unable to display location"
msgstr "לא ניתן להציג את המיקום"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "הדפסה אך ללא פתיחת המיקום"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"הוספת התחברות לעיגון שרת"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
msgid "This file server type is not recognized."
msgstr "שרת הקבצים הזה אינו מזוהה."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "זה לא נראה כמו כתובת."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "%s, לדוגמה"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
msgid "_Remove"
msgstr "ה_סרה"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Clear All"
msgstr "מ_חיקת הכול"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Server Address"
msgstr "_כתובת השרת"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
msgid "_Recent Servers"
msgstr "_שרתים אחרונים"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
msgid "C_onnect"
msgstr "ה_תחברות"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
msgid "The group could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Files Preferences"
msgstr "העדפות קבצים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
msgstr "תצוגת בררת מחדל"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_סידור פריטים:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Views"
msgstr "תצוגות"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "_Single click to open items"
msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "Executable Text Files"
msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ה_פעלת קובצי טקסט בעת פתיחתם"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "_Ask each time"
msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "הצגת בקשה לפני _פינוי האשפה או מחיקת קבצים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Icon Captions"
msgstr "כותרות הסמלים"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"בחירת סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n"
"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "ניווט תיקיות במצב עץ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "List Columns"
msgstr "רשימת עמודות"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "הצגת _תצוגות מקדימות:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ־:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Count _number of items:"
msgstr "מניית _מספר פריטים:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Local Files Only"
msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "By Type"
msgstr "לפי סוג"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "By Modification Date"
msgstr "לפי תאריך שינוי"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "By Access Date"
msgstr "לפי תאריך הגישה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "By Trashed Date"
msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "100 KB"
msgstr "100 ק״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "500 KB"
msgstr "500 ק״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "1 MB"
msgstr "מ״ב אחד"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "3 MB"
msgstr "3 מ״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "5 MB"
msgstr "5 מ״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "10 MB"
msgstr "10 מ״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "100 MB"
msgstr "100 מ״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "1 GB"
msgstr "ג״ב אחד"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "2 GB"
msgstr "2 ג״ב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "4 GB"
msgstr "4 ג״ב"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל אחד"
msgstr[1] "%d פיקסלים"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Height"
msgstr "גובה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
msgid "Author"
msgstr "חיבור היצירה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
msgid "Created On"
msgstr "נוצר בתאריך"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
msgid "Created By"
msgstr "נוצר על־ידי"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Disclaimer"
msgstr "כתב ויתור"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך הצילום"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
#: ../src/nautilus-window-slot.c:649 ../src/nautilus-window-slot.c:2275
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: ../src/nautilus-list-model.c:369
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
#: ../src/nautilus-view.c:771
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s“ שבור."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעלה ב_מסוף"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
msgid "_Display"
msgstr "ה_צגה"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
#: ../src/nautilus-view.c:762
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "לא ניתן להציג את „%s“."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n"
"האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
"עלולה להיות מסוכנת."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_שיגור בכל זאת"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_סימון כמהימן"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s“ נפתח."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
msgstr[1] "%d פריטים נפתחים."
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—"
"the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורל להחזיק את Ctrl על מנת למחוק, המקש "
"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
msgid "Got it"
msgstr "הבנתי"
#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
#: ../src/nautilus-notebook.c:322
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
msgid "File Operations"
msgstr "פעולות קבצים"
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם אישית."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_שם:"
msgstr[1] "שמו_ת:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
msgid "free"
msgstr "פנוי"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה״כ קיבולת: "
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
msgid "Parent Folder:"
msgstr "תיקיית הורה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "Accessed:"
msgstr "תאריך גישה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך שינוי:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3682
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
msgid "no "
msgstr "ללא"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
msgid "list"
msgstr "רשימה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3687
msgid "read"
msgstr "קריאה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3698
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3707
msgid "access"
msgstr "גישה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3778
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3784
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "Access:"
msgstr "גישה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
msgid "Folder access:"
msgstr "גישה לתיקייה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
msgid "File access:"
msgstr "גישה לקובץ:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182
msgid "Change"
msgstr "החלפה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
msgid "Security context:"
msgstr "הקשר אבטחה:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Select type"
msgstr "בחירת סוג"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
msgid "Any"
msgstr "כל סוג"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
msgid "Other Type…"
msgstr "סוג אחר…"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "הסרת קריטריון זה מהחיפוש"
#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "הוספת קריטריון חדש לחיפוש זה"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "קבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט המסמכים החדשים"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
msgid "New _Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
msgid "Enter _Location"
msgstr "נא להזין מי_קום"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
msgid "_Bookmark this Location"
msgstr "הוספת _סימנייה למיקום זה"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
msgid "Action menu"
msgstr "תפריט פעולות"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
msgid "Open action menu"
msgstr "פתיחת תפריט פעולות"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
msgid "View menu"
msgstr "תפריד תצוגה"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
msgid "Open view menu"
msgstr "פתיחת תפריט תצוגה"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
msgid "Search files"
msgstr "חיפוש קבצים"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
msgid "Operations in progress"
msgstr "פעולות בהתקדמות"
#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
msgid "Open operations in progress"
msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
msgid "_Size"
msgstr "_גודל"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
msgid "_Type"
msgstr "_סוג"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
msgid "Last _Modified"
msgstr "_שונה לאחרונה"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
msgid "Last _Trashed"
msgstr "הוש_לך לאחרונה"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
msgid "Search _Relevance"
msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
msgid "Re_verse Order"
msgstr "סדר _הפוך"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "עמודות _גלויות…"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
msgid "St_op"
msgstr "_עצירה"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "_Empty"
msgstr "_פינוי"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
#: ../src/nautilus-view.c:764
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
#: ../src/nautilus-view.c:767
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
#: ../src/nautilus-view.c:1253
msgid "Select Items Matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
#: ../src/nautilus-view.c:1258 ../src/nautilus-view.c:5060
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
#: ../src/nautilus-view.c:1266
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"
#: ../src/nautilus-view.c:1272
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות:"
#: ../src/nautilus-view.c:1525
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
#: ../src/nautilus-view.c:1527
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
#: ../src/nautilus-view.c:1586
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
#: ../src/nautilus-view.c:1588
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
#: ../src/nautilus-view.c:1591
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
#: ../src/nautilus-view.c:1593
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
#: ../src/nautilus-view.c:1596
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
#: ../src/nautilus-view.c:1598
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
#: ../src/nautilus-view.c:1732
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: ../src/nautilus-view.c:1734
#, c-format
msgid "Rename “%s”"
msgstr "שינוי שם „%s”"
#: ../src/nautilus-view.c:1739 ../src/nautilus-view.c:1855
msgid "Folder name"
msgstr "שם התיקייה"
#: ../src/nautilus-view.c:1741
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
#: ../src/nautilus-view.c:1854
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
#: ../src/nautilus-view.c:1856
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: ../src/nautilus-view.c:2289
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/."
"local/share/nautilus"
#: ../src/nautilus-view.c:2694 ../src/nautilus-view.c:2729
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
#: ../src/nautilus-view.c:2696
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו"
#: ../src/nautilus-view.c:2706
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2717
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
#: ../src/nautilus-view.c:2732
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-view.c:2739
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר"
msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2753
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2777
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: ../src/nautilus-view.c:5049
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
#: ../src/nautilus-view.c:5051
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:5478
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:5505
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
#: ../src/nautilus-view.c:5527
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:5632
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
#: ../src/nautilus-view.c:6353
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
#: ../src/nautilus-view.c:6401
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: ../src/nautilus-view.c:6410
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
#: ../src/nautilus-view.c:6412
msgid "Open"
msgstr "פתח"
#: ../src/nautilus-view.c:6463 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#: ../src/nautilus-view.c:6466
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
#: ../src/nautilus-view.c:6469
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
#: ../src/nautilus-view.c:6472
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
#: ../src/nautilus-view.c:6488
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
#: ../src/nautilus-view.c:6491
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
#: ../src/nautilus-view.c:6494
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
#: ../src/nautilus-view.c:6497
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
#: ../src/nautilus-view.c:6500
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
#: ../src/nautilus-view.c:7696
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
#: ../src/nautilus-view.c:7697
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "מסמך _חדש"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
msgid "_Keep aligned"
msgstr "הש_ארה מיושר"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
msgid "Change _Background"
msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
msgid "_Scripts"
msgstr "_סקריפטים"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
msgid "_Open Item Location"
msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
msgid "Open In New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
msgid "Move to…"
msgstr "העברה אל…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
msgid "Copy to…"
msgstr "העתקה אל…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "למ_חוק מהאשפה?"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "מחיקה _לצמיתות"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_שחזור מהאשפה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
msgid "Resize Icon…"
msgstr "שינוי גודל הסמל…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
msgid "Rena_me"
msgstr "_שינוי שם"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
#: ../src/nautilus-window.c:1247
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
#: ../src/nautilus-window.c:1257
msgid "_Format…"
msgstr "_פרמוט…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: ../src/nautilus-window.c:1517
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” נמחק"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: ../src/nautilus-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
#: ../src/nautilus-window.c:1623
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
#: ../src/nautilus-window.c:1758
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
#: ../src/nautilus-window.c:1768
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
#: ../src/nautilus-window.c:1776
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
#: ../src/nautilus-window.c:1787
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
#: ../src/nautilus-window.c:2784
msgid "Access and organize your files."
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2793
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n"
"\n"
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1354 ../src/nautilus-window-slot.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1688
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1690
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1695
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1700
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1703
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1708
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1711
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1719
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1730
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2275
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD שמע"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD וידאו"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "CD וידאו"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD סופר-וידאו"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr "תקליטור תמונות"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "Picture CD"
msgstr "CD תמונות"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
msgid "Contains digital photos"
msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
msgstr "מכיל מוזיקה"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
msgstr "מכיל תכנה"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "זוהה בתור „%s“"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
#~ msgid "Last _Opened"
#~ msgstr "_נפתח לאחרונה"
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה"
#~ msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה"
#~ msgid "%T left"
#~ msgid_plural "%T left"
#~ msgstr[0] "נותרה %T"
#~ msgstr[1] "%T נותרו"
#~ msgid "Moving files to trash"
#~ msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
#~ msgid "%'d file left to trash"
#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה"
#~ msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה"
#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועבר (מ־„%B“) אל „%B“"
#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועתק (מ־„%B“) אל „%B“"
#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
#~ msgstr "קובץ %'d מתוך %'d בשכפול"
#~ msgid "%S of %S"
#~ msgstr "%S מתוך %S"
#~ msgid "The text of the label."
#~ msgstr "טקסט התווית."
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "יישור"
#~ msgid ""
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
#~ msgstr ""
#~ "יישור הקווים בטקסט של התווית ביחס אחד לשני. לא משפיע על היישור של התווית "
#~ "בתוך השטח שלה. ניתן לעיין ב־GtkMisc::xalign למדע על כך."
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "גלישת שורות"
#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
#~ msgstr "אם הוגדר, יש לגלוש לשורה הבאה, אם הטקסט נהיה רחב מידי."
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "מיקום הסמן"
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
#~ msgstr "המיקום הנוכחי של סמן ההכנסה בתווים."
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "תחום הבחירה"
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
#~ "chars."
#~ msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים."
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "בחירת הכול"
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך „%s“ לאשפה."
#~ msgid ""
#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
#~ "the volume."
#~ msgstr "אם ברצונך לשלוף את הכרך, נא להשתמש ב„שליפה“ שבתפריט ההקשר של הכרך."
#~ msgid ""
#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
#~ "menu of the volume."
#~ msgstr ""
#~ "אם ברצונך לנתק את הכרך, נא להשתמש ב„ניתוק כרך“ שבתפריט ההקשר של הכרך."
#~ msgid "Could not register the application"
#~ msgstr "לא ניתן לרשום את היישום"
#~ msgid "View _new folders using:"
#~ msgstr "הצגת תיקיות _חדשות באמצעות:"
#~ msgid "Show hidden and _backup files"
#~ msgstr "הצגת קבצים נסתרים וקובצי _גיבוי"
#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "בררות המחדל של תצוגת הסמלים"
#~ msgid "Default _zoom level:"
#~ msgstr "רמת ת_קריב כבררת מחדל:"
#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "בררות המחדל של תצוגת רשימה"
#~ msgid "D_efault zoom level:"
#~ msgstr "רמת תקריב כ_בררת מחדל:"
#~ msgid "Create the new folder"
#~ msgstr "יצירת התיקייה החדשה"
#~ msgid "%s deleted"
#~ msgid_plural "%s deleted"
#~ msgstr[0] "%s נמחק"
#~ msgstr[1] "%s נמחקו"
#~ msgid "%d file"
#~ msgid_plural "%d files"
#~ msgstr[0] "קובץ אחד"
#~ msgstr[1] "%d קבצים"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "תווית"
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "ביטול"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
#~ msgstr "ה_כללת פקודת מחיקה העוקפת את האשפה"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "שחזור"
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
#~ msgid "%b %-e"
#~ msgstr "ה־%-e ב%b"
#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
#~ msgstr "%a, ה־%e ב%b %Y %T"
#~ msgid "Saved search"
#~ msgstr "חיפוש שמור"
#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "גזירת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "העתקת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
#~ msgstr "הדבקת הטקסט השמור בלוח הגזירים"
#~ msgid "Select all the text in a text field"
#~ msgstr "בחירת כל הטקסט בשדה הטקסט"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "הזזה למ_עלה"
#~ msgid "Move Dow_n"
#~ msgstr "הזזה למ_טה"
#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "שימוש _בבררת המחדל"
#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgstr "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
#~ msgid "Could not parse arguments"
#~ msgstr "לא ניתן לנתח את הארגומנטים"
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_סימניות"
#~ msgid "Display icons in the opposite order"
#~ msgstr "הצגת הסמלים בסדר הפוך"
#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים מיושרים לרשת"
#~ msgid "_Manually"
#~ msgstr "_ידנית"
#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
#~ msgstr "השארת הסמלים איפה שהם הושלכו"
#~ msgid "By _Name"
#~ msgstr "לפי _שם"
#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי שם בשורות"
#~ msgid "By _Size"
#~ msgstr "לפי _גודל"
#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי גודל בשורות"
#~ msgid "By _Type"
#~ msgstr "לפי _סוג"
#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי סוג בשורות"
#~ msgid "By Modification _Date"
#~ msgstr "לפי _תאריך שינוי"
#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות"
#~ msgid "By _Access Date"
#~ msgstr "לפי תאריך ה_גישה"
#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים מסודרים לפי זמן הגישה בשורות"
#~ msgid "By T_rash Time"
#~ msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה"
#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים מסודרים לפי זמן ההשלכה לאשפה בשורות"
#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
#~ msgstr "שמירה על הסמלים ממוינים לפי רלוונטיות לחיפוש בשורות"
#~ msgid "E_mpty Trash"
#~ msgstr "_פינוי אשפה"
#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
#~ msgstr "החזרת הגדלים ה_מקוריים של הסמלים"
#~ msgid ""
#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
#~ msgstr "הצגת חלון המאפשר לך לקבוע את תבנית רקע שולחן העבודה או צבעו"
#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
#~ msgstr "מיקום הסמלים מחדש כדי להתאים טוב יותר לחלון ולהימנע מחפיפות"
#~ msgid "Make the selected icons resizable"
#~ msgstr "הפיכת הסמל הנבחר לבעל גודל משתנה"
#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
#~ msgstr "החזרת כל סמל מאלו שנבחרו לגודלו המקורי"
#~ msgid "33%"
#~ msgstr "33%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "66%"
#~ msgstr "66%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
#~ msgstr "בחירת העמודות שיופיעו בתיקייה זו"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "מיקום:"
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "אפשרויות מיקום"
#~ msgid "View options"
#~ msgstr "צפייה בפאשרויות"
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "שמירת חיפוש בשם"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_שמירה"
#~ msgid "Search _name:"
#~ msgstr "_שם החיפוש:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_תיקייה:"
#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
#~ msgstr "בחירת תיקייה בה החיפוש יישמר"
#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
#~ msgstr[0] "שימוש ב־„%s“ לפתיחת הפריט הנבחר"
#~ msgstr[1] "שימוש ב־„%s“ לפתיחת הפריטים הנבחרים"
#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
#~ msgstr "הפעלת „%s“ על כל אחד מהפריטים שנבחרו"
#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
#~ msgstr "יצירת מסמך חדש מהתבנית „%s“"
#~ msgid "Open Wit_h"
#~ msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
#~ msgstr "בחירת תכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
#~ msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכול פריט נבחר"
#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
#~ msgstr "יצירת תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
#~ msgid "New Folder with Selection"
#~ msgstr "תיקייה חדש עם הבחירה"
#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
#~ msgstr "יצירת תיקייה חדשה שתכיל את הפריטים הנבחרים"
#~ msgid "Open the selected item in this window"
#~ msgstr "פתיחת הפריט הנבחר בחלון זה"
#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
#~ msgstr "פתיחת מיקום הפריט הנבחר בחלון זה"
#~ msgid "Open in Navigation Window"
#~ msgstr "פתיחה בחלון ניווט"
#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
#~ msgstr "פתיחת כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט"
#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
#~ msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בלשונית חדשה"
#~ msgid "Other _Application…"
#~ msgstr "יישום _אחר…"
#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
#~ msgstr "בחירת יישום אחר אתו יש להציג את הפריט הנבחר"
#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
#~ msgstr "הצגת התיקייה שמכילה את הסקריפטים שמופיעים בתפריט זה"
#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
#~ msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבקה"
#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבקה"
#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
#~ msgstr ""
#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה"
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
#~ "selected folder"
#~ msgstr ""
#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה "
#~ "לתוך התיקייה"
#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "העתקת הקבצים הנבחרים למיקום אחר"
#~ msgid "Move selected files to another location"
#~ msgstr "העברת הקבצים הנבחרים למיקום אחר"
#~ msgid "Select all items in this window"
#~ msgstr "בחירת כל הקבצים בחלון זה"
#~ msgid "Select I_tems Matching…"
#~ msgstr "בחירת פריטים ש_תואמים…"
#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
#~ msgstr "בחירת קבצים בחלון זה המתאימים לתבנית הנתונה"
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "הי_פוך הבחירה"
#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
#~ msgstr "בחירת כל הפריטים שלא נבחרו בלבד"
#~ msgid "Ma_ke Link"
#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
#~ msgstr[0] "י_צירת קישור"
#~ msgstr[1] "י_צירת קישורים"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "יצירת קישור סימבולי לכול פריט שנבחר"
#~ msgid "Rename selected item"
#~ msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "הפיכת פריט לרקע שולחן העבודה"
#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
#~ msgstr "השלכת כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "מחיקת כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_ביטול"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "ביצוע מ_חדש"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
#~ msgid ""
#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
#~ msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו"
#~ msgid "Mount the selected volume"
#~ msgstr "עיגון הכרך הנבחר"
#~ msgid "Unmount the selected volume"
#~ msgstr "ניתוק הכרך הנבחר"
#~ msgid "Eject the selected volume"
#~ msgstr "שליפת הכרך הנבחר"
#~ msgid "Start the selected volume"
#~ msgstr "התחלת הכרך הנבחר"
#~ msgid "Stop the selected volume"
#~ msgstr "עצירת הכרך הנבחר"
#~ msgid "Detect media in the selected drive"
#~ msgstr "איתור המדיה בכונן הנבחר"
#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "עיגון הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Open File and Close window"
#~ msgstr "פתיחת קובץ וסגירת החלון"
#~ msgid "Sa_ve Search"
#~ msgstr "ש_מירת החיפוש"
#~ msgid "Save the edited search"
#~ msgstr "שמירת החיפוש שנערך"
#~ msgid "Sa_ve Search As…"
#~ msgstr "שמ_ירת החיפוש בשם…"
#~ msgid "Save the current search as a file"
#~ msgstr "שמירת החיפוש הנוכחי כקובץ"
#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
#~ msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון ניווט"
#~ msgid "Open this folder in a new tab"
#~ msgstr "פתיחת תיקייה זו בלשונית חדשה"
#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
#~ msgstr "הכנת התיקייה להעברה עם פקודת הדבקה"
#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "הכנת התיקייה להעתקה עם פקודת הדבקה"
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה "
#~ "לתוך תיקייה זאת"
#~ msgid "Move this folder to the Trash"
#~ msgstr "העברת התיקייה לאשפה"
#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
#~ msgstr "מחיקת התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה"
#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "חיבור הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
#~ msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
#~ msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
#~ msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#~ msgid "View or modify the properties of this folder"
#~ msgstr "הצגה או שינוי של המאפיינים של תיקייה זאת"
#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
#~ msgstr "בחירה האם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי או שלא"
#~ msgid "Run or manage scripts"
#~ msgstr "הפעלה או ניהול של סקריפטים"
#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת התיקייה הפתוחה מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~ msgstr "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr "העברת התיקיות הנבחורת מהאשפה"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
#~ msgstr "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת הפריט הנבחר מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה ל־„%s“"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
#~ msgstr "העברת הפריט הנבחר מהאשפה"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה"
#~ msgid "Start the selected drive"
#~ msgstr "התחלת הכונן הנבחר"
#~ msgid "Connect to the selected drive"
#~ msgstr "התחברות אל הכונן הנבחר"
#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים הנבחר"
#~ msgid "Unlock the selected drive"
#~ msgstr "שחרור הכונן הנבחר"
#~ msgid "Stop the selected drive"
#~ msgstr "עצירת הכונן הנבחר"
#~ msgid "Safely remove the selected drive"
#~ msgstr "הסרת הכונן הנבחר בבטחה"
#~ msgid "Disconnect the selected drive"
#~ msgstr "ניתוק הכונן הנבחר"
#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "עצירת כונן מרובה הדיסקים הנבחר"
#~ msgid "Lock the selected drive"
#~ msgstr "נעילת הכונן הנבחר"
#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "התחלת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "התחברות אל הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה"
#~ msgid "_Unlock Drive"
#~ msgstr "_שחרור כונן"
#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "_עצירת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "הסרת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה בבטחה"
#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "ניתוק הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "עצירת הכונן מרובה הדיסקים המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "נעילת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Delete the open folder permanently"
#~ msgstr "מחיקת התיקייה הפתוחה לצמיתות"
#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
#~ msgstr "העברת התיקייה הפתוחה לאשפה"
#~ msgid "_Open With %s"
#~ msgstr "_פתיחה באמצעות %s"
#~ msgid "Open in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
#~ msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _חלונות חדשים"
#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
#~ msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _לשוניות חדשות"
#~ msgid "Delete all selected items permanently"
#~ msgstr "מחיקת כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
#~ msgstr "הסרת כל אחד מהפריטים הנבחרים מרשימת הפריטים האחרונים שהיו בשימו"
#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
#~ msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות © %ld–%ld יוצרי תכנית הקבצים"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_סגירה"
#~ msgid "Close this folder"
#~ msgstr "סגירת תיקייה זו"
#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "עריכת ההעדפות של Nautilus"
#~ msgid "Open _Parent"
#~ msgstr "פתיחת _הורה"
#~ msgid "Open the parent folder"
#~ msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
#~ msgid "Stop loading the current location"
#~ msgstr "הפסקת טעינת המיקום הנוכחי"
#~ msgid "Reload the current location"
#~ msgstr "טעינה מחדש של המיקום הנוכחי"
#~ msgid "_All Topics"
#~ msgstr "_כל הנושאים"
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus"
#~ msgid ""
#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "איתור קבצים בהתבסס על שמם והסוג שלהם. ניתן לשמור את החיפושים שלך לשימוש "
#~ "מאוחר יותר."
#~ msgid "Sort files and folders"
#~ msgstr "סידור קבצים ותיקיות"
#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
#~ msgstr "סידור קבצים לפי שם, גודל, סוג או מתי הם השתנו."
#~ msgid "Find a lost file"
#~ msgstr "חיפוש קובץ שאבד"
#~ msgid ""
#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
#~ msgstr "יש לפעול לפי עצות אלה אם לא הצלחת למצוא קובץ שיצרת או הורדת."
#~ msgid "Share and transfer files"
#~ msgstr "שיתוף והעברה של קבצים"
#~ msgid ""
#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
#~ msgstr "העברה של קבצים בקלות לאנשי הקשר ולמכשירים שלך הישר ממנהל הקבצים."
#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Nautilus"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "הת_קרבות"
#~ msgid "Increase the view size"
#~ msgstr "הגדלת גודל התצוגה"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "הת_רחקות"
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "הקטנת גודל התצוגה"
#~ msgid "Normal Si_ze"
#~ msgstr "גודל ר_גיל"
#~ msgid "Use the normal view size"
#~ msgstr "שימוש בגודל התצוגה הרגיל"
#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
#~ msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_בית"
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
#~ msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג"
#~ msgid "Close _All Windows"
#~ msgstr "סגירת _כל החלונות"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "סגירת כל חלונות הניווט"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_אחורה"
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_קדימה"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
#~ msgid "Enter _Location…"
#~ msgstr "הזנת מי_קום…"
#~ msgid "Specify a location to open"
#~ msgstr "ציון מיקום לפתיחה"
#~ msgid "Add a bookmark for the current location"
#~ msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי"
#~ msgid "_Bookmarks…"
#~ msgstr "_סימניות…"
#~ msgid "Display and edit bookmarks"
#~ msgstr "הצגה ועריכה של סימניות"
#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "הלשונית ה_קודמת"
#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "הלשונית ה_באה"
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
#~ msgid "_Show Sidebar"
#~ msgstr "ה_צגת סרגל הצד"
#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
#~ msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה"
#~ msgid "_Search for Files…"
#~ msgstr "_חיפוש אחר קבצים…"
#~ msgid "Search documents and folders by name"
#~ msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "רשימה"
#~ msgid "View items as a list"
#~ msgstr "צפייה בפריטים כרשימה"
#~ msgid "View items as a grid of icons"
#~ msgstr "צפייה בפריטים כרשת של סמלים"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "מ_עלה"
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "הגדרה כ_רקע"
#~ msgid ""
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgid ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_עיון"
#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "_על אודות קבצים"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "שיטות קלט"
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
#~ msgstr "אין זיהוי של סוג שרת זה."
#~ msgid "Send To…"
#~ msgstr "שליחה אל…"
#~ msgid "Connect to _Server"
#~ msgstr "התחברות ל_שרת"
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_סמלים"
#~ msgid "The icon view encountered an error."
#~ msgstr "שגיאה בתצוגת הסמלים."
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הסמלים."
#~ msgid "Display this location with the icon view."
#~ msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת הסמלים"
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
#~ msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה"
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תצוגת שולחן העבודה."
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_רשימה"
#~ msgid "The list view encountered an error."
#~ msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה."
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה."
#~ msgid "Display this location with the list view."
#~ msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת רשימה."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "התקנים"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "מקומות"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "אחרון"
#~ msgid "Recent files"
#~ msgstr "קבצים אחרונים"
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
#~ msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "פתיחת האשפה"
#~ msgid "Mount and open %s"
#~ msgstr "חיבור ופתיחה של %s"
#~ msgid "Open the contents of the File System"
#~ msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "רשת"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "עיון ברשת"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "עיון בתוכן הרשת"
#~ msgid "Connect to a network server address"
#~ msgstr "התחברות לכתובת רשת של שרת"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "ה_דלקה"
#~ msgid "_Connect Drive"
#~ msgstr "_חיבור כונן"
#~ msgid "_Disconnect Drive"
#~ msgstr "_ניתוק כונן"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
#~ msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את %s"
#~ msgid "Unable to eject %s"
#~ msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
#~ msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה"
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
#~ msgid "Rename…"
#~ msgstr "שינוי שם…"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "מחשב"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "שינוי שם..."
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "החלפת ההרשאות לקבצים שבפנים..."
#~ msgid "Select I_tems Matching..."
#~ msgstr "בחירת _פריטים התואמים..."
#~ msgid "Connect to _Server..."
#~ msgstr "התחברות ל_שרת..."
#~ msgid "Enter _Location..."
#~ msgstr "נא להזין מי_קום..."
#~ msgid "_Bookmarks..."
#~ msgstr "_סימניות..."
#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "מסמך _ריק"
#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
#~ msgstr "יצירת תיקייה חדש וריק בתוך תיקייה זו"
#~ msgid "Security Context"
#~ msgstr "הקשר אבטחה"
#~ msgid "The security context of the file."
#~ msgstr "הקשר האבטחה של הקובץ."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "סוג לא ידוע"
#~ msgid "unknown MIME type"
#~ msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "קישור"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "מעבר אל:"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "לפי _שם"
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "לפי _גודל"
#~ msgid "by _Type"
#~ msgstr "לפי _סוג"
#~ msgid "by Modification _Date"
#~ msgstr "לפי _תאריך שינוי"
#~ msgid "by T_rash Time"
#~ msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה"
#~ msgid "Arran_ge Items"
#~ msgstr "_סידור פריטים"
#~ msgid "_Organize by Name"
#~ msgstr "סידור לפי _שם"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Public FTP"
#~ msgstr "FTP ציבורי"
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (עם התחברות)"
#~ msgid "Windows share"
#~ msgstr "שיתוף חלונות"
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "WebDAV מאובטח (HTTPS)"
#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
#~ msgstr "פרוטוקול ניהול הקבצים מבית Apple (AFP)"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "בהתחברות..."
#~ msgid ""
#~ "Can't load the supported server method list.\n"
#~ "Please check your gvfs installation."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לטעון את רשימת שיטות השרת הנתמכות.\n"
#~ "נא לבדוק את התקנת ה־gvfs שלך."
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "ניסיון חוזר"
#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "נא לוודא את פרטי המשתמש שלך."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "המשך"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_שרת:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_פתחה:"
#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "שיתו_ף:"
#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "פרטי המשתמש"
#~ msgid "_Domain name:"
#~ msgstr "שם המת_חם:"
#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "ש_ם משתמש:"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "_ססמה:"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_שמירת ססמה זו"
#~ msgid "Operation cancelled"
#~ msgstr "הפעולה בוטלה"
#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "מקום פנוי: %s"
#~ msgid "%s, Free space: %s"
#~ msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s%s, %s"
#~ msgstr "%s%s, %s"
#~ msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr "הפריט „%s“ יועבר אם פקודת ההדבקה תיבחר"
#~ msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr "הפריט „%s“ יועתק אם פקודת ההדבקה תיבחר"
#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] "הפריט הנבחר יועבר אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
#~ msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
#~ msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועתקו אם הפקודה „הדבקה“ תיבחר"
#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
#~ msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים להדבקה."
#~ msgid "Connect to Server %s"
#~ msgstr "התחברות לשרת %s"
#~ msgid "Link _name:"
#~ msgstr "_שם הקישור:"
#~ msgid "No templates installed"
#~ msgstr "לא מותקנות תבניות"
#~ msgid "D_uplicate"
#~ msgstr "שכ_פול"
#~ msgid "Duplicate each selected item"
#~ msgstr "שכפול כל פריט שנבחר"
#~ msgid "Connect To This Server"
#~ msgstr "התחברות לשרת זה"
#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
#~ msgstr "יצירת חיבור קבוע לשרת זה"
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "הרשאות אוקטליות"
#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
#~ msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי."
#~ msgid "Show other applications"
#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים"
#~ msgid ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgstr ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgid "When to show preview text in icons"
#~ msgstr "When to show preview text in icons"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
#~ "read preview data."
#~ msgstr ""
#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
#~ "read preview data."
#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
#~ msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
#~ msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgstr "עריכת סימניות"
#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "העדפות ניהול הקבצים"
#~ msgid "Open each _folder in its own window"
#~ msgstr "פתיחת כל תיקייה ב_חלון עצמאי"
#~ msgid "Text Files"
#~ msgstr "קובצי טקסט"
#~ msgid "Show te_xt in icons:"
#~ msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:"
#~ msgid "Other Previewable Files"
#~ msgstr "קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה"
#~ msgid "Unable to mount location"
#~ msgstr "לא ניתן לעגן את המיקום"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_קריאה"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_כתיבה"
#~ msgid "E_xecute"
#~ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Special flags:"
#~ msgstr "דגלים מיוחדים:"
#~ msgid "Set _user ID"
#~ msgstr "הגדרת מזהה _משתמש"
#~ msgid "Set gro_up ID"
#~ msgstr "הגדרת מזהה ק_בוצה"
#~ msgid "_Sticky"
#~ msgstr "_דביק"
#~ msgid "Folder Permissions:"
#~ msgstr "הרשאות תיקייה:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "הרשאות קובץ:"
#~ msgid "Unable to unmount location"
#~ msgstr "לא ניתן לנתק את המיקום"
#~ msgid "Unable to eject location"
#~ msgstr "לא ניתן לשלוף את המיקום"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_קובץ"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ע_ריכה"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_תצוגה"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_מעבר"
#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "_לשוניות"
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "היסטוריית אחורה"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "היסטוריית קדימה"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "סמלים"
#~ msgid "Autorun Prompt"
#~ msgstr "בקשה להפעלה אוטומטית"
#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
#~ msgstr "שגיאה בהתחלת תכנית ריצה אוטומטית: %s"
#~ msgid "Cannot find the autorun program"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את תכנית ההרצה האוטומטית"
#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>שגיאה בהרצת התכנית</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "The software will run directly from the medium “%s”. You should never run "
#~ "software that you don't trust.\n"
#~ "\n"
#~ "If in doubt, press Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה "
#~ "לחלוטין.\n"
#~ "\n"
#~ "אם קיים ספק, יש ללחוץ על ביטול."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_שינוי שם..."
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
#~ msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ „%B“ לאשפה."
#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
#~ msgstr "לא עלה בידי Nautilus ליצור את התיקייה הדרושה „%s“."
#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
#~ msgstr "לא עלה בידי Nautilus ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s"
#~ msgid ""
#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
#~ "such that Nautilus can create them."
#~ msgstr ""
#~ "לפני הפעלת Nautilus, נא ליצור תיקיות אלו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה "
#~ "באפשרות Nautilus ליצור אותן."
#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>רוחב:</b> פיקסל"
#~ msgstr[1] "<b>רוחב:</b> %d פיקסלים"
#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>אורך:</b> פיקסל"
#~ msgstr[1] "<b>אורך:</b> %d פיקסלים"
#~ msgid "loading..."
#~ msgstr "בטעינה..."
#~ msgid "Opening \"%s\"."
#~ msgstr "„%s“ נפתח."
#~ msgid "Restore Selected Items"
#~ msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
#~ "items as input."
#~ msgstr "בחירת סקריפט מהתפריט תפעיל את הסקריפט עם כל קובץ נבחר כקלט."
#~ msgid ""
#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
#~ "\n"
#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "כל קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים. בחירת סקריפט מהתפריט "
#~ "תפעיל את אותו הסקריפט.\n"
#~ "\n"
#~ "בעת הפעלה מתיקייה מקומית, הסקריפטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. בעת "
#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים "
#~ "לא יקבלו אף פרמטר.\n"
#~ "\n"
#~ "בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על־ידי Nautilus, ובהם יכולים "
#~ "הסקריפטים להשתמש:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המורדים אל שורה חדשה עבור "
#~ "הקבצים הנבחרים (רק אם הם מקומיים)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: כתובות המופרדות בשורה חדשה עבור הקבצים "
#~ "הנבחרים\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: כתובת המיקום הנוכחי\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "ל־Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
#~ msgid "Could not find \"%s\"."
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“."
#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
#~ msgstr "אין באפשרות Nautilus לטפל במיקומי „%s“."
#~ msgid "Access was denied."
#~ msgstr "הגישה נדחתה."
#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
#~ msgstr "לא ניתן להציג את „%s“, כיוון שהמארח לא נמצא."
#~ msgid ""
#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
#~ "correct."
#~ msgstr "יש לבדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות."
#~ msgid ""
#~ "Error: %s\n"
#~ "Please select another viewer and try again."
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה: %s\n"
#~ "נא לבחור מציג אחר ולנסות שנית."
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "_מיקום..."
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_עריכת סימניות..."
#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
#~ msgstr "הצגת חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "לא ניתן לחבר את %s"
#~ msgid "SELinux context:"
#~ msgstr "תוכן SELinux:"
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "בחירת תיקייה לחיפוש"
#~ msgid "Search Folder"
#~ msgstr "תיקיית חיפוש"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "עריכה"
#~ msgid "Edit the saved search"
#~ msgstr "עריכת החיפוש שנשמר"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "מעבר"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "רענון"
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "ביצוע או עדכון החיפוש"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_חיפוש אחר:"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "חיפוש:"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
#~ "your list?"
#~ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם מיקום שאינו קיים מהרשימה שלך?"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "המיקום „%s“ לא קיים."
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "מעבר למיקום המצוין על־ידי הסימנייה"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_רשת"
#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
#~ msgstr "עיון במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת"
#~ msgid "T_emplates"
#~ msgstr "_תבניות"
#~ msgid "Open your personal templates folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית התבניות הפרטית שלך"
#~ msgid "_Trash"
#~ msgstr "_אשפה"
#~ msgid "Open your personal trash folder"
#~ msgstr "פתיחת תיקיית האשפה הפרטית שלך"
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "תאריך גישה"
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "היום ב־00:00:00"
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "היום ב־%-H:%M:%S"
#~ msgid "today at 00:00 PM"
#~ msgstr "היום ב־00:00"
#~ msgid "today, 00:00 PM"
#~ msgstr "היום, 00:00"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "היום"
#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "אתמול ב־00:00:00"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "אתמול ב־%-H:%M:%S"
#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
#~ msgstr "אתמול ב־00:00"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "אתמול ב־%-H:%M"
#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
#~ msgstr "אתמול, 00:00"
#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "רביעי, 00 בספטמבר 0000 ב־00:00:00 PM"
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %-d ב%B %Y ב־%H:%M:%S"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "ב׳, 00 באוק׳ 0000 ב 00:00:00"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב־00:00"
#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M"
#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "00 באוק' 0000 ב־00:00"
#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgstr "00 באוק' 0000, 00:00"
#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgstr "00/00/00, 00:00"
#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
#~ msgid "00/00/00"
#~ msgstr "00/00/00"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d/%m/%y"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Date Format"
#~ msgid ""
#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
#~ "\"informal\"."
#~ msgstr ""
#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
#~ "\"informal\"."
#~ msgid "Put labels beside icons"
#~ msgstr "Put labels beside icons"
#~ msgid ""
#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#~ msgstr ""
#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#~ msgid "_Text beside icons"
#~ msgstr "_טקסט לצד הסמלים"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "_מבנה:"
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "תצוגה קומפקטית"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "מערכת קבצים"
#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "ה_עתקה אל"
#~ msgid "M_ove to"
#~ msgstr "הע_ברה אל"
#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
#~ msgstr "Only show folders in the tree side pane"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgid "Side pane view"
#~ msgstr "Side pane view"
#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
#~ msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>_סימניות</b>"
#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>_שם</b>"
#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>_מיקום:</b>"
#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>בררות המחדל של תצוגת עץ</b>"
#~ msgid "Show _only folders"
#~ msgstr "הצגת תיקיות _בלבד"
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>התנהגות</b>"
#~ msgid "<b>Trash</b>"
#~ msgstr "<b>אשפה</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>תאריך</b>"
#~ msgid "<b>List Columns</b>"
#~ msgstr "<b>רשימת עמודות</b>"
#~ msgid "<b>Text Files</b>"
#~ msgstr "<b>קובצי טקסט</b>"
#~ msgid "<b>Folders</b>"
#~ msgstr "<b>תיקיות</b>"
#~ msgid "Create New _Folder"
#~ msgstr "יצירת _תיקייה חדשה"
#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "שכנים ברשת"
#~ msgid "_Other pane"
#~ msgstr "חלונית _אחרת"
#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל החלונית השנייה שבחלון"
#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל חלונית אחרת בחלון"
#~ msgid "%s - File Browser"
#~ msgstr "%s — דפדפן הקבצים"
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus מאפשר לך לארגן את הקבצים והתיקיות שלך, הן במחשב שלך והן ברשת."
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "אתר האינטרנט של Nautilus"
#~ msgid "S_witch to Other Pane"
#~ msgstr "מעבר ל_חלונית אחרת"
#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr "העברת המיקוד לחלונית אחרת בחלון בתצוגה מפוצלת"
#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "או_תו המיקום כמו בחלונית השנייה"
#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת"
#~ msgid "E_xtra Pane"
#~ msgstr "חלונית _נוספת"
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית"
#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "בחירת מיקומים כבררת המחדל לסרגל הצד"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "עץ"
#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "בחירת העץ כבררת המחדל לסרגל הצד"
#~ msgid "Default compact view zoom level"
#~ msgstr "Default compact view zoom level"
#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
#~ msgstr "Default zoom level used by the compact view."
#~ msgid "All columns have same width"
#~ msgstr "All columns have same width"
#~ msgid ""
#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
#~ msgstr ""
#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
#~ msgstr "Computer icon visible on desktop"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
#~ "put on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
#~ "put on the desktop."
#~ msgid "Desktop computer icon name"
#~ msgstr "Desktop computer icon name"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgid "Show toolbar in new windows"
#~ msgstr "Show toolbar in new windows"
#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
#~ msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
#~ msgid "Show status bar in new windows"
#~ msgstr "Show status bar in new windows"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>בררות המחדל של תצוגת הסמלים</b>"
#~ msgid "_Default zoom level:"
#~ msgstr "רמת תקריב כ_בררת מחדל:"
#~ msgid "A_ll columns have the same width"
#~ msgstr "לכל השורות _אותו הרוחב"
#~ msgid "_Compact"
#~ msgstr "_קומפקטי"
#~ msgid "The compact view encountered an error."
#~ msgstr "שגיאה בתצוגה הקומפקטית."
#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית."
#~ msgid "Display this location with the compact view."
#~ msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגה הקומפקטית."
#~ msgid "_Computer"
#~ msgstr "_מחשב"
#~ msgid ""
#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
#~ "computer"
#~ msgstr "עיון בכל התיקיות והכוננים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה"
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "_סרגל כלים"
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "סרגל _מצב"
#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה"
#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
#~ msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל תיקיית הבית"
#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
#~ msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל תיקיית הבית"
#~ msgid "_Desktop"
#~ msgstr "_שולחן עבודה"
#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
#~ msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל שולחן העבודה"
#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
#~ msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל שולחן העבודה"
#~ msgid "These files are on an Audio CD."
#~ msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור שמע."
#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
#~ msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור DVD שמע."
#~ msgid "These files are on a Video DVD."
#~ msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור DVD וידאו."
#~ msgid "These files are on a Video CD."
#~ msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור וידאו."
#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
#~ msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור סופר־וידאו."
#~ msgid "These files are on a Photo CD."
#~ msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור תמונות."
#~ msgid "These files are on a Picture CD."
#~ msgstr "קבצים אלו הם על CD תמונות."
#~ msgid "These files are on a digital audio player."
#~ msgstr "קבצים אילו הם על נגן שמע דיגיטלי."
#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
#~ msgstr "המדיה זוהתה כ־„%s“."
#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "ביטול העריכה"
#~ msgid "Undo the edit"
#~ msgstr "ביטול העריכה"
#~ msgid "Redo Edit"
#~ msgstr "ביצוע העריכה שוב"
#~ msgid "Redo the edit"
#~ msgstr "ביצוע העריכה פעם נוספת"
#~ msgid "Undo the last text change"
#~ msgstr "ביטול שינוי הטקסט האחרון"
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
#~ msgstr "ניתן לבחור בתצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר."
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
#~ msgstr "לא ניתן להציג מיקום זה באמצעות מציג זה."
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "יש %S פנוי, אבל דרוש %S."
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s בתים)"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgid "Create L_auncher..."
#~ msgstr "יצירת מ_שגר"
#~ msgid "Create a new launcher"
#~ msgstr "יצירת משגר חדש"
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
#~ msgstr "<b>קובצי קול</b>"
#~ msgid "Preview _sound files:"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של קובצי _קול:"
#~ msgid "pointing at \"%s\""
#~ msgstr "מצביע ל־\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
#~ msgstr "האם ברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_תכנים"
#~ msgid "Clea_r History"
#~ msgstr "_ניקוי ההיסטוריה"
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "פינוי התוכן של תפריט המעבר ורשימות קדימה/אחורה"
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "פתיחה בחלון _תיקייה"
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בחלון תיקייה"
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון תיקייה"
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "עיון ב_חלון חדש"
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "עיון ב_לשונית חדשה"
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "עיון _בחלון חדש"
#~ msgstr[1] "עיון ב־%'d _חלונות חדשים"
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "עיון ב_לשונית חדשה"
#~ msgstr[1] "עיון ב־%'d _לשוניות חדשות"
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "להוריד מהמיקום?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "ניתן להוריד אותו או לקשר אליו."
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "יצירת _קישור"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "הור_דה"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "התקרבות"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "התרחקות"
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "גודל בררת המחדל"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "תקריב"
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
#~ msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית"
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "Use tighter layout in new windows"
#~ msgid "Open a browser window."
#~ msgstr "Open a browser window."
#~ msgid "_Use compact layout"
#~ msgstr "_שימוש בפריסה קומפקטית"
#~ msgid "Compact _Layout"
#~ msgstr "_כיווץ הפריסה"
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "בחירה האם להחליף לסכמת פריסה צפופה יותר"
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים."
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "פתיחת _חלון תיקייה"
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "פתיחת חלון תיקייה עבור המיקום המוצג"
#~ msgid "S_how Search"
#~ msgstr "הצגת ח_יפוש"
#~ msgid "Show search"
#~ msgstr "הצגת חיפוש"
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "סרגל _מיקום"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_תקריב"
#~ msgid "_View As"
#~ msgstr "_צפייה בתור"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_חיפוש"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_מקומות"
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "סגירת תיקיות _ההורים"
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "סגירת ההורים של תיקייה זו"
#~ msgid "Clos_e All Folders"
#~ msgstr "סג_ירת כל התיקיות"
#~ msgid "Close all folder windows"
#~ msgstr "סגירת כל חלונות התיקיות"
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
#~ msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן"
#~ msgid "_Browse Folder"
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "_דפדוף בתיקייה"
#~ msgstr[1] "ד_פדוף בתיקיות"
#~ msgid "Manage files on your computer and network locations"
#~ msgstr "ניהול בקצים במחשב שלך ובמיקומי רשת"
#~ msgid "By Path"
#~ msgstr "לפי נתיב"
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "הבית של %s"
#~ msgid "new file"
#~ msgstr "קובץ חדש"
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr "דפדוף במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים"
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "דפדפן הקבצים"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "פתיחת תיקייה"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "תיקיית הבית"
#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
#~ msgstr "יצירת קובץ חדש וריק בתוך תיקייה זו"
#~ msgid "Format the selected volume"
#~ msgstr "פרמוט הכרך הנבחר"
#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "פרמוט הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה"
#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
#~ msgstr "פרמוט הכרך המשויך לתיקייה זאת"
#~ msgid "_Home Folder"
#~ msgstr "תיקיית ה_בית"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "גרסת קובץ שולחן העבודה '%s' אינה מזוהה"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s מופעל"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים משורת הפקודה"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לרשומת שולחן עבודה 'Type=Link'"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Disable connection to session manager"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specify session management ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Session management options:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "רקע"
#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את כלי שינוי השם הקבוצתי"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
#~ "or similar tasks."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
#~ "or similar tasks."
#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
#~ msgstr "Nautilus will exit when last window destroyed."
#~ msgid "No applications found"
#~ msgstr "לא נמצאו יישומים"
#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "הצגת שאלה להמשך ביצוע"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "התעלמות"
#~ msgid "Open with other Application..."
#~ msgstr "פתיחה באמצעות יישום אחר..."
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "תקליטור שמע הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "תקליטור DVD שמע הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "תקליטור DVD וידאו הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "תקליטור וידאו הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "תקליטור סופר־וידאו הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "תקליטור ריק הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "תקליטור DVD ריק הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "תקליטור Blu-Ray ריק הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "תקליטור HD DVD ריק הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "תקליטור תמונות הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "תקליטור תמונות הוכנס."
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "מדיה עם תמונות דיגיטליות הוכנסה."
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס."
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "מדיה הוכנסה."
#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר."
#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "נא לבחור כיצד לפתוח את \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה "
#~ "אחרים מסוג ״%s״."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו"
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להגדיר כיישום בררת המחדל: %s"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "בררת מחדל"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "סמל"
#~ msgid "No applications selected"
#~ msgstr "לא נבחרו יישומים"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "היישום לא נמצא"
#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s"
#~ msgid "Select an Application"
#~ msgstr "בחירת יישום"
#~ msgid "Select an application to view its description."
#~ msgstr "נא לבחור יישום כדי לצפות בתיאורו"
#~ msgid "_Use a custom command"
#~ msgstr "יש לה_שתמש בפקודה מותאמת אישית"
#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
#~ msgstr "פתיחת %s ומסמכים אחרים מסוג %s באמצעות:"
#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
#~ msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור מסמכי %s"
#~ msgid "Open all %s documents with:"
#~ msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג %s באמצעות:"
#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
#~ msgstr "פתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:"
#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
#~ msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור קובצי %s"
#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
#~ msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג \"%s\" באמצעות:"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "הוספת יישום"
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
#~ msgstr "הפתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור ביישום אחר?"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "אין באפשרות \"%s\" לפתוח את \"%s\" כיוון של־\"%s\" אין גישה לקבצים "
#~ "במיקומים \"%s\"."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?"
# c-format
#~ msgid ""
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
#~ "\"%s\" locations."
#~ msgstr ""
#~ "פעולת בררת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שאיננה יכולה לגשת לקבצים "
#~ "במיקומים \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "אין יישומים אחר הזמינים להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן "
#~ "שיהיה באפשרותך לפתוח אותו."
#~ msgid ""
#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן "
#~ "שיהיה באפשרותך לפתוח אותו."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
#~ "of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
#~ "of media matching these types."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
#~ msgstr "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
#~ msgstr "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
#~ msgstr ""
#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
#~ msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
#~ msgid "Whether to automatically mount media"
#~ msgstr "Whether to automatically mount media"
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
#~ msgstr "שינוי ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל הקבצים"
#~ msgid "File Management"
#~ msgstr "ניהול קבצים"
#~ msgid "Show Tree"
#~ msgstr "הצגת עץ"
#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
#~ msgstr "<b>טיפול במדיה</b>"
#~ msgid "<b>Other Media</b>"
#~ msgstr "<b>מדיה אחרת</b>"
#~ msgid "B_rowse media when inserted"
#~ msgstr "_עיון במדיה כאשר היא מוכנסת"
#~ msgid "CD _Audio:"
#~ msgstr "תקליטור _שמע:"
#~ msgid ""
#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
#~ "system"
#~ msgstr "יש לבחור מה יקרה כשמוכנסת מדיה או בחיבור התקנים למערכת"
#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
#~ msgstr "סוגי מדיה פחות נפוצים ניתן להגדיר כאן"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "מדיה"
#~ msgid "_DVD Video:"
#~ msgstr "תקליטור _DVD וידאו:"
#~ msgid "_Music Player:"
#~ msgstr "נגן _מוזיקה:"
#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
#~ msgstr "_אף פעם אין לפתוח או להפעיל תכנות בהכנסת מדיה"
#~ msgid "_Software:"
#~ msgstr "_תכנה:"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "היסטוריה"
#~ msgid "Show History"
#~ msgstr "הצג היסטוריה"
#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "_חלונית צד"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "הערות"
#~ msgid "Show Notes"
#~ msgstr "הצגת הערות"
#~ msgid "Show Places"
#~ msgstr "הצגת מקומות"
#~ msgid "Close the side pane"
#~ msgstr "סגירת חלונית הצד"
#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
#~ msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgid ""
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr ""
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "Custom Background"
#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
#~ msgstr "Custom Side Pane Background Set"
#~ msgid "Default Background Color"
#~ msgstr "Default Background Color"
#~ msgid "Default Background Filename"
#~ msgstr "Default Background Filename"
#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
#~ msgstr "Default Side Pane Background Color"
#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
#~ msgstr "Default Side Pane Background Filename"
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgstr ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgid ""
#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
#~ msgstr ""
#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
#~ msgid ""
#~ "Uri of the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgstr ""
#~ "Uri of the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
#~ msgstr "Whether a custom default folder background has been set."
#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
#~ msgstr "Whether a custom default side pane background has been set."
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "גבול תמונה/תווית"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "רוחב הגבול סביב התווית והתמונה בדו־שיח התראה"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "סוג התראה"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "סוג ההתראה"
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "כפתורי התראה"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתראה"
#~ msgid "Set as background for _all folders"
#~ msgstr "הגדרה כרקע ל_כל התיקיות"
#~ msgid "Set as background for _this folder"
#~ msgstr "הגדרה כרקע לתיקייה _זו"
#~ msgid "An older"
#~ msgstr "ישן יותר"
#~ msgid "A newer"
#~ msgstr "חדש יותר"
#~ msgid "Another"
#~ msgstr "אחר"
#~ msgid ""
#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
#~ "folder that conflict with the files being copied."
#~ msgstr ""
#~ "תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n"
#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם "
#~ "הקבצים שמועתקים."
#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "להחליף לסידור ידני?"
#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן להציג את המיקום ״%s״"
#~ msgid "[URI]"
#~ msgstr "[URI]"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "מיקום מותאם אישית"
#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להכניס שם עבור השרת."
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "נא לכתוב שם ולנסות שנית."
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr "_מיקום (URI):"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "מידע נוסף:"
#~ msgid "Bookmark _name:"
#~ msgstr "_שם הסימנייה:"
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "_סוג שירות:"
#~ msgid "Add _bookmark"
#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "אם יהיה ברצונך לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן "
#~ "למחוק אותם בנפרד."
#~ msgid "Apparition"
#~ msgstr "התגלות"
#~ msgid "Azul"
#~ msgstr "כחול"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "שחור"
#~ msgid "Blue Ridge"
#~ msgstr "פסים כחולים"
#~ msgid "Blue Rough"
#~ msgstr "כחול מחוספס"
#~ msgid "Blue Type"
#~ msgstr "כתיבה כחולה"
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "מתכת מוברשת"
#~ msgid "Bubble Gum"
#~ msgstr "מסטיק"
#~ msgid "Burlap"
#~ msgstr "אריג גס"
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "_צבעים"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "צבאי"
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "גיר"
#~ msgid "Charcoal"
#~ msgstr "פחם"
#~ msgid "Concrete"
#~ msgstr "בטון"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "שעם"
#~ msgid "Countertop"
#~ msgstr "צורות"
#~ msgid "Danube"
#~ msgstr "דנובה"
#~ msgid "Dark Cork"
#~ msgstr "שעם כהה"
#~ msgid "Dark GNOME"
#~ msgstr "GNOME כהה"
#~ msgid "Deep Teal"
#~ msgstr "טורקיז עמוק"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "נקודות"
#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
#~ msgstr "גרור צבע לאובייקט כדי לשנות את צבעו"
#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
#~ msgstr "גרור דוגמה לאובייקט כדי לשנות אותו"
#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
#~ msgstr "גרור סמל לאובייקט כדי להוסיפו לאובייקט"
#~ msgid "Eclipse"
#~ msgstr "אפל"
#~ msgid "Envy"
#~ msgstr "ירוק"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "מחק"
#~ msgid "Fibers"
#~ msgstr "סיבים"
#~ msgid "Fire Engine"
#~ msgstr "מנוע אש"
#~ msgid "Fleur De Lis"
#~ msgstr "Fleur De Lis"
#~ msgid "Floral"
#~ msgstr "פרחוני"
#~ msgid "Fossil"
#~ msgstr "מאובן"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "גרניט"
#~ msgid "Grapefruit"
#~ msgstr "אשכולית"
#~ msgid "Green Weave"
#~ msgstr "טווייה ירוקה"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "קרח"
#~ msgid "Indigo"
#~ msgstr "כחול כהה"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "עלה"
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "לימון"
#~ msgid "Mango"
#~ msgstr "מנגו"
#~ msgid "Manila Paper"
#~ msgstr "נייר מנילה"
#~ msgid "Moss Ridge"
#~ msgstr "פסי אזוב"
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "בוץ"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "מספרים"
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "רצועות אוקיינוס"
#~ msgid "Onyx"
#~ msgstr "שהם"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "כחול חיוור"
#~ msgid "Purple Marble"
#~ msgstr "שיש סגול"
#~ msgid "Ridged Paper"
#~ msgstr "נייר מפוספס"
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "נייר מקומט"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "רובי"
#~ msgid "Sea Foam"
#~ msgstr "קצף ים"
#~ msgid "Shale"
#~ msgstr "צפחה"
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "כסף"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "שמיים"
#~ msgid "Sky Ridge"
#~ msgstr "פסי שמיים"
#~ msgid "Snow Ridge"
#~ msgstr "פסי שלג"
#~ msgid "Stucco"
#~ msgstr "קישוטי טייח"
#~ msgid "Tangerine"
#~ msgstr "מנדרינה"
#~ msgid "Terracotta"
#~ msgstr "ריצוף"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "סגול"
#~ msgid "Wavy White"
#~ msgstr "לבן גלי"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "לבן"
#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "צלעות לבנים"
#~ msgid "_Emblems"
#~ msgstr "_סמלים"
#~ msgid "_Patterns"
#~ msgstr "_דוגמאות"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאת GConf:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "שגיאת GConf: %s"
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "כל שאר השגיאות מופיעות רק במסוף."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "Criteria for search bar searching"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
#~ msgstr "Maximum handled files in a folder"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "Use manual layout in new windows"
#~ msgid "Whether to show backup files"
#~ msgstr "Whether to show backup files"
#~ msgid "The emblem cannot be installed."
#~ msgstr "הסמל לא יכול להיות מותקן."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
#~ msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לסמל החדש."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
#~ msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים."
#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
#~ msgstr "מצטער, אך כבר קיים סמל בשם \"%s\"."
#~ msgid "Please choose a different emblem name."
#~ msgstr "אנא בחר שם סמל אחר."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
#~ msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
#~ msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית."
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_תמיד"
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "_קבצים מקומיים בלבד"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "100 K"
#~ msgstr "100 K"
#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 K"
#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת"
#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה"
#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
#~ msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם"
#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם"
#~ msgid "Search for files by file name only"
#~ msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד"
#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "ידנית"
#~ msgid "By Emblems"
#~ msgstr "לפי סמלים"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr ""
#~ "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממספר הקבצים המקסימלי שבו יכול Nautilus "
#~ "לטפל."
#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו."
#~ msgid "by _Emblems"
#~ msgstr "לפי _סמלים"
#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
#~ msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סמלים בשורות"
#~ msgid "By _Emblems"
#~ msgstr "לפי ס_מלים"
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "סמלים"
#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
#~ msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'."
#~ msgid ""
#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
#~ "you added yourself."
#~ msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך."
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'."
#~ msgid "Rename Emblem"
#~ msgstr "שינוי שם הסמל"
#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
#~ msgstr "נא להזין שם חדש לסמל המוצג:"
#~ msgid "Add Emblems..."
#~ msgstr "הוספת סמלים..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "הכנס שם מתאר ליד כל סמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
#~ msgstr "חלק מהקבצים לא יכלו להתווסף כסמלים."
#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
#~ msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות."
#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
#~ msgstr "אף אחד מהקבצים לא נוסף כסמל."
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית."
#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית."
#~ msgid "The emblem cannot be added."
#~ msgstr "הסמל לא יכל להתווסף."
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "הצגת סמלים"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "מידע"
#~ msgid "Show Information"
#~ msgstr "הצג מידע"
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
#~ msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל זמן."
#~ msgid "You can only use images as custom icons."
#~ msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כאיקונים מותאמים אישית."
#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "רקעים וסמלים"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "_הסר..."
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "הוסף חדש..."
#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
#~ msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להימחק."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
#~ msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הדוגמה."
#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
#~ msgstr "מצטער, אך הסמל %s לא יכול להימחק."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
#~ msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הסמל."
#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
#~ msgstr "בחר קובץ תמונה לסמל החדש:"
#~ msgid "Create a New Emblem"
#~ msgstr "צור סמל חדש"
#~ msgid "_Keyword:"
#~ msgstr "_מילת מפתח:"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_תמונה:"
#~ msgid "Create a New Color:"
#~ msgstr "צור צבע חדש:"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "_שם הצבע:"
#~ msgid "Color _value:"
#~ msgstr "_ערך הצבע:"
#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
#~ msgstr "מצטער, אך אינך יכול להחליף את תמונת האיפוס."
#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
#~ msgstr "קבע מחדש זו תמונה מיוחדת שלא יכולה להמחק."
#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
#~ msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להיות מותקנת."
#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
#~ msgstr "בחר קובץ תמונה להוספה כתבנית"
#~ msgid "The color cannot be installed."
#~ msgstr "הצבע לא יכול להיות מותקן."
#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
#~ msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם שלא בשימוש לצבע החדש."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
#~ msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לצבע החדש."
#~ msgid "Select a Color to Add"
#~ msgstr "בחר צבע להוספה"
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
#~ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ תמונה שימושי."
#~ msgid "Select a Category:"
#~ msgstr "בחר קטגוריה:"
#~ msgid "C_ancel Remove"
#~ msgstr "_בטל הסרה"
#~ msgid "_Add a New Pattern..."
#~ msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..."
#~ msgid "_Add a New Color..."
#~ msgstr "_הוסף צבע חדש..."
#~ msgid "_Add a New Emblem..."
#~ msgstr "_הוסף סמל חדש..."
#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
#~ msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה"
#~ msgid "Click on a color to remove it"
#~ msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו"
#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
#~ msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו"
#~ msgid "Patterns:"
#~ msgstr "דוגמאות:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "צבעים:"
#~ msgid "Emblems:"
#~ msgstr "סמלים:"
#~ msgid "_Remove a Pattern..."
#~ msgstr "_הסר דוגמה..."
#~ msgid "_Remove a Color..."
#~ msgstr "_הסר צבע..."
#~ msgid "_Remove an Emblem..."
#~ msgstr "_הסר סמל..."
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "_רקעים וסמלים..."
#~ msgid ""
#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
#~ "appearance"
#~ msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה"
#~ msgid "Could not use system package installer"
#~ msgstr "לא ניתן להשתמש במתקין חבילות המערכת"
#~ msgid "Clean _Up by Name"
#~ msgstr "_נקה לפי שם"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
#~ "each in a separate tab."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
#~ "each in a separate tab."
#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
#~ msgstr "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
#~ msgid ""
#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
#~ msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?"
#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?"
#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
#~ msgid "Always open in _browser windows"
#~ msgstr "פתח תמיד בחלונות _דפדפן"
#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
#~ msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים"
#~ msgid "throbber"
#~ msgstr "סמלון"
#~ msgid "provides visual status"
#~ msgstr "מספק מצב נראה"
#~| msgid "Format the selected volume"
#~ msgid "Start the select drive"
#~ msgstr "התחל את הכונן הנבחר"
#~ msgid ""
#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
#~ msgstr ""
#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
#~ msgid "_Mount Volume"
#~ msgstr "_חבר כרך"
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_נתק כרך"
#~ msgid "_Eject Volume"
#~ msgstr "_הוצא כרך"
#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_פתח באמצעות \"%s\""
#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_סרוק מחדש"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה — %T נותרו"
#~ msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה — %T נותרו"
#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "CD/_DVD Creator"
#~ msgstr "יוצר _תקליטורים"
#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
#~ msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי תקליטור"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening %d Item"
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "#-#-#-#-# he.po (nautilus.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
#~ "פותח פריט %d\n"
#~ "#-#-#-#-# he.po (eel.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
#~ "פותח פריט אחד"
#~ msgstr[1] ""
#~ "#-#-#-#-# he.po (nautilus.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
#~ "פותח %d פריטים\n"
#~ "#-#-#-#-# he.po (eel.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
#~ "פותח %d פריטים"
#~ msgid "No image was selected."
#~ msgstr "אף תמונה לא נבחרה."
#~ msgid "You must click on an image to select it."
#~ msgstr "אתה חייב ללחוץ על תמונה כדי לבחור אותה."
#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
#~ msgstr "יצרן למעטפת Nautilus ולמנהל הקבצים"
#~ msgid "Nautilus factory"
#~ msgstr "יצרן Nautilus"
#~ msgid "Nautilus instance"
#~ msgstr "מופע Nautilus"
#~ msgid "Nautilus metafile factory"
#~ msgstr "יצרן קבצי META של Nautilus"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line "
#~ "invocations"
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line "
#~ "invocations"
#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
#~ msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
#~ "or installing Nautilus again."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה "
#~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את "
#~ "Nautilus שוב."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
#~ "or installing Nautilus again.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
#~ "\n"
#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
#~ "\n"
#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
#~ "but we do not know why.\n"
#~ "\n"
#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
#~ "was installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה "
#~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את "
#~ "Nautilus שוב.\n"
#~ "הקובץ Nautilus_shell.server לא נמצא. גורם אפשרי לזה יכול להיות ש "
#~ "LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם נוסף "
#~ "אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n"
#~ "\n"
#~ "הפעלת \"bonobo-slay\" תהרוג את כל התהליכים של Bonobo Activation ו GConf, "
#~ "שעשויים להיות דרושים ליישומים אחרים.\n"
#~ "\n"
#~ "לפעמים הריגת שרת bonobo-activation ו gconfd מתקנת את הבעיה, אך איננו "
#~ "יודעים מדוע.\n"
#~ "\n"
#~ "ראינו את השגיאה הזו מתרחשת גם כשהותקנה גירסה שגוייה של bonobo-activation."
#~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
#~ msgstr "Nautilus לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to register the file manager view server."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום "
#~ "את שרת תצוגת מנהל הקבצים."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר "
#~ "את המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן "
#~ "את הבעיה."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר "
#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש "
#~ "עשויים לתקן את הבעיה."
#~ msgid ""
#~ "100 KB\n"
#~ "500 KB\n"
#~ "1 MB\n"
#~ "3 MB\n"
#~ "5 MB\n"
#~ "10 MB\n"
#~ "100 MB\n"
#~ "1 GB"
#~ msgstr ""
#~ "100 KB\n"
#~ "500 KB\n"
#~ "1 MB\n"
#~ "3 MB\n"
#~ "5 MB\n"
#~ "10 MB\n"
#~ "100 MB\n"
#~ "1 GB"
#~ msgid ""
#~ "33%\n"
#~ "50%\n"
#~ "66%\n"
#~ "100%\n"
#~ "150%\n"
#~ "200%\n"
#~ "400%"
#~ msgstr ""
#~ "33%\n"
#~ "50%\n"
#~ "66%\n"
#~ "100%\n"
#~ "150%\n"
#~ "200%\n"
#~ "400%"
#~ msgid ""
#~ "Always\n"
#~ "Local Files Only\n"
#~ "Never"
#~ msgstr ""
#~ "תמיד\n"
#~ "קבצים מקומיים בלבד\n"
#~ "לעולם לא"
#~ msgid ""
#~ "By Name\n"
#~ "By Size\n"
#~ "By Type\n"
#~ "By Modification Date\n"
#~ "By Emblems"
#~ msgstr ""
#~ "לפי שם\n"
#~ "לפי גודל\n"
#~ "לפי סוג\n"
#~ "לפי תאריך שינוי\n"
#~ "לפי סמלים"
#~ msgid ""
#~ "Icon View\n"
#~ "List View\n"
#~ "Compact View"
#~ msgstr ""
#~ "תצוגת איקונים\n"
#~ "תצוגת רשימה\n"
#~ "תצוגה קומפקטית"
#~ msgid "Restart Nautilus."
#~ msgstr "Restart Nautilus.."
#~ msgid ""
#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
#~ "window\"."
#~ msgstr ""
#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
#~ "window\"."
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
#~ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
#~ msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני."
#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "אנא נסה שנית."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
#~ "files and the rest of your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת."
#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "דיסק Blu-Ray ריק"
#~ msgid "Blank CD Disc"
#~ msgstr "דיסק CD ריק"
#~ msgid "Blank DVD Disc"
#~ msgstr "דיסק DVD ריק"
#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "דיסק HD DVD ריק"
#~ msgid "Blu-Ray Video"
#~ msgstr "Blu-Ray וידאו"
#~ msgid "Compact Disc Audio"
#~ msgstr "CD אודיו"
#~ msgid "DVD Audio"
#~ msgstr "DVD אודיו"
#~ msgid "DVD Video"
#~ msgstr "DVD וידאו"
#~ msgid "Digital Photos"
#~ msgstr "תמונות דיגיטליות"
#~ msgid "HD DVD Video"
#~ msgstr "HD-DVD וידאו"
#~ msgid "Portable Audio Player"
#~ msgstr "נגן אודיו נייד"
#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
#~ msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
#~ "insertion."
#~ msgstr ""
#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
#~ "insertion."
#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
#~ msgstr "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
#~ msgid "E_ject"
#~ msgstr "הו_צא"
#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה?"
#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
#~ msgstr "אם כן, אתה תינדן לחזור עליה."
#~ msgid "Show the contents in more detail"
#~ msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט"
#~ msgid "Show the contents in less detail"
#~ msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט"
#~ msgid "Show in the default detail level"
#~ msgstr "הצג בגודל ברירת המחדל"
#~ msgid "Select Pattern"
#~ msgstr "בחר דוגמה"
#~ msgid "Select _Pattern"
#~ msgstr "בחר _דוגמה"
#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "משגר"
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "סוג MIME:"
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "ה_צג"
#~ msgid "Hi_de"
#~ msgstr "ה_סתר"
#~ msgid "View as Desktop"
#~ msgstr "הצג כשולחן עבודה"
#~ msgid "View as _Desktop"
#~ msgstr "הצג כ_שולחן עבודה"
#~ msgid "View as Icons"
#~ msgstr "הצג כסמלים"
#~ msgid "View as _Icons"
#~ msgstr "הצג כ_סמלים"
#~ msgid "View as _List"
#~ msgstr "הצג כ_רשימה"
#~ msgid ""
#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
#~ "has been presented.\n"
#~ "\n"
#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "הקיום של הקובץ הזה מסמל שאשף ההתקנה של Nautilus\n"
#~ "כבר הורץ.\n"
#~ "\n"
#~ "אתה יכול למחוק קובץ זה ידנית כדי להציג את האשף שוב.\n"
#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
#~ msgstr "%s %ld מתוך %ld %s"
#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
#~ msgstr "(%d:%02d:%02d נותרו)"
#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
#~ msgstr "(נותרו %d:%02d)"
#~ msgid ""
#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
#~ "found for some other reason."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה "
#~ "אומר שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
#~ msgid ""
#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
#~ "the gnome-vfs mailing list."
#~ msgstr ""
#~ "לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת "
#~ "הדיוור של gnome-vfs."
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">התנהגות</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">תאריך</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">תיקיות</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">כותרות הסמלים</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">רשימת עמודות</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי טקסט</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">אשפה</span>"
#~ msgid "Link To Old Desktop"
#~ msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
#~ msgid ""
#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
#~ msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה."
#~ msgid ""
#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
#~ msgstr ""
#~ "המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור "
#~ "כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "מ:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "ל:"
#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
#~ msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
#~ "its parent folder."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו."
#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
#~ msgstr "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
#~ "or its parent folder."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה "
#~ "שלו."
#~ msgid ""
#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
#~ "destination."
#~ msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כיוון שהוא או תיקיית ההורה נמצאים ביעד."
#~ msgid ""
#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
#~ "change it or its parent folder."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את "
#~ "תיקיית ההורה שלו."
#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr "אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו."
#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
#~ msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישורים ב \"%s\"."
#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקת \"%s\"."
#~ msgid "Would you like to continue?"
#~ msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזת \"%s\"."
#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך יצירת קישור ל \"%s\"."
#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקת \"%s\"."
#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקה."
#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזה."
#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך קישור."
#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקה."
#~ msgid ""
#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך "
#~ "להעביר את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית."
#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
#~ msgstr "לא ניתן להעתיק את \"%s\" למיקום החדש."
#~ msgid ""
#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך "
#~ "להעתיק את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית."
#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#~ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus לא ידוע %d"
#~ msgid "Throwing out file:"
#~ msgstr "זורק קובץ:"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "מעביר"
#~ msgid "Finishing Move..."
#~ msgstr "מסיים העברה..."
#~ msgid "Linking"
#~ msgstr "מקשר"
#~ msgid "Finishing Creating Links..."
#~ msgstr "מסיים יצירת קישורים..."
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "מעתיק"
#~ msgid "Preparing To Copy..."
#~ msgstr "מתכונן להעתקה..."
#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
#~ msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה."
#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קישורים באשפה."
#~ msgid "You cannot move this trash folder."
#~ msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית האשפה הזו."
#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
#~ msgstr "אתה לא יכול להעתיק את תיקיית האשפה הזו."
#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
#~ msgstr "תיקיית האשפה משמשת לשמירת פריטים שהועברו לאשפה."
#~ msgid "The destination and source are the same file."
#~ msgstr "היעד והמקור הם אותו קובץ."
#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה."
#~ msgid "Error creating new folder."
#~ msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה."
#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
#~ msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת מסמך חדש."
#~ msgid "Error creating new document."
#~ msgstr "שגיאה ביצירת מסמך חדש."
#~ msgid "Deleting"
#~ msgstr "מוחק"
#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "מרוקן את האשפה"
#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
#~ msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..."
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_רוקן את האשפה"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "ערכות נושא"
#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "יוצר תקליטורים"
#~ msgid "Windows Network"
#~ msgstr "רשת חלונות"
#~ msgid "The attempt to log in failed."
#~ msgstr "הניסיון להתחבר נכשל."
#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
#~ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני."
# msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
# msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d שנבחר?"
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח."
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr "לא יכול לזרוק פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
#~ msgstr[0] "אין אפשרות להעביר לאשפה את הפריט שנבחר"
#~ msgstr[1] "אין אפשרות להעביר לאשפה את %d הפריטים שנבחרו"
#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr "אין אפשרות להזיז חלק מהפריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
#~ msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה %d מהפריטים שנבחרו"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
#~ msgstr ""
#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ "
#~ "הוא מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת "
#~ "שלך.\n"
#~ "\n"
#~ "אל תפתח קובץ זה אלא אם יצרת אותו בעצמך, או שקיבלת אותו ממקור בטוח. כדי "
#~ "לפתוח קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ "
#~ "כרגיל. אפשרות נוספת היא להשתמש בתפריט פתח באמצעות כדי לבחור יישום מסויים "
#~ "לקובץ. "
#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
#~ "disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. \"%s\" אינו מיקום תיקני"
#~ msgid "_Name to use for connection:"
#~ msgstr "_שם לשימוש בהתחברות:"
#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
#~ msgstr "הטקסט הנגרר איננו מיקום קובץ תקין."
#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
#~ msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה "
#~ "SMB הראשי."
#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
#~ msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית."
#~ msgid "Check if the service is available."
#~ msgstr "בדוק האם השירות קיים."
#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
#~ msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
#~ msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה אף אחד מ %d הפריטים שנבחרו"
#~ msgid "Shutter Speed"
#~ msgstr "מהירות צמצם"
#~ msgid "Normal Alpha"
#~ msgstr "אלפא רגילה"
#~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
#~ msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע"
#, fuzzy
#~ msgid "Prelight Alpha"
#~ msgstr "אלפא ההדגשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
#~ msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע"
#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
#~ msgstr "\"%s\" נבחר (%s)"
#~ msgid "CD/_DVD"
#~ msgstr "CD/_DVD"
#~ msgid "View your computer storage"
#~ msgstr "צפה באחסון המחשב שלך"
#~ msgid "Change how files are managed"
#~ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים"
#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
#~ msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס"
#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
#~ msgstr "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
#~ msgid "_Write contents to CD"
#~ msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור"
#~ msgid "Go to the home folder"
#~ msgstr "לך לתיקיית הבית"
#~ msgid "Go to the network location"
#~ msgstr "לך למיקום הרשת"
#~ msgid "Go to the trash folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
#~ msgstr "לך ליוצר התקליטורים"
#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
#~ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
#~ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפות הקובץ"
#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
#~ msgstr "אם אתה מחליף קובץ קיים, התכנים שלו יכתבו מחדש."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים "
#~ "במיקומים \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
#~ "\".locations."
#~ msgstr ""
#~ "הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת "
#~ "לקבצים במיקומים \"%s\"."
#~ msgid "File _owner:"
#~ msgstr "_בעל הקובץ:"
#~ msgid "File owner:"
#~ msgstr "בעל הקובץ:"
#~ msgid "_File group:"
#~ msgstr "_קבוצת הקובץ:"
#~ msgid "File group:"
#~ msgstr "קבוצת הקובץ:"
#~ msgid "Number view:"
#~ msgstr "תצוגת מספר:"
#~ msgid "Always use _text-entry location bar"
#~ msgstr "השתמש תמיד בשורת מיקום _טקסטואלית"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "אומנות"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "מצלמה"
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr "מאושר"
#~ msgid "Cool"
#~ msgstr "מגניב"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "סכנה"
#~ msgid "Distinguished"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "טיוטה"
#~ msgid "Favorite"
#~ msgstr "מועדף"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "חשוב"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "דואר"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"
#~ msgid "Oh No"
#~ msgstr "הו לא"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "חבילה"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "אישי"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "קול"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "דחוף"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "רשת"
#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
#~ msgstr "לא ניתן להתקין סמל"
#~ msgid "Couldn't install emblem"
#~ msgstr "לא הצליח להתקין סמל"
#~ msgid "Error While Copying"
#~ msgstr "שגיאה במהלך העתקה"
#~ msgid "Error While Moving"
#~ msgstr "שגיאה במהלך הזזה"
#~ msgid "Error While Linking"
#~ msgstr "שגיאה במהלך קישור"
#~ msgid "Error While Deleting"
#~ msgstr "שגיאה במהלך מחיקה"
#~ msgid "Conflict While Copying"
#~ msgstr "התנגשות בזמן העתקה"
#~ msgid "Can't Change Trash Location"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את מיקום האשפה"
#~ msgid "Can't Copy Trash"
#~ msgstr "לא ניתן להעתיק אשפה"
#~ msgid "Can't Move Into Self"
#~ msgstr "לא יכול לעבור לעצמו"
#~ msgid "Can't Copy Into Self"
#~ msgstr "לא יכול להיות מועתק לעצמו"
#~ msgid "Can't Copy Over Self"
#~ msgstr "לא יכול להיות מועתק על עצמו"
#~ msgid "Error Creating New Folder"
#~ msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה"
#~ msgid "Error Creating New Document"
#~ msgstr "שגיאה ביצירת מסמך חדש"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "החלף"
#~ msgid "Can't Open Location"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום"
#~ msgid "Can't Display Location"
#~ msgstr "לא ניתן להציג מיקום"
#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל קישורים מרוחקים"
#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
#~ msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
#~ msgstr "האם למחוק את הפריט הנבחר??"
#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "מחק?"
#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "למחוק מיידית?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
#~ "from the trash?"
#~ msgstr "האם למחוק את הפריט הנבחר מהאשפה לצמיתות?"
#~ msgid "Run or Display?"
#~ msgstr "הפעל או הצג?"
#~ msgid "About Scripts"
#~ msgstr "אודות התסריטים"
#~ msgid ""
#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste commandThe %d "
#~ "selected items will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr "הפריט הנבחר יועבר אם תבחר בפקודת הדבק"
#~ msgid ""
#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste commandThe %d "
#~ "selected items will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr "הפריט הנבחר יועתק אם תבחר בפקודת הדבק"
#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "שגיאת Mount"
#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "שגיאת Unmount"
#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "שגיאת הוצאה"
#~ msgid "Broken Link"
#~ msgstr "קישור שבור"
#~ msgid "Cancel Open?"
#~ msgstr "בטל פתיחה?"
#~ msgid "Drag and Drop Error"
#~ msgstr "שגיאת גרור וזרוק"
#~ msgid "Error Displaying Folder"
#~ msgstr "שגיאה בהצגת תיקייה"
#~ msgid "Renaming Error"
#~ msgstr "שגיאת שינוי-שם"
#~ msgid "Error Setting Group"
#~ msgstr "שגיאה בקביעת קבוצה"
#~ msgid "Error Setting Owner"
#~ msgstr "שגיאה בקביעת בעלים"
#~ msgid "Cancel Rename?"
#~ msgstr "בטל שינוי שם?"
#~ msgid "More Than One Image"
#~ msgstr "יותר מתמונה אחת"
#~ msgid "Local Images Only"
#~ msgstr "תמונות מקומיות בלבד"
#~ msgid "Images Only"
#~ msgstr "תמונות בלבד"
#~ msgid "Couldn't Show Help"
#~ msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
#~ msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?"
#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
#~ msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות"
#~ msgid "Migrated Old Desktop"
#~ msgstr "הגר שולחן עבודה ישן"
#~ msgid "Can't Connect to Server"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
#~ msgstr "לא ניתן להסיר סמל"
#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות שם סמל"
#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף סמלים"
#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף סמל"
#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "סוג MIME"
#~ msgid "date accessed"
#~ msgstr "תאריך גישה"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "קבוצה"
#~ msgid "informal"
#~ msgstr "לא רשמי"
#~ msgid "iso"
#~ msgstr "iso"
#~ msgid "locale"
#~ msgstr "מקום"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ללא"
#~ msgid "owner"
#~ msgstr "בעלים"
#~ msgid "permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "סוג"
#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את צורב התקליטורים"
#~ msgid "View in Multiple Windows?"
#~ msgstr "הצג במספר חלונות?"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "נקה היסטוריה"
#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
#~ msgstr "לא יכול למחוק דוגמה"
#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק סמל"
#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
#~ msgstr "לא יכול להתקין דוגמה"
#~ msgid "Not an Image"
#~ msgstr "לא תמונה"
#~ msgid "Couldn't Install Color"
#~ msgstr "לא יכול להתקין צבע"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "יישומים"
#~ msgid "Browse available software"
#~ msgstr "דפדף בתוכנות הקיימות"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "מועדפים"
#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
#~ msgstr "הגירסה החצילית של ערכת הנושא \"העיקר\"."
#~ msgid "Crux-Eggplant"
#~ msgstr "\"העיקר\" - חציל"
#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
#~ msgstr "הגירסה הטורקיזית של ערכת הנושא \"העיקר\"."
#~ msgid "Crux-Teal"
#~ msgstr "\"העיקר\" - טורקיז"
#~ msgid "Eazel"
#~ msgstr "Eazel"
#~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
#~ msgstr "זוהי ערכת הנושא ברירת המחדל לנאוטילוס."
#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
#~ msgstr "ערכת נושא שתוכננה להתאים היטב עם סביבת GNOME הקלאסית."
#~ msgid "Sierra"
#~ msgstr "Sierra"
#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
#~ msgstr "משתמש בתיקיות מנילה ורקעים אפורים-ירוקים."
#~ msgid "Tahoe"
#~ msgstr "Tahoe"
#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
#~ msgstr "זוהי ערכת נושא שמשתמשת בתמונות תיקיות ריאליסטיות."
#~ msgid "Name of the column"
#~ msgstr "שם העמודה"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "מאפיין"
#~ msgid "The attribute name to display"
#~ msgstr "שם המאפיין להצגה"
#~ msgid "Label to display in the column"
#~ msgstr "תווית להצגה בעמודה"
#~ msgid "A user-visible description of the column"
#~ msgstr "תיאור הנראה למשתמש בעמודה"
#~ msgid "xalign"
#~ msgstr "יישור X"
#~ msgid "The x-alignment of the column"
#~ msgstr "יישור ציר ה X של העמודה"
#~ msgid "Name of the item"
#~ msgstr "שם הפריט"
#~ msgid "Label to display to the user"
#~ msgstr "תווית להצגה למשתמש"
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "עצה"
#~ msgid "Tooltip for the menu item"
#~ msgstr "תגית כלי לפריט התפריט"
#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
#~ msgstr "שם הסמל להצגה בפריט התפריט"
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "רגיש"
#~ msgid "Whether the menu item is sensitive"
#~ msgstr "האם פריט התפריט רגיש"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "עדיפות"
#~ msgid "Show priority text in toolbars"
#~ msgstr "הצג טקסט עדיפות בסרגלי הכלים"
#~ msgid "Name of the page"
#~ msgstr "שם העמוד"
#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab"
#~ msgstr "פריט תווית לתצוגה בכרטיסיית המחברת"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "עמוד"
#~ msgid "Widget for the property page"
#~ msgstr "פריט למאפיין העמוד"
#~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
#~ msgstr "הבא חלון חדש לכל קובץ נפתח"
#~ msgid "Cut _Text"
#~ msgstr "חתוך _טקסט"
#~ msgid "You cannot delete a volume icon."
#~ msgstr "אתה לא יכול למחוק סמל כרך."
#~ msgid "Can't Delete Volume"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק כרך"
#~ msgid "editable text"
#~ msgstr "טקסט לעריכה"
#~ msgid "the editable label"
#~ msgstr "התווית לעריכה"
#~ msgid "additional text"
#~ msgstr "טקסט נוסף"
#~ msgid "some more text"
#~ msgstr "ועוד טקסט"
#~ msgid "highlighted for selection"
#~ msgstr "סומן לבחירה"
#~ msgid "whether we are highlighted for a selection"
#~ msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה"
#~ msgid "highlighted as keyboard focus"
#~ msgstr "מודגש כמוקד מקלדת"
#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
#~ msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת"
#~ msgid "highlighted for drop"
#~ msgstr "הדגשה לזריקה"
#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
#~ msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק"
#~ msgid "Frame Text"
#~ msgstr "מסגרת טקסט"
#~ msgid "Draw a frame around unselected text"
#~ msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר"
#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "צבע תיבת הבחירה"
#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "צבע תיבת הבחירה"
#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "אלפא תיבת הבחירה"
#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
#~ msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים"
#~ msgid "Light Info Color"
#~ msgstr "צבע מידע בהיר"
#~ msgid "Color used for information text against a dark background"
#~ msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה"
#~ msgid "Dark Info Color"
#~ msgstr "צבע מידע כהה"
#~ msgid "Color used for information text against a light background"
#~ msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
#~ msgstr ""
#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף "
#~ "את המיקום הידני השמור."
#~ msgid "This folder uses automatic layout."
#~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי."
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
#~ msgstr ""
#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריטים במקום שזרקת אותם? זה יחליף "
#~ "את המיקום הידני השמור."
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
#~ "dropped it?"
#~ msgstr "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו?"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
#~ "dropped them?"
#~ msgstr "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריטים במקום שזרקת אותם?"
#~ msgid "Open T_erminal"
#~ msgstr "פתח מ_סוף"
#~ msgid "Open a new GNOME terminal window"
#~ msgstr "פתח בחלון המסוף של GNOME"
#~ msgid ""
#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files "
#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files "
#~ "command"
#~ msgstr "הפריט הנבחר יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
#~ msgid ""
#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files "
#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files "
#~ "command"
#~ msgstr "הפריט הנבחר יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
#~ msgid "_Paste Files"
#~ msgstr "ה_דבק קבצים"
#~ msgid "Select _All Files"
#~ msgstr "בחר את _כל הקבצים"
#~ msgid "_Browse Folders"
#~ msgstr "ד_פדף בתיקיות"
#~ msgid "Ma_ke Links"
#~ msgstr "_צור קישורים"
#~ msgid "_Copy File"
#~ msgstr "ה_עתק קובץ"
#~ msgid "_Names:"
#~ msgstr "_שמות:"
#~ msgid "Cut Folder"
#~ msgstr "גזור תיקייה"
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "העתק תיקייה"
#~ msgid "Paste Files into Folder"
#~ msgstr "הדבק קבצים לתוך התיקייה"
#~ msgid ""
#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
#~ "added yourself."
#~ msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך."
#~ msgid ""
#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
#~ "<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n"
#~ "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
#~ "<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n"
#~ msgid "View as %s"
#~ msgstr "הצג כ %s"
#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
#~ msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך."
#~ msgid "The NautilusApplication associated with this window."
#~ msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה."
#~ msgid "Allaire"
#~ msgstr "Allaire"
#~ msgid "Borland"
#~ msgstr "בורלנד"
#~ msgid "CNET Computers.com"
#~ msgstr "CNET Computers.com"
#~ msgid "CollabNet"
#~ msgstr "CollabNet"
#~ msgid "Conectiva"
#~ msgstr "Conectiva"
#~ msgid "Debian.org"
#~ msgstr "Debian.org"
#~ msgid "Dell"
#~ msgstr "דל"
#~ msgid "Freshmeat.net"
#~ msgstr "Freshmeat.net"
#~ msgid "GNOME.org"
#~ msgstr "GNOME.org"
#~ msgid "GNU.org"
#~ msgstr "GNU.org"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "חומרה"
#~ msgid "Linux Documentation Project"
#~ msgstr "פרויקט תיעוד לינוקס"
#~ msgid "Linux One"
#~ msgstr "Linux One"
#~ msgid "Linux Online"
#~ msgstr "Linux Online"
#~ msgid "Linux Resources"
#~ msgstr "משאבי לינוקס"
#~ msgid "Linux Weekly News"
#~ msgstr "Linux Weekly News"
#~ msgid "LinuxNewbie.org"
#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
#~ msgid "LinuxOrbit.com"
#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
#~ msgid "MandrakeSoft"
#~ msgstr "MandrakeSoft"
#~ msgid "Netraverse"
#~ msgstr "Netraverse"
#~ msgid "News and Media"
#~ msgstr "חדשות ומדיה"
#~ msgid "O'Reilly"
#~ msgstr "O'Reilly"
#~ msgid "OSDN"
#~ msgstr "OSDN"
#~ msgid "Open Source Asia"
#~ msgstr "קוד פתוח אסיה"
#~ msgid "OpenOffice"
#~ msgstr "OpenOffice"
#~ msgid "Penguin Computing"
#~ msgstr "Penguin Computing"
#~ msgid "Rackspace"
#~ msgstr "Rackspace"
#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"
#~ msgid "Red Hat Network"
#~ msgstr "Red Hat Network"
#~ msgid "RedFlag Linux"
#~ msgstr "RedFlag Linux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "Sun StarOffice"
#~ msgstr "Sun StarOffice"
#~ msgid "Sun Wah Linux"
#~ msgstr "Sun Wah Linux"
#~ msgid "Web Services"
#~ msgstr "שירותי רשת"
#~ msgid "Ximian"
#~ msgstr "Ximian"
#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
#~ msgstr "מסד נתוני החומרה ללינוקס של ZDNet"
#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
#~ msgstr "מרכז משאבי לינוקס של ZDNet"
#~ msgid "Zero-Knowledge"
#~ msgstr "Zero-Knowledge"
#~ msgid "List Viewer"
#~ msgstr "מציג רשימה"
#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
#~ msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס"
#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
#~ "results"
#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת עבור תוצאות חיפוש"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה חלל סמל דו-מימדי"
#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה סמלים על שולחן העבודה"
#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים על שולחן העבודה"
#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים"
#~ msgid "Nautilus file manager list view"
#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת רשימה"
#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים של תוצאות חיפוש"
#~ msgid "Could not add application to the application database"
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתונים של היישומים"
#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
#~ msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "שגיאת GConf"
#~ msgid "No Selection Made"
#~ msgstr "לא נבחר דבר"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "מידע"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "שאלה"
|