summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 8e9acd78a88dc63cf0349a5d2d006cdc826474c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
# Hungarian translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2000, 2001.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Megjelenés"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Művészi"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Kék"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Fekete"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Kék szövet"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Érdes kék"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Kék írás"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Csiszolt fém"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Rágógumi"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Vászon"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "S_zínek"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Fényképezőgép"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Álca"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Tanúsított"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Faszén"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Laza"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Parafa"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Veszély"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Duna"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Sötét parafa"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Sötét GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Sötét türkiz"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Megkülönböztetett"

#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"

#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Húzzon egy színt valamelyik objektumra, megváltozik a színe"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Napfogyatkozás"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Irigység"

#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Üvegszál"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Lángvörös"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Liliom"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Virágos"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Őskövület"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Gránit"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Zöld hullám"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Jég"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Fontos"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigó"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Levél"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Citrom"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Levelezés"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mangó"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Krémszínű tapéta"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moszat csík"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Sár"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Új"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Tengeri csíkok"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Na ne"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Fakó kék"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Lila márvány"

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Érdes papír"

#: ../data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Durva papír"

#: ../data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: ../data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Tengeri hab"

#: ../data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Pala"

#: ../data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"

#: ../data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Égbolt"

#: ../data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Égszín csík"

#: ../data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Hó csík"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "Hang"

#: ../data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "Speciális"

#: ../data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr "Műmárvány"

#: ../data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarin"

#: ../data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"

#: ../data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"

#: ../data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr "Ibolya"

#: ../data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
msgstr "Hullámzó fehér"

#: ../data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "Fehér"

#: ../data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
msgstr "Fehér bordák"

#: ../data/browser.xml.h:90
msgid "_Emblems"
msgstr "_Matricák"

#: ../data/browser.xml.h:91
msgid "_Patterns"
msgstr "M_inták"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1115
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
msgid "Name of the column"
msgstr "Az oszlop neve"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonság"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
msgid "The attribute name to display"
msgstr "A megjelenítendő tulajdonságnév"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
msgid "Label to display in the column"
msgstr "Az oszlopon megjelenítendő címke"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
msgid "A user-visible description of the column"
msgstr "Az oszlop felhasználó által látható leírása"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
msgid "The x-alignment of the column"
msgstr "Az oszlop x-igazítása"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
msgid "Name of the item"
msgstr "Az elem neve"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
msgid "Label to display to the user"
msgstr "A felhasználónak megjelenítendő címke"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
msgid "Tip"
msgstr "Buboréksúgó"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
msgid "Tooltip for the menu item"
msgstr "Buboréksúgó a menüelemhez"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
msgstr "A menüelemben megjelenítendő ikon neve"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
msgid "Sensitive"
msgstr "Érzékeny"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
msgid "Whether the menu item is sensitive"
msgstr "Érzékeny-e a menüelem"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
msgid "Show priority text in toolbars"
msgstr "Prioritás szöveg megjelenítése az eszköztárakon"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
msgid "Name of the page"
msgstr "Az oldal neve"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
msgstr "A jegyzetek lapon megjelenítendő címkeelem"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
msgid "Widget for the property page"
msgstr "Elem a tulajdonság oldalhoz"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Az ikonnézet és a munkaasztal ikonjai alatti feliratok listája. A "
"megjelenített feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges "
"értékek: \"size\" (méret), \"type\" (típus), \"date_modified\" (módosítás "
"dátuma), \"date_changed\" (változás dátuma), \"date_accessed\" (hozzáférés "
"dátuma), \"owner\" (tulajdonos), \"group\" (csoport), \"permissions"
"\" (jogosultságok), \"octal_permissions\" (oktális jogosultságok) és "
"\"mime_type\" (MIME-típus)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "A Számítógép ikon látható a munkaasztalon"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Keresési feltételek a keresési sávban. Ha \"search_by_text\"-re van állítva, "
"akkor a Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. Ha "
"\"search_by_text_and_properties\"-re van állítva, akkor a Nautilus a "
"fájlokat fájlnév és tulajdonság szerint keresi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Egyéni háttérkészlet"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Date Format"
msgstr "Dátumformátum"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Default Background Color"
msgstr "Alapértelmezett háttérszín"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "A munkaasztal Számítógép ikonjának neve"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Munkaasztal betűkészlete"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "A munkaasztal Saját mappa ikonjának neve"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "A munkaasztal Kuka ikonjának neve"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Speciális kapcsolók engedélyezése a fájl beállításai párbeszédablakban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor van használva, ha a "
"background_set be van kapcsolva."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor van használva, ha "
"a side_pane_background_set be van kapcsolva."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Az ettől nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel a "
"mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelítőérték. Negatív érték "
"esetén nincs felső határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a túl nagy "
"mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját mappa ikon látható a munkaasztalon"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa "
"oldalsávján. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a címsáv látható."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
"látható."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az állapotsor "
"látható."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az eszköztárak "
"láthatóak."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus engedélyezi önnek, hogy szerkeszthesse "
"egy fájl néhány ezoterikus beállítását a fájl beállítások párbeszédablakban."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt jeleníti meg "
"az ikon- és listanézetekben."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor ön fájlokat "
"kísérel meg áthelyezni a kukába."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus jeleníti meg a munkaasztal ikonjait."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus engedélyezi önnek a fájlok azonnali, "
"helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át őket. Ez a "
"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját használja "
"munkaasztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop lesz használva "
"munkaasztalként."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor minden Nautilus ablak böngészőablak. Így működött "
"a Nautilus a 2.6-os verzió előtt, és néhány ember ezt a viselkedést "
"preferálja."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, amiket "
"például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok "
"számítanak biztonsági másolatoknak."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a fájlkezelőben. "
"Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa .hidden fájljában "
"vannak felsorolva."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy a számítógép helyére hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve a munkaasztalon."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy saját mappára hivatkozó ikon lesz elhelyezve "
"a munkaasztalon."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve a "
"munkaasztalon."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a csatlakoztatott kötetekre hivatkozó ikonok "
"lesznek elhelyezve a munkaasztalon."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított sorrendben "
"lesznek rendezve. Pl., ha név szerint rendezi őket, akkor a fájlok \"a-tól\" "
"\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\" lesznek rendezve."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított sorrendben "
"lesznek rendezve. Pl., ha név szerint rendezi őket, akkor a fájlok \"a-tól\" "
"\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\"; ha méret szerint, akkor növekvő helyett "
"csökkenő sorrendben lesznek rendezve."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az új "
"ablakokban."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek elhelyezve, "
"ahelyett, hogy alattuk lennének."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
"elrendezést fogják használni."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, "
"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"A használandó Nautilus téma neve. Ez helytelenítve van a Nautilus 2.2 óta. "
"Használja helyette az ikontémát."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja munkaasztalként"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Lehetséges értékek: \"single\" a fájlok egyszeres kattintással való "
"indításához, vagy \"double\" a dupla kattintással való indításhoz."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Címsor megjelenítése az új ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Csatlakoztatott kötetek megjelenítése a munkaasztalon"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Oldalsáv nézet"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl előnézetét amikor rámutat az "
"ikonjára. Lehetséges értékek: \"always\" (mindig játsszon hangot, még ha a "
"mappa egy távoli kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi "
"fájlrendszeren) és \"never\" (soha ne játsszon előnézeti hangot)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. "
"Lehetséges értékek: \"always\" (mindig mutatja az előnézetet, még ha a mappa "
"egy távoli kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi fájlrendszeren) "
"és \"never\" (soha ne olvasson be előnézeti adatokat)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Lehetséges "
"értékek: \"always\" (mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi fájlrendszeren) és \"never"
"\" (soha ne készítsen bélyegképeket, csak az általános ikont mutassa)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Lehetséges "
"értékek: \"always\" (mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi fájlrendszeren) és \"never"
"\" (soha ne számolja meg az elemeket)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Az ikonnézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
"Lehetséges értékek: \"name\" (név), \"size\" (méret), \"type\", (típus) "
"\"modification_date\" (módosítás dátuma) és \"emblems\" (matricák)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Az listanézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
"Lehetséges értékek: \"name\" (név), \"size\" (méret), \"type\" (típus) és "
"\"modification_date\" (módosítás dátuma)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A munkaasztal ikonjainál használandó betűkészlet-leírás."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: \"locale\", \"iso\" és "
"\"informal\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
"Számítógép ikonjának."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
"Saját mappa ikonjának."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
"Kuka ikonjának."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése a munkaasztalon"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
"dupla kattintás). Lehetséges értékek: \"launch\" a programként történő "
"futtatáshoz, \"ask\" a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
"\"display\" a szöveges fájlként történő megjelenítéshez."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Mappák meglátogatásakor ez a nézőke lesz használva, hacsak más nézőkét nem "
"jelöl ki bizonyos mappához. Lehetséges értékek: \"list_view\" (listanézet) "
"és \"icon_view\" (ikonnézet)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok előnézete"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok Kukába áthelyezésekor"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Legyen-e előnézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv szélessége"

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut _Text"
msgstr "Szöveg ki_vágása"

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "_Copy Text"
msgstr "Szöveg _másolása"

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "_Paste Text"
msgstr "Szöveg _beillesztése"

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:372
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezőben"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move _Down"
msgstr "_Le"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "_Use Default"
msgstr "Alapértelmezett _használata"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fájl neve és ikonja."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "A fájl mérete."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fájl módosításának dátuma."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Hozzáférés dátuma"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fájl tulajdonosa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fájl jogosultságai."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Oktális jogosultságok"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "A fájl oktális jogosultságai."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "A fájl MIME-típusa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "visszaállítás"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "a munkaasztalon"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "You cannot delete a volume icon."
msgstr "A kötet ikonja nem törölhető."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Ha ki szeretné venni az adathordozót, használja a jobb gombos menü Kiadás "
"parancsát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Nem lehet kötetet törölni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
msgid "_Move here"
msgstr "Á_thelyezés ide"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
msgid "_Copy here"
msgstr "_Másolás ide"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
msgid "_Link here"
msgstr "_Linkelés ide"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Beállítás _háttérként az összes mappához"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Beállítás háttérként _ehhez a mappához"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "A matricát nem lehet telepíteni."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszava nem lehet üres."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Nem lehet matricát telepíteni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Sajnálom, de a már létezik egy \"%s\" nevű matrica."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nem lehet telepíteni a matricát"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sajnos nem lehet menteni az egyéni matricát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sajnos nem lehet menteni az egyéni matrica nevét."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d.%02d.%d van hátra)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d.%02d van hátra)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
msgid "From:"
msgstr "Forrás:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
msgid "To:"
msgstr "Cél:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át, mert írásvédett lemezen van."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "\"%s\" nem törölhető, mert nincs joga a szülőkönyvtárát módosítani."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nem törölhető, mert írásvédett lemezen van."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" nem helyezhető át, mert nincs joga módosítani a fájlt vagy a "
"szülőkönyvtárát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át, mert az vagy annak szülőkönyvtára a cél része."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" nem helyezhető át a Kukába, mert nincs joga módosítani a fájlt vagy a "
"szülőkönyvtárát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" helyre másoláskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "A célfájl lemezén nincs elég hely."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" helyre áthelyezéskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Hiba link létrehozásakor a(z) \"%s\" helyen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nincs joga írni ebbe a mappába."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "A céllemez írásvédett."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" helyre áthelyezéskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Hiba linkek létrehozásakor a(z) \"%s\" helyen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" hiba a(z) \"%s\" másolásakor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Mégis folytatja?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\" hiba a(z) \"%s\" áthelyezésekor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" hiba, a következő link létrehozásakor: \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%s\" hiba a(z) \"%s\" törlésekor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "\"%s\" hiba másoláskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "\"%s\" hiba áthelyezéskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "\"%s\" hiba link létrehozásakor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "\"%s\" hiba törléskor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
msgid "Error While Copying"
msgstr "Hiba másoláskor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Moving"
msgstr "Hiba áthelyezéskor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
msgid "Error While Linking"
msgstr "Hiba link létrehozásakor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Hiba törléskor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nem lehet áthelyezni a(z) \"%s\"-t az új helyre."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"A nevet már használja egy speciális elem, amelyet nem lehet eltávolítani "
"vagy átnevezni. Ha még mindig át akarja helyezni az elemet, először nevezze "
"át, és próbálja meg újra."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nem lehet átmásolni a(z) \"%s\"-t az új helyre."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"A nevet már használja egy speciális elem, amelyet nem lehet eltávolítani "
"vagy átnevezni. Ha még mindig át akarja másolni az elemet, először nevezze "
"át, és próbálja meg újra."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nem lehet lecserélni a fájlt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "A(z) \"%s\" mappa már létezik. Lecseréli?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Lecseréli?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"Ha lecserél egy létező mappát, akkor az abban levő azon fájlok, amelyek "
"ütköznek a másolandó fájlokkal, felül lesznek írva."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ha lecserél egy létező fájlt, akkor annak tartalma felülíródik."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Ellentmondás másoláskor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace _All"
msgstr "_Mindet cseréli"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link erre: %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "még egy link ehhez: %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. link ehhez: %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. link ehhez: %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. link ehhez: %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. link ehhez: %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Throwing out file:"
msgstr "A fájl kidobása:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
msgstr "Áthelyezés"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a Kukába..."

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Moving file:"
msgstr "Fájl áthelyezése:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Felkészülés áthelyezésre..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Áthelyezés befejezése..."

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Creating links to files"
msgstr "Linkek létrehozása"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Linking file:"
msgstr "Fájl linkelése:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
msgstr "Linkek létrehozása"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Linkek létrehozásának előkészítése..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Linkek létrehozásának befejezése..."

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Copying file:"
msgstr "Fájl másolása:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
msgstr "Másolás alatt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Felkészülés a másolásra..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nem másolhat elemeket a Kukába."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nem hozhat létre linkeket a Kukán belül."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Csak fájlokat és mappákat lehet áthelyezni a Kukába."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nem helyezheti át ezt a Kuka mappát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nem másolhatja ezt a Kuka mappát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át lettek "
"helyezve a Kukába."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nem lehet a Kukát másolni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappán belül van."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nem másolhatja a fájlt saját magára."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "A cél és a forrás ugyanaz a fájl."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nincs joga írni a célterületre."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nincs hely a célmeghajtón."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" hiba új mappa létrehozása közben."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "\"%s\" hiba új dokumentum létrehozása közben."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error creating new document."
msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
msgid "new file"
msgstr "új fájl"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
msgid "Files deleted:"
msgstr "Törölt fájlok:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Deleting"
msgstr "Törlés folyamatban"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..."

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Kuka ürítése folyamatban"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Ha kiüríti a Kukát, az elemek véglegesen törlődni fognak. Ne feledje, hogy "
"külön-külön is törölheti őket."

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
msgid "Themes"
msgstr "Témák"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-készítő"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows hálózat"

#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:455
msgid "Services in"
msgstr "Szolgáltatások ebben"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "today"
msgstr "ma"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %e., %A, %H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M.%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1875
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u elem"
msgstr[1] "%u elem"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mappa"
msgstr[1] "%u mappa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u fájl"
msgstr[1] "%u fájl"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
msgid "? items"
msgstr "? elem"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-típus"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
msgid "program"
msgstr "program"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Még az \"x-directory/normal\"-hoz sem található leírás. Ez valószínűleg azt "
"jelenti, hogy az ön gnome-vfs.keys fájlja rossz helyen van, vagy valamiért a "
"Nautilus nem találja meg."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Nincs leírás a következő MIME-típushoz: \"%s\" (a fájl: \"%s\"). Ezt "
"mindenképpen jelentse a gnome-vfs levelezési listán."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
msgid "link"
msgstr "link"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local File Only"
msgstr "Csak he_lyi fájlok"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdés minden alkalommal"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1168
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "Kézi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Név szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Méret szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Típus szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Matricák szerint"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mappája"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
msgid "editable text"
msgstr "szerkeszthető szöveg"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
msgid "the editable label"
msgstr "a szerkeszthető címke"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
msgid "additional text"
msgstr "további szöveg"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
msgid "some more text"
msgstr "még egy kis szöveg"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
msgid "highlighted for selection"
msgstr "kijelöléshez kivilágítva"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kijelölés miatt vagyunk-e kivilágítva"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "kivilágítva billentyűzet-fókusznál"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "billentyűzet-fókusz miatt vagyunk-e kivilágítva"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
msgid "highlighted for drop"
msgstr "drag'n'drop célpontjaként kivilágítva"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "D&D célpontjaként vagyunk-e kivilágítva"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271
msgid "Frame Text"
msgstr "Szöveg bekeretezése"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Keret rajzolása a ki nem jelölt szöveg köré"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kijelölődoboz színe"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4279
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz színe"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4284
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4285
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz átlátszatlansága"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4292
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Kivilágítás alfája"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4293
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "A kijelölt ikonok kivilágításának átlátszatlansága"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4299
msgid "Light Info Color"
msgstr "Világos információszín"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4300
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Sötét háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Sötét információszín"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4306
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Világos háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova "
"letette? Ez felülírja a korábban elmentett kézi beállításokat."

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "Ez a mappa automatikus elrendezést használ."

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezeket az elemeket, ahova "
"letette őket? Ez felülírja a korábban elmentett kézi beállításokat."

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr "Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova letette?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
"Át akar váltani kézi elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova "
"letette őket?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Átvált kézi elrendezésre?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "Átváltás"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert \"%s\" nem érhet el "
"fájlokat a következő helyen: \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert a "
"művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert \"%s\" nem érhet el "
"fájlokat a következő helyen: \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert a "
"művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"

#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1343
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1349
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1387
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "A bejelentkezési kísérlet sikertelen volt."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Access was denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a(z) \"%s\" gép nem található."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy jók-e a proxy beállításai."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1097
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" nem található."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a helyet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Sajnálom, de távoli gépekről nem hajthat végre parancsokat."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nem lehet futtatni távoli linkeket"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "A drop célpont csak helyi fájlokat támogat."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "A Drop célpont csak helyi fájlokat támogat"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Szerkesztés visszavonása"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "A szerkesztés visszavonása"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Szerkesztés újra"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"

#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Számítógép-tároló megtekintése"

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "A fájlok kezelési módjának megváltoztatása"

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"

#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"

#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Megnyitja a saját mappáját a Nautilus fájlkezelőben"

#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Böngészés a fájlrendszeren a fájlkezelővel"

#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory a Nautilus héjhoz és fájlkezelőhöz"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus factory"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafájl factory"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus héj"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus héjműveletek, amelyeket meg lehet oldani egymást követő parancssori "
"utasításokkal"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Metafile objektumokat hoz létre a Nautilus metadata eléréséhez"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Új _terminál"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Új GNOME terminálablak megnyitása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
msgid "Create L_auncher"
msgstr "In_dítóikon létrehozása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Új indítóikon létrehozása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "A munkaasztal _hátterének megváltoztatása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy "
"színét"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:365
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "_Desktop"
msgstr "_Munkaasztal"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d ablak megnyitása?"
msgstr[1] "%d ablak megnyitása?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:515
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:516
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d ablakot fog megnyitni."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:824
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: \"%s\"?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:828
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:836
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elveszik."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:837
msgid "Delete?"
msgstr "Törlés?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "Select Pattern"
msgstr "Minta kiválasztása"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijelölve"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1809
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%d mappa kijelölve"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (%d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] " (%d elemet tartalmaz)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (összesen %d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] " (összesen %d elemet tartalmaz)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" kijelölt (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1850
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d elem kijelölve (%s)"
msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "még %d elem kijelölve (%s)"
msgstr[1] "még %d elem kijelölve (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1879
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, szabad hely: %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1980
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
msgid "Too Many Files"
msgstr "Túl sok fájl"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3129
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3130
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem helyezhető át a Kukába."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3134
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3137
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Néhány elemet nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3144
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Törlés azonnal?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: \"%s\"?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3180
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Törli a Kukából?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3679
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Használja a következőt a kijelölt elem megnyitásához: \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3768
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) \"%s\"-t, vagy megjeleníti a tartalmát?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3770
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "A(z) \"%s\" egy végrehajtható szöveges fájl."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3776
msgid "Run or Display?"
msgstr "Futtatás vagy megjelenítés?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3778
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4167
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s-t"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4170
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájlnév azt jelzi, hogy ez a fájl \"%s\" típusú. A fájl tartalma "
"azt jelzi, hogy a fájl \"%s\" típusú. Ha megnyitja ezt a fájlt, az "
"biztonsági kockázatot jelenthet a rendszerére.\n"
"\n"
"Ne nyissa meg a fájlt, ha nem Ön készítette vagy nem megbízható forrásból "
"származik. A fájl megnyitásához nevezze át a(z) \"%s\" típusnak megfelelő "
"kiterjesztésűre. A fájl megnyitásához megfelelő alkalmazás kiválasztásához "
"használhatja a \"Megnyitás ezzel\" menüpontot is."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) \"%s\" sablonból"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok "
"menüben."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "About Scripts"
msgstr "Parancsfájlok névjegye"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5051
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Az ebben a könyvtárban található végrehajtható fájlok megjelennek a "
"Parancsfájlok menüben. A Nautilus lefuttatja a kijelölt parancsfájlt.\n"
"\n"
"Ha helyi mappából futtatja a parancsfájlt, az a kijelölt fájlokat kapja meg "
"az argumentumán. Ha távoli mappából (pl. web vagy ftp mappa) futtatja a "
"parancsfájlt, nem kap argumentumot. \n"
"\n"
"Minden esetben, a Nautilus beállítja a következő környezeti változókat, a "
"parancsfájlok használhatják ezeket:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: új sorral elválasztott elérési "
"útvonalak, a kijelölt fájlokhoz (csak helyi)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: új sorral elválasztott URI-k a kijelölt "
"fájlokhoz\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-je\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5214
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése "
"parancsot"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" másolására akkor kerül sor, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése "
"parancsot"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5225
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Fájlok "
"beillesztése parancsot"
msgstr[1] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Fájlok "
"beillesztése parancsot"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5232
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok "
"beillesztése parancsot"
msgstr[1] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok "
"beillesztése parancsot"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5313
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Mount Error"
msgstr "Csatlakoztatási hiba"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Leválasztási hiba"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "Eject Error"
msgstr "Kiadás hiba"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5644
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658
msgid "Link _name:"
msgstr "Hivatkozás_név:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokumentum létrehozása"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr ""
"Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a ~/.gnome2/nautilus-scripts "
"könyvtárból"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa lét_rehozása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
msgid "_Empty File"
msgstr "Ü_res fájl"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Új üres fájl létrehozása ebben a mappában"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással..."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5781
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Fájlok kivágása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"A kijelölt fájlok előkészítése a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal történő "
"áthelyezésre"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "_Copy Files"
msgstr "Fá_jlok másolása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"A kijelölt fájlok előkészítése a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal történő "
"másolásra"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid "_Paste Files"
msgstr "Fájl_ok beillesztése"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
"másolása vagy áthelyezése"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Fájlok beillesztése a mappába"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
"másolása vagy áthelyezése a kijelölt mappába"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
msgid "Select _All Files"
msgstr "Minden fájlt _kijelöl"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Minta ki_választása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
msgid "D_uplicate"
msgstr "Kettő_zés"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Link létrehozása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevezés..."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5838
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5839
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
"alapértelmezett értékére"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5846
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet _csatlakoztatása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5847
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet csatlakoztatása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5855
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet kiadása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %d új ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %d új ablakban"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "_Browse Folder"
msgstr "Mappa bön_gészése"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "_Browse Folders"
msgstr "Mappák bön_gészése"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Törlés a _Kukából"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Linkek létrehozása"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Fájl kivágása"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "_Copy File"
msgstr "Fá_jl másolása"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "A link törött, áthelyezi a Kukába?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (\"%s\")."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Broken Link"
msgstr "Törött link"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" megnyitása."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Mégsem nyitja meg?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
msgid "Download location?"
msgstr "Letölti a helyet?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Link létrehozása"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Húzd és ejtsd hiba"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Parancs"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "Indítóikon"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" tartalmának megtekintésére."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "A(z) \"%s\" nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Sajnálom, nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\" teljes tartalmát."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "A mappa tartalmát nem lehet megjeleníteni."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Hiba a mappa megjelenítésekor"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon egy másik nevet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nincs \"%s\" ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" átnevezésére."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" név nem érvényes, mert tartalmazza a \"/\" karaktert. Használjon "
"másik nevet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "A(z) \"%s\" név nem érvényes. Használjon másik nevet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "A(z) \"%s\" nevét nem lehet megváltoztatni, mert mert írásvédett lemezen van"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Sajnálom, nem lehet átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Nem lehet átnevezni az elemet."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Átnevezési hiba"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" csoportjának megváltoztatására."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "A(z) \"%s\" csoportját nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen van"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Sajnálom, nem lehet megváltoztatni a(z) \"%s\" csoportját."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a csoportot."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Hiba a csoport beállításakor"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" tulajdonosát nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen "
"van"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Sajnálom, nem lehet megváltoztatni a(z) \"%s\" tulajdonosát."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a tulajdonost."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" jogosultságait nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen "
"van"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Sajnálom, nem lehet megváltoztatni a(z) \"%s\" jogosultságait."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jogosultságokat."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" átnevezése erre: \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Mégsem nevezi át?"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
msgstr "_Név szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
msgstr "_Méret szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "by _Type"
msgstr "_Típus szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Matrica szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Elemek rend_ezése"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Ikon _széthúzása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetővé tétele"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ikonok _eredeti méretének visszaállítása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Kapcsolás szorosabb elrendezésre"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Fordított sorrend"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Rendezettség megtartása"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Manually"
msgstr "_Kézzel"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "By _Name"
msgstr "_Név szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "By _Size"
msgstr "Mé_ret szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Type"
msgstr "_Típus szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Módosítás _dátuma szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Matricák szerint"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ikon _eredeti méretének visszaállítása"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "erre mutat: \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonok"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az információk ebben a "
"mappában."

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Látható _oszlopok..."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1687
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2341
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2342
msgid "_List"
msgstr "Li_sta"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:485
#: ../src/nautilus-information-panel.c:548
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:486
#: ../src/nautilus-information-panel.c:549
msgid "More Than One Image"
msgstr "Több mint egy kép"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: ../src/nautilus-information-panel.c:568
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: ../src/nautilus-information-panel.c:569
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: ../src/nautilus-information-panel.c:570
msgid "Local Images Only"
msgstr "Csak helyi képek"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Images Only"
msgstr "Csak képek"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:929
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:937
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1451
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
msgid "Changing group."
msgstr "Csoport megváltoztatása."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
msgid "Changing owner."
msgstr "Tulajdonos megváltoztatása."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
msgid "nothing"
msgstr "semmi"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1822
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1832
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%d elem, méretük: %s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2244
msgid "Basic"
msgstr "Alap"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "_Names:"
msgstr "_Nevek:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "--"
msgstr "--"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-típus:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Egyéni ikon kiválasztása..."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "E_gyéni ikon eltávolítása"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2468
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2753
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2755
msgid "_Write"
msgstr "Í_rás"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2757
msgid "E_xecute"
msgstr "_Végrehajtás"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2840
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2845
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem ön a fájl tulajdonosa."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File _owner:"
msgstr "Fájl _tulajdonosa:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "File owner:"
msgstr "Fájl tulajdonosa:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
msgid "_File group:"
msgstr "_Fájl csoportja:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "File group:"
msgstr "Fájl csoportja:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3001
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
msgid "Number view:"
msgstr "Számnézet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változtatás:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nem lehet megállapítani a(z) \"%s\" jogosultságait."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nem lehet megállapítani a kijelölt fájl jogosultságait."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3655
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Mégse mutassa a tulajdonságok ablakot?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"

#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"

#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "E_ject"
msgstr "_Kiadás"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"

#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
msgid "Cut Folder"
msgstr "Mappa kivágása"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
msgid "Copy Folder"
msgstr "Mappa másolása"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Fájlok beillesztése a mappába"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
msgid "Move to Trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Tree"
msgstr "Fa"

#: ../src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappát"

#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) \"%s\" szükséges mappát."

#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."

#: ../src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappákat"

#: ../src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s."

#: ../src/nautilus-application.c:264
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket."

#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra"

#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "A \"Hivatkozás a régi munkaasztalra\" link létrejött a munkaasztalon."

#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"A munkaasztal könyvtára megváltozott a GNOME 2.4-ben. Megnyithatja a linket "
"és áthelyezheti a kívánt fájlokat, majd törölje a linket."

#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:512
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"A Nautilus most nem használható. A \"bonobo-slay\" futtatása a konzolról, "
"lehet, hogy orvosolja a problémát. Ha nem, indítsa újra a a számítógépét "
"vagy telepítse újra a Nautilust."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:518
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"A Nautilus most nem használható. Futtassa a \"bonobo-slay\" parancsot, ez "
"lehet, hogy orvosolja a problémát. Ha mégsem, a gép újraindítása vagy a "
"Nautilus újratelepítése segíthet.\n"
"\n"
"A bonobo nem találta a Nautilus_shell.server fájlt. Ennek egyik oka az "
"lehet, hogy az LD_LIBRARY_PATH változó nem tartalmazza a bonobo-activation "
"programkönyvtárát tartalmazó könyvtárat. Egy másik ok lehet, ha hibás a "
"Nautilus telepítése, és hiányzik a Nautilus_Shell.server fájl.\n"
"\n"
"A \"bonobo-slay\" futtatása kilövi az összes Bonobo Activation és GConf "
"folyamatot, ez más ezeket használó programot is érinthet.\n"
"\n"
"Néha a bonobo-activation-server és a gconfd kilövése megoldja a problémát, "
"de nem értjük, hogy miért.\n"
"\n"
"Akkor is találkoztunk ezzel a hibával, ha hibás volt a telepített bonobo-"
"activation változat."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:548 ../src/nautilus-application.c:566
#: ../src/nautilus-application.c:573
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A Nautilus váratlan hiba miatt most nem használható."

#: ../src/nautilus-application.c:549
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"A Nautilus most nem használható, a bonobo egy váratlan hibája miatt (a hiba "
"a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)."

#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"A Nautilus most nem használható (váratlan bonobo hiba miatt, amely a factory "
"keresése közben következett be). A bonobo kilövése és a Nautilus "
"újraindítása segíthet."

#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"A Nautilus most nem használható, váratlan bonobo hiba miatt (héjobjektum nem "
"található). A bonobo-activation-server elpusztítása és a Nautilus "
"újraindítása segíthet."

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1446 ../src/nautilus-window-menus.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
"%s"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek könyvjelzők"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Könyvjelzők</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Cím</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Név</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\" helyet"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Meg kell adnia egy nevet a kiszolgálónak."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:981
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
msgid "_Location (URI):"
msgstr "He_ly (URI):"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
msgid "Optional information:"
msgstr "Opcionális információk:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Share:"
msgstr "Meg_osztás:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "Kapcsolathoz használandó _név:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
msgid "Service _type:"
msgstr "Szolgáltatás _típusa:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
msgid "Public FTP"
msgstr "Nyilvános FTP"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-megosztás"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
msgid "Custom Location"
msgstr "Egyéni hely"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
msgid "Browse _Network"
msgstr "_Hálózat böngészése"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%s' nevű matricát."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
msgstr ""
"Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott "
"létre."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Nem lehet törölni a matricát"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) '%s' nevű matricát."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott "
"létre."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Nem lehet átnevezni a matricát"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Matrica átnevezése"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Matricák hozzáadása..."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Írja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
"matrica azonosítására a többi helyen."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Írja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
"matrica azonosítására a többi helyen."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Nem lehet hozzáadni a matricákat"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "A matricát nem lehet hozzáadni."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Az áthúzott szöveg nem érvényes fájlhely."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Nem lehet hozzáadni a matricát"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem tűnik érvényes képnek."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Viselkedés</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dátum</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett nézet</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Végrehajtható szöveges fájlok</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mappák</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonfeliratok</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonnézet alapbeállításai</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Oszloplista</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listanézet alapbeállításai</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Egyéb megtekinthető fájlok</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hangfájlok</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Szövegfájlok</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kuka</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fanézet alapbeállításai</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Mindig"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Megnyitás mindig a bön_gészőablakokban"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Elemek számának megjelenítése:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Fájlkezelő beállításai"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-típus"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Hangfájlok előnézete:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Csak mappák megjelenítése"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_zöveg megjelenítése az ikonokban:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Új mappák me_gjelenítése:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Elemek _rendezése:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Ele_mek aktiválása dupla kattintással"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása kattintáskor"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Elemek aktiválása egy kattintással"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Szö_veg az ikon mellett"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése kattintáskor"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr "hozzáférés dátuma"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
msgstr "módosítás dátuma"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
msgstr "csoport"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "informal"
msgstr "informális"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
msgstr "iso"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
msgstr "locale"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "nincs"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr "oktális jogosultságok"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "méret"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
msgstr "típus"

#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Ennek a fájlnak a létezése azt mutatja, hogy a Nautilus-beállító druida már "
"volt futtatva.\n"
"\n"
"Törölje le ezt a fájl, ha újra futtatni akarja a druidát.\n"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
msgid "History"
msgstr "Előzmények"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fényképezőgép-márka"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "Fényképezőgép-típus"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "Felvétel dátuma"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expozíciós idő"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "Expozíciós program"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "Apertúraérték"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mérési mód"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr "Vakuvillanás"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokális hossz"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Zársebesség"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-sebességminősítés"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgid_plural ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr[0] ""
"<b>Képtípus:</b> %s (%s)\n"
"<b>Felbontás:</b> %dx%d képpont\n"
msgstr[1] ""
"<b>Képtípus:</b> %s (%s)\n"
"<b>Felbontás:</b> %dx%d képpont\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "loading..."
msgstr "betöltés..."

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:397
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:547
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."

#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."

#: ../src/nautilus-information-panel.c:891
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:984
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Nem lehet elindítani a CD-égető alkalmazást."

#: ../src/nautilus-information-panel.c:985
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Nem lehet elindítani a CD-égetőt"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Tartalom felírása CD-re"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Ugrás ide:"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Megtekintés külön ablakokban?"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:139
msgid "Open Location"
msgstr "Hely megnyitása"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"

#: ../src/nautilus-main.c:268
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."

#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."

#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: ../src/nautilus-main.c:273
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI-k számára hozzon létre ablakot."

#: ../src/nautilus-main.c:275
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nem kezeli a munkafelületet (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
"beállításokat)."

#: ../src/nautilus-main.c:277
msgid "open a browser window."
msgstr "böngészőablak megnyitása."

#: ../src/nautilus-main.c:279
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."

#: ../src/nautilus-main.c:281
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "A Nautilus újraindítása."

#: ../src/nautilus-main.c:325
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"

#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
#: ../src/nautilus-main.c:377
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nem használható URI-kel.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:368
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:382
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Biztos elfelejti az előzményeket?"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Ha ezt teszi, arra lesz ítélve, hogy ismételje meg."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""
"Ha törli a meglátogatott helyek listáját, akkor azok véglegesen törlődni "
"fognak."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
msgid "Clear History"
msgstr "Előzmények törlése"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájából?"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" hely nem létezik."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
msgid "Open New _Window"
msgstr "Új _ablak megnyitása"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Minde_n ablak bezárása"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
msgid "_Location..."
msgstr "He_ly..."

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
msgid "Clea_r History"
msgstr "Előzmények _törlése"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti az ehhez a menühöz tartozó "
"könyvjelzőket"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalsáv"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávének láthatóságát"

#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Címsáv"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak címsávjának láthatóságát"

#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
msgid "St_atusbar"
msgstr "Álla_potsor"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:674
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Nézet mint: %s"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:689
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Fájlböngésző"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495
msgid "Notes"
msgstr "Feljegyzések"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Hátterek és matricák"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:379
msgid "_Remove..."
msgstr "_Törlés..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:399
msgid "_Add new..."
msgstr "Új hozzá_adása..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s mintát."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a minta törléséhez."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:907
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nem lehet törölni a mintát"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s matricát."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a matrica törléséhez."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nem lehet törölni a matricát"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Új matrica létrehozása:"

#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "K_ulcsszó:"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Új szín létrehozása:"

#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "Szín _neve:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "Szín é_rtéke:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem érvényes fájlnév."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sajnálom, de nem adott meg érvényes fájlnevet."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Please try again."
msgstr "Kérem próbálja meg újra."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1147
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nem lehet telepíteni a mintát"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sajnálom, de nem cserélheti le a \"Reset\" képet."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "A \"Reset\" egy speciális kép, amit nem lehet törölni."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1115
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kép"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sajnálom, de nem lehet telepíteni a(z) %s mintát."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1166
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Válasszon ki egy képfájlt (ebből lesz a minta)"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Nem lehet telepíteni a színt."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sajnálom, de a színnek nem lehet üres a neve."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nem lehet telepíteni a színt"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1281
msgid "Select a color to add"
msgstr "Hozzáadandó szín kiválasztása"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem egy használható képfájl."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "The file is not an image."
msgstr "A fájl nem egy kép."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kategória kiválasztása:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Mégsem távolítja el"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2055
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Új minta hozzá_adása..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2058
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Új szín hozzá_adása..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2061
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Új matrica hozzá_adása..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2099
msgid "Patterns:"
msgstr "Minták:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2102
msgid "Colors:"
msgstr "Színek:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Emblems:"
msgstr "Matricák:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Minta _eltávolítása..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Szín _eltávolítása..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2131
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica _eltávolítása..."

#: ../src/nautilus-side-pane.c:425
msgid "Close the side pane"
msgstr "Oldalsáv bezárása"

#: ../src/nautilus-side-pane.c:596
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s megjelenítése"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:580
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:581
msgid "Open _Location..."
msgstr "He_ly megnyitása..."

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:584
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Szülőkö_nyvtárak bezárása"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:585
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:587
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mind_en mappa bezárása"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:588
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Minden mappaablak bezárása"

#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "pörgettyű"

#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "jelzi a Nautilus állapotát"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:579
msgid "View Failed"
msgstr "Sikertelen megtekintés"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:590
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt és nem tud tovább futni."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:591
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt induláskor."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:602
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A helyet nem lehet megjeleníteni ezzel a nézőkével."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:989
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:990
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1346
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"A Nautilusnak nincs olyan telepített nézőkéje, amellyel meg tudná jeleníteni "
"a mappát."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A hely nem egy mappa."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Ellenőrizze a proxy beállításait."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
"Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a Nautilus nem tud kapcsolatba "
"lépni az SMB-mesterböngészővel."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e az SMB kiszolgáló a helyi hálózaton."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a(z) \"%s\"-t."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Válasszon ki egy másik nézőkét és próbálja meg újra."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:175
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:407
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"A Nautilus szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja \n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"rendelkezései szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, \n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben \n"
"sem, hogy a program alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY \n"
"BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza\n"
"a GNU GPL licencet."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"A Nautilushoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"A Nautilus egy grafikus héj a GNOME-hoz. Egyszerűvé teszi a fájljai és a "
"rendszere kezelését."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 A Nautilus szerzői"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n"
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
"Sári Gábor <saga@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Hátterek és matricák..."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Beállítások"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Szülő megnyitása"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Szülőmappa megnyitása"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Több részlet mutatása"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kevesebb részlet mutatása"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "A tartalom mutatása normál méretben"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz..."

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Kapcsolat létrehozása a hálózati kiszolgálóhoz"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "_Home"
msgstr "Saját ma_ppa"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ugrás a saját mappába"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "_Computer"
msgstr "S_zámítógép"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ugrás a Számítógép helyre"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "T_emplates"
msgstr "S_ablonok"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ugrás a sablonok mappájába"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ugrás a Kuka mappájához"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD-készítő"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Ugrás a CD/DVD-készítőre"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"

#: ../src/nautilus-window.c:675
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelenítés a következővel: \"%s\""

#: ../src/nautilus-window.c:1461
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"

#: ../src/nautilus-window.c:1462
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Az ablakhoz rendelt NautilusApplication."

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Alapértelmezett nagyítás"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:99
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "Mutatás az alapértelmezett nagyítási szinten"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:808
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása"

#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Hálózati kiszolgálók"

#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Hálózati kiszolgálók megtekintése a Nautilus fájlkezelőben"