summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hy.po
blob: 5e91c68058bd5004562a1090eab9438b68ae0dfe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
# translation of nautilus.HEAD.po to armenian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
# Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>, 2005
# Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005
# Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 02:23+0400\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <chnorik@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Ուրվական"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Լազուր"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Սև"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Կապույտ երկնակամար"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Թանձր կապույտ"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Կապույտ տեսակ"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Անփայլ երկաթ"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Պղպջախեժ"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Շագանակագույն"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "Գ_ույներ"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Քողարկված գույներ"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Կավիճ"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Քարածուխ"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Բետոն"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Խցան"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Կոնտուր"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Դանուբ"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Մուգ խցան"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Մուգ գնոմ"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Մուգ կապտականաչ գույն"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Կետեր"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Քաշեք գույնը առարկայի վրա նրան այդ գույնը տալու համար"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Քաշեք խճանկարի դրվագը առարկայի վրա այն փոխելու համար"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Քաշեք էմբլեմը առարկայի վրա` այն առարկային ավելացնելու համար"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Խավարում"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Նախանձ"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Ջնջել"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Մանրաթելեր"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Հրշեջ մեքենա"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Բուսական"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Քարացած"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "Գնոմ"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Գրանիտ"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Գրեյպֆրուտ"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Կանաչ հյուսք"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Սառույց"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Ինդիգո"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Տերև"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Լիմոն"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Մանգո"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Մուգ շագանակագույն թուղթ"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Դեղնականաչ գույն"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Ցեխ"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Թվեր"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Օվկիանոսի ալիքներ"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Օնիքս"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Նարինջ"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Բաց կապույտ"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Մանուշակագույն մարմար"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ստվարաթուղթ"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Կոշտ թուղթ"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Մուգ կարմիր կամ սուտակագույն"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Ծովի փրփուր"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Թերթաքար"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Արծաթ, արծաթագույն"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Երկինք, երկնագույն"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Երկնային ալիքներ"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Ձյան ալիքներ"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Ծեփ"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Մանդարին"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Կարմրամանուշակագույն"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Մանուշկագույն"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Սպիտակ ալիք"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Սպիտակ"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Սպիտակ կողեր"

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Խորհրդանիշ"

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Նմուշներ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr "Աշխատասեղանի վրա տեղակայված տեսակոճակից ներքև՝ որպես պատկերակներ ներկայացվող վերնագրերի ցանկ։ Ցույց տրվող վերնագրերի իրական թիվը  կախված է պատկերման մասշտաբից։Հնարավոր արժեքներն են: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" և \"mime_type\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Միշտ օգտագործել տեղակայման մուտքագրումը, և ոչ ցանցի երթուղին"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Աշխատասեղանին երևացող համակարգչի պատկերակ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Որոնման վահանակի որոնման չափանիշ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
msgstr "Որոնման վահանակի միջոցոց ֆայլերի որոնման չափանիշներ. Եթե ընտրվում է \"search_by_text\", Nautilus–ը փնտրում է ֆայլերը միայն անունով Եթե ընտրվում է \"search_by_text_and_properties\", ֆայլի որոնումը կատարվում է ըստ ֆայի անունի և հատկությունների։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Ընթացիկ Nautilus թեմա (հնացած)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված հետին պլան"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված կողային վահանակի հետին պլան "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "Ամսաթվի ֆորմատ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Հետին պլանի նախնական գույն"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Ֆայլի անվան նախնական հետին պլան"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Կողային վահանակի նախնական հետին պլան "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Կողային վահանակի ֆայլի անվան նախնական հետին պլան "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Սյուների նախնական կարգը տեսացուցակի մեջ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Սյունակների նախնական կարգը տեսացանկի մեջ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Պանակների նախնական տեսաբերում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Պատկերակի պատկերման նախնական մասշտաբ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Պատկերման մասշտաբի նախնական ցանկ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Տեսակավորման նախնական կարգ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Պատկերման մասշտաբի նախնական մակարդակ, որն օգտագործվում է  պատկերակի տեսաբերման ժամանակ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Նախնական պատկերման մասշտաբ, որն օգտագործվում է ցուցակի տեսաբերման ժամանակ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի անունը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "Աշխատանքաին էկրանի տառատեսակը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի անունը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Աշխատանքային սեղանի թափոն պատկերակի անունը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Ֆայլի պարամետրերի դիալոգում հատուկ դրոշները միացնել"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Միացնել կլասիկ նաուտիլիուսի վարքագիծը, որտեղ բոլոր պատուհանները զննիչներ են"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr "Նախնական պանակի հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ background_set–ը ճշգրիտ է"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
msgstr "Կողային վահանակի նախնական հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ side_pane_background_set–ը ճշգրիտ է"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr "Այս չափսից առավել մեծ պանակները փոքրացվում են մինչև այս չափսը։ Դրա նպատակն է խուսափել հիշողության անտեղի կուտակումից և  մեծ պանակներում նաուտիլիուսի ոչնչացումից։ Բացասական արժեքը նշանակում է սահմանափակման բացակայություն։ Սահմանափակումները մոտավոր են, քանի որ պանակների ընթերցումը իրականացվում է մաս–մաս։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Սեփական տուն պատկերակը տեսանելի է աշխատասեղանի վրա"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նաուտիլիուսը ցույց կտա պանակները ծառ կողային վահանակում։ Հակառակ դեպքում այն ցույց կտա երկուսն էլ, և պանակները և ֆայլերը։ "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան տեղակայումը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կողային վահանակը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կարգավիճակի տողը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան գործիքների վահանակը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը զննիչ պատուհանները գործիքների տեղակայման տողի համար միշտ օգտագործում է տեքստային մուտքագրումներ, հետագծի տողի փոխարեն։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը թուլ է տալիս խմբագրել ֆայլի պարամետրերի դիալոգի առավել թաքնված տարբերակները։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը ցույց է տալիս պանակները  ավելի շուտ քան ցույց կտա ֆայլերը որպես պատկերակներ և ցուցակ։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը խնդրում է հաստատել, նախքան դուք կփորձեք ֆայլերը նետել թափոնի մեջ։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը պատկերում է պատկերակները աշխատասեղանի վրա։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը հնարավորություն է տալիս ֆայլը անմիջապես տեղում հեռացնել, դեպի թափոնի զամբյուղը շարժելով տանելու փոխարեն։ Այս հնարավորությունը կարող է վտանգավոր լինել,  այն զգուշությամբ օգտագործեք։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը որպես աշխատասեղան։ Եթե այն ճշգրիտ չէ, ապա այն օգտագործում է ~/ախատանքային սեղանը որպես աշխատանքային սեղան։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսի պատուհանները զննիչ պատուհաններ են։ Ահա ինչպիսի վարքագիծ ուներ նաուտիլիուսը նախքան 2.6 տարբերակը և որոշ մարդիկ այս տարբերակը նախընտրում են։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա պատճենող ֆայլերը, ինչպիսիք են Emacs–ով ստեղծված ֆայլերը պատկերվում են։ Ներկայումս միայն tilde (~)–ով վերջացող ֆայլերն են համարվում պատճենող ֆայլեր։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա թաքնված ֆայլերը ցույց են տրվում ֆայլ մենեջերի մեջ։ Թաքնված ֆայլերը կամ կետով սկսվող ֆայլեր են կամ գտնվում են պանակի թաքնված ֆայլերի ցուցակում։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա  աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում դեպի համակարգչի տեղակայումը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում դեպի սեփական տուն պանակը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում դեպի փափոն զամբյուղը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում դեպի միացված հատորները։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ, այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք դասավորվում են ֆ–ից ա։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ, այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք դասավորվում են ֆ–ից ա, եթե դասավորվում են ըստ չափսի՝ աճելու փոխարեն դրանք նվազում են։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, պատկերակները նոր պատուհաններում, ըստ նախնականի դասավորվում են ավելի խիտ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, պիտակները տեղակայվում են պատկերակների կողքին և ոչ թե նրանց ներքևում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհանները օգտագործում են ձեռքով տեղակայում ըստ նախնականի"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgstr "Այս չափսից մեծ պատկերները (բայթերով) չեն փոքրացվում։ Այս կարգադրվածքի նպատակն է խուսափել մեծ պատկերները փոքրացնելուց, որը կարող է երկար ժամանակ խլել բեռնելիս կամ մեծ հիշողություն օգտագործել։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Պատկերակների վրա հնարավոր վերնագրերի ցանկը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Պանակի մեջ առավելագույն թվով ֆայլերի քանակը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Փոքրացման համար առավելագույն պատկերի չափսը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr "Նաուտիլիուսի կողմից օգտագործվող թեմայի անունը։ Սա հնացել է սկսած 2.2 տարբերակից։ Խնդրվում է դրա փոխարեն օգտագործել պատկերակների թեման"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Նաուտիլիուսն օգտագործվում է աշխատասեղանը նկարելու համար"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Նաուտիլիուսն օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը որպես աշխատասեղան"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Ցույց տալ միայն կողային ծառ վահանակի պանակները"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
msgstr "Հնարավոր արժեքներն են \"single\" , որոնք ֆայլերը գործարկում են մեկ կտտոցով, կամ \"double\", որոնք դրանք գործարկում են կրկնակի կտտոցով։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Դնել պիտակները պատկերակների կողքին։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Հակառակ դասավորություն նոր պատուհաններում"

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Պանակները առաջինը ցույց տալ պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ցույց տալ տեղակայման վահանակը պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Ցույց տալ միացված հատորները աշխատասեղանի վրա"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ցույց տալ կողային վահանակը նոր պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Ցույց տալ կարգավիճակի տողը նոր պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Ցույց տալ գործիքների վահանակը նոր պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Side pane view"
msgstr "Կողակին վահանակի տեսաբերում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում ձայնային ֆայլերը մկնիկի սլաքը այդ ֆալերի պատկերակների վրայով շարժելիս։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա ձայնը միշտ կվերարտադրվի, նույնիսկ եթե ֆայլը հեռավոր սերվերի վրա է։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա վերարտադրվում են միայն նախնական հնչյունները տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է \"never\", ապա ֆայլերը չեն վերարտադրում ձայնը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
msgstr "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում տեքստային ֆայլերի բովանդակությունը ֆայլերի պատկերակներում։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա նախնական ցուցադրումը միշտ կատարվում է, նույնիսկ եթե պանակը հեռավոր սերվերի վրա է գտնվում։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա ցույց է տրվում տեղային ֆայլերի համակարգերի նախնական տեքստերը։ Եթե սահմանված է \"never\", երբեք չի հաջողվի կարդալ նախնական տեղեկատվությունը։ "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
msgstr "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում պատկերների ֆայլերը որպես պիկտոգրամաներ։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա միշտ կցուցադրվեն, նույնիսկ եթե պանակները գտնվում են հեռավոր սերվերների վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա կցուցադրվեն տեղային ֆայլերի համակարգերի պիկտոգրամաները։  Եթե սահմանված է \"never\", ապա երբեք չի հաջողվի տեսնել պատկերները, կարելի է օգտվել միայն ընդհանուր պատկերակներից։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց է տրվում պանակի տարրերի քանակությունը։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա տարրերի թիվը միշտ ցուցադրվում է, նույնիսկ եթե պանակը գտնվում է հեռավոր սերվերի վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա այն ցույց է տրվում միայն տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է \"never\", ապա դրանց թիվը հաշվելն անհնար է"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr "Նախնական տեսակավորման կարգ պատկերակների տեսաբերման տարրերի համար։ Հնարավոր արժեքներն են \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", և \"emblems\"։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr "Նախնական տեսակավորման կարգ ցուցակի տեսաբերման տարրերի համար։ Հնարավոր արժեքներն են \"name\", \"size\", \"type\", և \"modification_date\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Կողային վահանակի նախնական լայնությունը նոր պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Աշխատասեղանի պատկերակների համար օգտագործվող տառատեսակի նկարագրությունը"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
msgstr "Ֆայլի ամսաթվերի ֆորմատը։ Հնարավոր արժեքներն են \"locale\", \"iso\", և \"informal\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Կողային վահանակի տեսաբերում նոր բացվող պատուհաններում"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
msgstr "Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։  "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr "Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr "Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատանքայն սեղանի թափոն պատկերակի համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Աշխատասեղանի վրա տեսանելի թափոն պատկերակ։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Կտտոցի տեսակը, որն օգտագործվում է ֆայլերը գործարկելու/բացելու համար։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Պատուհաններում օգտագործել ձեռքով կառավարվող սխեմաներ։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Պատուհաններում օգտագործել առավել խիտ սխեմաներ։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստային ֆայլերի հետ, երբ ակտվացվում են։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
msgstr "Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստաին ֆայլերի հետ, երբ դրանք ակտիվացվում են (մեկ կամ կրկնակի կտտոցներով)։ Հնարավոր արժեքներն են. \"launch\", դրանք գործարկելու համար որպես ծրագրեր, \"ask\" , հարցնել ինչ կատարել դիալոգի միջոցով, և \"display\", դրանք պատկերել որպես տեքստային ֆայլեր։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
msgstr "Երբ պանակը բացվում է, այս տեսաբերումն օգտագործվում է մինչև դուք ընտրում եք այդ պանակի մեկ այլ որոշակի տեսաբերում։ Հնարավոր արժեքներն են \"list_view\" և \"icon_view\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տարրերի թիվը պանակի մեջ"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տեքստի նախնական պատկերը պատկերակում։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Երբ ցույց տալ պատկերային ֆայլերի պիկտոգրամաները։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի պանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի կողային վահանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ֆայլերը թափոն զամբյուղ տեղափոխելիս արդյո՞ք անհրաժեշտ է հաստատում խնդրել։ "

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Արդյո՞ք միացնել արագ հեռացումը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Արդյո՞ք նախապես լսել ձայները՝ դրվագապատկեների վրա մկնիկի սլաքը տեղափոխելիս։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ պահեստային կամ պատճենող ֆայլերը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ թաքնված ֆայլերը։"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Կողային վահանակի լայնությունը։"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Ընտրված տեքստը կտրել տեղափոխել տվյալների փոխանակության բուֆեր։ "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Ընտրված տեքստը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում։ "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Տեքստը տեղադրել տվյալների փոխանակության բուֆերում և պահել։"

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Ընտրել ամբողջը _All "

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "ԸՆտրել տեքստի դաշտի ամբողջ տեքստը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr "Տեղափոխել վերև _Up"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
#, fuzzy
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Տեղափոխել ներքև Dow_n "

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "Ցուցադրել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
msgstr "Թա_քցնել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
msgstr "Օգտագործել դե_ֆոլտ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Անուն"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Ֆայլի անունը և պատկերակը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Չափսը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Ֆայլի չափսը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Տեսակը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Ֆայլի տեսակը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Փոփոխված ամսաթիվը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Ֆայլի մոդիֆիկացիայի ամսաթիվը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Մուտքի ամսաթիվը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Ֆայլի մուտքի ամսաթիվը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Սեփականատերը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Ֆայլի սեփականատերը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Խումբ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Ֆայլի խումբը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
msgid "Permissions"
msgstr "Թույլտվություններ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Ֆայլի թույլտվություններ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Ութանգամյան թույլտվություն"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Ֆայլի թույտվությունները ութանգամյա նշագրմամբ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME տեսակ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Ֆայլի mime տեսակը "

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Վերամիացնել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "Աշխատասեղանի վրա"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Դուք չեք կարող \"%s\" հատորը տեղափոխել թափոն զամբյուղ։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
msgstr "Եթե դուք ցանկանում եք դուրս բերել հատորը, խնդրվում է հատորի էկրանին հայտնվող ցանկից օգտագործել \"Eject\"–ը՝ դուրս բերում։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
msgstr "Եթե դուք ցանկանում եք անջատել հատորը, խնդրվում է հատորի էկրանին հայտվող ցանկից ընտերել \"Unmount Volume\"–ը՝ հատորն անջատել։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "_Տեղափոխել այստեղ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "_Պատճենել այստեղ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "_Հղել այստեղ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "Սահմանել որպես _հետին պլան "

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Չեղյալ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _բոլոր պանակների համար"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _այս պանակի համար։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Էմբլեմը չի կարող տեղակայվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ներողություն, դուք պետք է նշեք ոչ դատարկ հիմնաբառ նոր էմբլեմի համար։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Չի հաջողվել էմբլեմը տեղակայել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Ներողություն, էմբլեմի հիմնաբառերը կարող են պարունակել միայն տառեր, միավոր տարածություններ և թվեր։"

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Ներողություն, այդ անվամբ էմբլեմ արդեն առկա է \"%s\" "

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Խնդրվում է ընտրել այլ անուն էմբլեմի համար"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Չի հաջողվել տեղակայել էմբլեմը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմի անունը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld ից %ld %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d մնացել է)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d մնացել են)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s վրա %s"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
msgid "From:"
msgstr "ից"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
msgid "To:"
msgstr "դեպի"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
msgid "Error while moving."
msgstr "Տեղափոխման սխալ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\"–ը չի կարող տեղափոխվել, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
msgid "Error while deleting."
msgstr "Հեռացման սխալ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
msgstr "\"%s\"–ը չի կարող հեռացվել, որովհետև դուք ընթացիկ պանակներում փոփոխություններ կատարելու թույլտվություններ չունեք։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\"–ը չի կարող հեռացվել, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:630
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
msgstr "\"%s\"–ը չի կարող տեղափոխվել որովհետև դուք այն կամ իր պանակները փոփոխելու թույլտվություններ չունեք։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
msgstr "Չի հաջողվել փոխադրել \"%s\", որովհետև այն կամ իր պանակը պարունակվում են նշանակման վայրում։  "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը տեղափոխել թափոնի մեջ, որովհետև դուք այն կամ իր պանակը փոփոխելու թույլտվություններ չունեք։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
msgid "Error while copying."
msgstr "Պատճենման սխալ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\"–ը չի կարող պատճենվել, որովհետև դուք այն կարդալու թույլտվություններ չունեք։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"–ի պատճենման սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Նշանակման վայրում բավարար տարածք չկա։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Դեպի \"%s\" տեսափոխելիս սխալ է կատարվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"–ին հղում կերտելու ընթացքում սխալ է կատարվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Դուք այս պանակում գրելու թույլտվություններ չունեք։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Նշանակման սկավառակըը չգրվող սկավառակ է։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Տարրերը դեպի \"%s\" տեղափոխելիս սխալ է կատարվել։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" հղումներ կերտելիս սխալ է կատարվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"–ի սխալ \"%s\"–ը պատճենելիս։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:793
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Ցանկանու՞մ եք շարունակել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\"–ի սխալ \"%s\"–ը տեղափոխելիս։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Դեպի \"%s\" հղում կերտելիս \"%s\" սխալ է կատարվել։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%s\" սխալ \"%s\"–ը հեռացնելիս։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "\"%s\" սպալ պանճենելիս։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "\"%s\" սխալ տեղափոխելիս։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "\"%s\" սխալ հղում կատարելիս։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "\"%s\" սխալ հեռացնելիս։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
msgid "Error While Copying"
msgstr "Պատճենման ընթացքում սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
msgid "Error While Moving"
msgstr "Տեղափոխման ընթացքում սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
msgid "Error While Linking"
msgstr "Հղում կատարելու ընթացքում սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Հեռացման ընթացքում սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:962
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
msgid "_Retry"
msgstr "_Retry վերափորձել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
msgid "_Skip"
msgstr "_Բաց թողնել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը տեղափոխել նոր տեղ։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr "Անունն արդեն օգտագործված է հատուկ տարրի համար, որը չի կարող տեղափոխվել կամ փոխարինվել։ Եթե դուք դեռ ցանկանում եք տեղափոխել տարրը, ապա այն վերանվանեք և փորձեք կրկին։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1077
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը պատճենել նոր տեղում։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080
msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr "Եթե դուք դեռ ցանկանում եք պատճենել տարրը, ապա վերանվանեք այն և փորձեք կրկին։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Չի հաջողվել ֆայլը փոխարինել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" պանակն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" ֆայլը արդեն գույություւն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, fuzzy
msgid "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the files being copied will be overwritten."
msgstr "Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող ֆայլը, դրա պարունակությունը պետք է կրկին գրել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող ֆայլը, դրա պարունակությունը պետք է կրկին գրել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Կոնֆլիկտ պատճենման ընթացքում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
msgid "_Replace"
msgstr "_Փոխարինել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
msgid "Replace _All"
msgstr "Փոխարինել _ամբողջը"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Հղում կատարել %s–ին։"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Մեկ այլ հղում %s–ին։ "

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst հղումը դեպի %s "

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd հղում դեպի %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd հղում դեպի %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth հղումը դեպի  %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
msgid " (copy)"
msgstr "(պատճենում)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
msgid " (another copy)"
msgstr "(մեկ այլ պատճենում)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
msgid "th copy)"
msgstr "րդ պատճեն"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
msgid "st copy)"
msgstr "ին պատճեն"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
msgid "nd copy)"
msgstr "րդ պատճեն"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
msgid "rd copy)"
msgstr "րդ պատճեն"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (պատճե)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (մեկ այլ պատճե)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth պատճե)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dրդ պատճե)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd պատճե)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dրդ պատճե)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
msgid " ("
msgstr "("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(%d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1612
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Անհայտ GnomeVFSXferProgress կարգավիճակ  %d"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում թափոն զամբյուղ։"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Ֆայլերի նետում։"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
msgid "Moving"
msgstr "Տեղափոխում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Պատրաստել տեղափոխումը դեպի թափոն զամբյուղ։"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "Moving files"
msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
msgid "Moving file:"
msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Պատրաստել տեղափոխումը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ավարտել տեղափոխումը"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
msgid "Creating links to files"
msgstr "Կերտել հղումներ դեպի ֆայլերը։"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "Linking file:"
msgstr "Հղող ֆայլ"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Linking"
msgstr "Հղում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Պատրաստել հղումների կերտումը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ավարտել հղումների կերտումը։"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Copying files"
msgstr "Ֆայլերի պատճենում"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995
msgid "Copying file:"
msgstr "Ֆայլի պատճենում։"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
msgid "Copying"
msgstr "Պատճենում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Նապապատրաստել պատճենումը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել տարրը թափոն զամբյուղում։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Դուք չեք կարող հղումներ կերտել թափոն զամբյուղի մեջ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Ֆայլերը և պանակները կարող են միայն տեղափոխվել դեպի թափոն զամբյուղ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Դուք չեք կարող տեղաշարժել այս թափոն զամբյուղի պանակը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Դուք չեքկարող պատճենել այս թափոն պանակը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Թափոն զամբյուղի պանակը օգտագործվում է թափոն զամբյուղ տեղափոխված տարրերը պահելու համար։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Չի հաջողվել փոխել թափոնի տեղակայությունը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Չի հաջողվել պատճենել թափոնը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Դուք չեք կարող պանակը տեղափոխել իր մեջ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել պանակը իր մեջ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Նշանակման վայրի պանակը հիմնական պանակի մեջ է։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Չի հաջողվել տեղափոխվել իր մեջ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Չի հաջողվել պատճենել իր մեջ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել ֆայլը իր վրայով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Նշանակման վայրը և հիմնական ֆայլը նունն են։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Չի հաջողվել պատճենել իր վրայով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Դուք թույլտվություն չունեք գրել նշանակման վայրում։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Նշանակման վայրում ազատ տարածք չկա։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Նոր պանակ կերտելու \"%s\" սխալ։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Նոր պանակ կերտելու սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Նոր պանակ կերտելու սխալ։"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "untitled folder"
msgstr "Անվերնագիր պանակ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս \"%s\" սխալ է կատարվել։ "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "Error creating new document."
msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
msgid "new file"
msgstr "Նոր ֆայլ"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
msgid "Deleting files"
msgstr "Ֆայլերի հեռացում։"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ֆայլերը հեռացված են։"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "Deleting"
msgstr "Հեռացում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Նախապատրաստել ֆայլերի հեռացումը"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Նախապատրաստել թափոն զամբյուղի դատարկումը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը դատարկել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Եթե դուք ընտրում եք դատարկել թափոն զամբյուղը տարբերակը, ապա նրա բոլոր տարրերը շարունակաբար դատարկվում են։ Խնդրվում է նաև հիշել, որ դուք կարող եք դրանք հեռացնել առանձին–առանձին։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Աղբը դատարկել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Համակարգիչ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
msgid "Network"
msgstr "Ցանց"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
msgid "Fonts"
msgstr "Տառատեսակներ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
msgid "Themes"
msgstr "Թեմաներ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD կերտողներ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows ցանց"

#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
msgid "Services in"
msgstr "Ծառայություններ"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "այսօր ժամը 00:00:00 PM "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "այսօր ժամը %-I:%M:%S %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "այսօր ժամը 00:00 PM "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "այսօր ժամը %-I:%M %p "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "այսօր, 00:00 PM "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "այսօր, %-I:%M %p "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "այսօր"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "երեկ ժամը 00:00:00 PM "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "երեկ ժամը %-I:%M:%S %p "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "երեկ ժամը 00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "երեկ ժամը %-I:%M %p "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "երեկ, ժամը 00:00 PM "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "երեկ, %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "երեկ"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Չորեքշաբթի, 00 սեպտեմբերի 0000, ժամը 00:00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u տարր"
msgstr[1] "%u տարրեր"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u պանակ"
msgstr[1] "%u պանակներ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ֆայլ"
msgstr[1] "%u ֆայլեր"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? տարրեր"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? բայթեր"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "անհայտ տեսակ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "անհայտ MIME տեսակ"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
msgid "unknown"
msgstr "անհայտ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "ծրագիր"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
msgstr "Անհրանր է գտնել նույնիսկ \"x-directory/normal\"–ի նկարագրությունը։ Սա հավանաբար նշանակում է, որ ձեր gnome-vfs.keys ֆայլը սխալ տեղում է գտնվում կամ հնարավոր չէ գտնել որևէ այլ պատճառով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
msgstr "mime տեսակ \"%s\"–ի համար նկարագրություն գտնված չէ ( \"%s\"ֆայլ), խնդրվում է նշել gnome-vfs փոստային ցուցակը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "հղում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "հղում (կոտրված)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Աղբ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "_Միշտ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Local File Only միայն տեղային ֆայլերը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "_Երբեք"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Ակտիվացնել տարրը մեկ _single կտտոցով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Ակտիվացնել տարրը երկու _double կտտոցով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Ֆայլը գոր_ծարկել կտտոցով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Ֆայլը ցույց տալ կտտոցով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Յուրաքանչյուր անգամ խնդրել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Ֆայլը որոնել միայն ֆայլի անունով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Ֆայլը որոնել ֆայլի անունով և հատկութուններով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Պատկերակների տեսաբերում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Ցանկի տեսաբերում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "Ձեռքով կառավարվող"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Ըստ անվան։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Ըստ չափսի։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Ըստ տեսակի։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Ըստ մոդիֆիկացման ամսաթվի։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Ըստ էմբլեմների։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ի տունը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ընտրության ուղղանկյուն"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4686
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Նորմալ ալֆա"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4687
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Նորմալ պատկերակների անթափանցությունը եթե շրջանակ_տեքստը կարգադրված է։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Փոխադրե՞լ  ձեռքով կառավարվող սխեմայի։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
msgid "Switch"
msgstr "Միացնել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ կիրառական ծրագիր?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" Հնարավոր չէ բացել \"%s\" որովհետև \"%s\" չի տեսնում ֆայլեր \"%s\" տեղանքներում."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ գործողություն։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
msgstr "Նախնական գործողությունը չի կարող բացել \"%s\", որովհետև այն մուտք չունի դեպի \"%s\" տեղակայությունների ֆայլերը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
#, fuzzy
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Բացել տեղակայությունը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
msgstr "\"%s\" չի կարող բացել \"%s\", որովհետև \"%s\" մուտք չունի դեպի \"%s\" տեղակայությունների ֆայլերը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
msgid "No other applications are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "Այս ֆայլը տեսաբերելու համար այլ կիրառական ծրագրեր մատչելի չեն։ Եթե դուք պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի մեջ դուք կկարոանակ այն բացել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
msgstr "Նախնական գործողությունը չի կարող բացել \"%s\", որովհետև այն մուտք չունի դեպի \"%s\" տեղակայության ֆայլերը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid "No other actions are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "Այս ֆայլը տեսաբրելու համար այլ գործողություններ մատչելի չեն։ Եթե դուք պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի մեջ դուք հնարավորություն կունենաք այն բացել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Բացում %s"

#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ \"%s\""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Համակարգին միանալու փորձը խափանվեց"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Մուտքը արգելվում է"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Hna8avw8  չէ ցույց տալ \"%s\"–ը, որովհետև \"%s\"  գլխավոր հանգույցը գտնված չէ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Ստուգեք, որպեսզի ուղղագրությունը ճիշտ լինի և որ ձեր ––––––––––ճիշտ լինեն։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\"–ը համապատասխան տեղակայություն չէ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Խնդրվում է կրկին ստուգել ուղղագրությունը և փորձել կրկին։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Հնարավոր չէ գտնել \"%s\"–ը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ տեղակայությունը։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Ներողություն, դուք չեք կարող գործարկել հեռավոր կայքերի հրահանգները։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Սա անջատված է անվտանգության նկատառումներով։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Չի հաջողվել գործարկել հեռավոր հղումները։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Մանրամասներ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման սխալ։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Այս նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "Ոչ տեղային ֆայլերը բացելու համար անհրաժեշտ է դրանք պատճենել տեղային պանակում և կրկին նետել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "Այն տեղային ֆայլերը, որոնք դուք նետել արդեն բացված են եղել։"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Խմբագրել"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Խմբագրման հետադարձում"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Հետադարձել խմբագրումը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Վերադարձնել խմբագրումը"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Վերադարձնել և խմբագրել"

#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Տեսաբերել ձեր համակարգի պահուստը"

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Փոփոխել ֆայլերի կառավարումը"

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Ֆայլերի կառավարում"

#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244
msgid "Home Folder"
msgstr "Սեփական տուն պանակ"

#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ձեր սեփական տուն պանակը տեսաբերել նաուտիլիուս ֆայլ մենեջերի մեջ"

#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Ֆայլերի համակարգում բրաուզ կատարել ֆայլերի մենեջերի միջոցով։"

#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Ֆայլի զննիչ"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապար և ֆայլի մենեջերի ֆաբրիկա"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Նաուտիլիուս ֆաբրիկա"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Նաուտիլիուսի մետաֆայլ ֆաբրիկա"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապար"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապարի գործողությունները, որոնք կարող են կատարվել համապատասխան հրահանգներ–գծի գործարկումով։ "

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Արտադրում է մետաֆայլ առարկաներ նաուտիլիուսի մետաբազա մուտք ստանալու համար։"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Հետին պլան"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Դ_ատարկ թափոն զամբյուղ"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Կերտել գ_ործարկիչ"

#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Կերտել նոր պիտակ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Փոխել աշխատասեղանի _հետին պլանը"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Ցույց տալ պատուհանը, որը ձեզ թույլ է տալիս սահմանել ձեր աշխատանքային սեղանի հետին պլանի նկարը և գույնը։"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Դատարկ թափոն զամբյուղ"

#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Հեռացնել թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը։"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1130
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Աշխատանքային սեղան"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
msgstr "Տեսաբերել որպես աշխատանքային սեղան"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
msgstr "Տեսաբերել որպես _աշխատանքային սեղան"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում սխալ է կատարվել"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում, միացման ժամանակ սխալ է կատարվել"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը աշխատանքային սեղանի տեսաբերմամբ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:551
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Բացե՞լ %d պատուհանը"
msgstr[1] "Բացե՞լ %d պատուհանները"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:552
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել բոլոր ֆայլերը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Սա կբացի %d առանձին պատուհանը"
msgstr[1] "Սա կբացի %d առանձին պատուհանները"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:881
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել %d ընտրված տարրը"
msgstr[1] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել %d ընտրված տարրերը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:893
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն մշտապես կկորի"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:894
msgid "Delete?"
msgstr "Հեռացնե՞լ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
msgid "Select Pattern"
msgstr "Ընտրել նմուշը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Նմուշ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"–ը ընտրված է"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d պանակն ընտրված է"
msgstr[1] "%d պանակներն ընտրված են"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (պարունակում է %d տարրը)"
msgstr[1] "(պարունակում է %d տարրերը)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1912
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (ընդամենը պարունակում է %d տարր)"
msgstr[1] " (ընդամենը պարունակում է %d տարրեր)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ընտրված (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d տարր ընտրված է (%s)"
msgstr[1] "%d տարրեր ընտրված են (%s)"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1940
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d ընտրված այլ տարր (%s)"
msgstr[1] "%d ընտրված այլ տարրեր (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ազատ տարածք: %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1986
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "\"%s\" պանակն ավելի շատ ֆայլեր է պարունակում քան նաուտիլիուսը կարող է կառավարել"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Որոշ ֆայլեր չեն ցուցադրվի"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2063
msgid "Too Many Files"
msgstr "Չափից ավելի ֆայլեր"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Չի հաջողվել ֆայլը թափոն զամբյուղ տեղափոխել, դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել այն անմիջապես։"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ֆայլը չի կարող տեղափոխվել թափոն զամբյուղ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Չի հաջողվել տարրերը տեղափոխել թափոն զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք այն անմիջապես հեռացնել"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "%d ընտրված տարրերից ոչ մեկը չի կարող տեղափոխվել թափոն զամբյուղ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Չի հաջողվել տեղափոխել որոշ տարրեր զամբյուղի մեջ, ցանկանու՞մ եք հեռացնել դրանք անմիջապես"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3386
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "Ընտրված տարրերից %d–ը չի կարող տեղափոխվել զամբյուղի մեջ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3392
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել \"%s\"–ը զամբյուղից"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
msgstr[0] "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել %d ընտրված տարրը թափոն զամբյուղից։"
msgstr[1] "Հհամոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել %d ընտրված տարրերը թափոն զամբյուղից։"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն վերջնականապես կկորչի"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Հեռացնե՞լ զամբյուղից"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Բացել \"%s\"–ով"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3976
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Օգտագործել \"%s\" ընտրված տարրը բացելու համար"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4065
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Դուք ցանկանում եք գործարկել \"%s\"–ը, թե ցույց տալ դրա պարունակությունը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4067
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\"–ը գործարկվող ֆայլ է"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
msgid "Run or Display?"
msgstr "Գործարկել թե ցույց տալ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Գործարկել _տերմինալում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075
msgid "_Display"
msgstr "-Ցույց տալ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4078
msgid "_Run"
msgstr "-Գործարկել"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Չի հաջողվել բացել %s–ը "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"\"%s\" ֆայլի անունը ցույց է տալիս, որ այս ֆայլը \"%s\" տեսակի ֆայլ է։ Ֆայլի պարունակությունը ցույց է տալիս որ ֆայլը \"%s\" տեսակի ֆայլ է։ Եթե դուք բացեք այս ֆայլը, այն կարող է ձեր համակարգի անվտանգությունը ռիսկի ենթարկել։ \n"
"\n"
"Մի բացեք ֆայլը, եթե այն դուք ինքներդ չեք կերտել, կամ ստացել վստահելի աղբյուրից։ Ֆայլը բացելու համար վերանվանեք այն \"%s\"ճշգրիտ չափումների մեջ, այնուհետև նորմալ բացեք ֆայլը։ Երկընտրանքային տարբերակն է օգտագործել Open With menu, բացել ցանկից, ընտրելու ֆայլի կիրառման հատուկ ծրագիրը։"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Գործարկել \"%s\"–ը ցանկացած ընտրված տարրի համար"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Կերտել փաստաթուղթ շաբլոնից \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Այս պանակի բոլոր գործարկվող ֆայլերը կհայտնվեն Scripts, սցենարներ ցանկի մեջ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "Ցանկից ընտրելով սցենարները այդ սցենարը կգործարկվի որևէ այլ ընտրված տարրի հետ "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
msgid "About Scripts"
msgstr "Սցենարների մասին"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Այս պանակի բոլոր ծրագրերը կհայտնվեն Սկրիպտեր ցանկում։ Այս ցանկից սկրիպտ ընտրելը այն կաշխատացնի։ \n"
"Երբ լոկալ պանակից աշխատացվի, սկրիպտին կհաղորդվեն ընտրված ֆայլերի անունները։ Այն դեպքում, եթե աշխատացվի հեռակա պանակից(օրինակ պանակից, որն ցուցադրում է վեբ կամ ftp պանակի պարունակությունը), սկրիպտին ոչ մի բան չի հաղորդվի։\n"
"Ամեն դեպքում, հետևյալ փոփոխականները կուղարկվեն Նաուտիլուսին սկրիպտերի համար։\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ընտրված ֆայլերի տողադարցով ավարտվող ուղիներ (միայն լոկալ)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: տողադարցով ավարտվող URI-ներ ընտրված ֆայլերի համար\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI ընթացիկ տեղանքի համար\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ընթացիկ պատուհանի տեղն ու չափսը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" կտեղափոխվի եթե ըտրեք Փակցնել հրամանը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\"-ը կպատճենահանվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Ընտրված %d տարրը կհեռացվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
msgstr[1] "Ընտրված %d տարրերը կհեռացվեն եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Ընտրված %d տարրերը կպատճենվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
msgstr[1] "Ընտրված %d տարրերը կպատճենվեն, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Տվյալների փոխանակման բուֆերում զետեղելու ոչինչ չկա"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
msgid "Mount Error"
msgstr "Միացման սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
msgid "Unmount Error"
msgstr "Անջատման սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064
msgid "Eject Error"
msgstr "Դուրս բերման սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5948
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Միացնել սերվերին %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5953
msgid "_Connect"
msgstr "_Միացնել"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
msgid "Link _name:"
msgstr "Հղում _անուն:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
msgid "Create _Document"
msgstr "Ստեղծել _Փաստաթուղթ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Բացել _հետ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ընտրել ծրագիրը, որով պետք է բացել ընտրված տարրը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
msgid "_Properties"
msgstr "_Հատկություններ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարրի հատկությունները"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել բաց պանակի հատկությունները"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
msgid "Create _Folder"
msgstr "Կերտել _պանակ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Այս պանակի մեջ կերտել նոր դատարկ պանակ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
msgid "No templates Installed"
msgstr "Շաբլոնները տեղակայված չեն"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162
msgid "_Empty File"
msgstr "_Դատարկ ֆայլ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Կերտել նոր դատարկ ֆայլ այս պանակի մեջ"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106
msgid "_Open"
msgstr "_Բացել"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Այս պատուհանում բացել ընտրված տարրը"

#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Բացել նավիգացիոն պատուհանը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Յուրաքանչյուր ընտրված տարր բացել նավիգացիոն պատուհանում"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Բացել այլ կիրառական _ծրագրով..."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ընտրել այլ կիրառական ծրագիր,որով բացել ընտրված տարրը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Բացել սցենարների պանակը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ցույց տալ այս ցանկի մեջ հայտնվող սցենարները պարունակող պանակը"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է տեղափոխել զետեղել հրահանգով"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է պատճենել զետեղել հրահանգով"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ պատճենել հրահանգներով"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Զետեղել պանակի մեջ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ պատճենել հրահանգներով ընտրված պանակների մեջ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ընտրել այս պատուհանի բոլոր տարրերը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Ընտրել _նմուշը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ընտրել տարրը այս պատուհանում, որը համաատասխանում է տվյալ նմուշին"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "D_uplicate"
msgstr "կրկն_օրինակել"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Կրկնօրինակել յուրաքանչյուր ընտրված տարր"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Կե_րտել հղում"
msgstr[1] "Կե_րտել հղումներ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Կերտել սիմվոլիկ հղում յուրաքանչյուր ընտրված տարրի համար"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "_Rename..."
msgstr "_Վերանվանել..."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Rename selected item"
msgstr "Վերանվանել ընտրված տարրը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Տե_ղափոխել թափոն զամբյուղ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Տեղափոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարր թափոն զամբյուղի մեջ"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "_Delete"
msgstr "_Հեռացնել"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Հեռացնել յուրաքանչյուր ընտրված տարր առանց թափոն զամբյուղի մեջ տեղափոխելու"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Տեսաբերումը կրկնակի միացնել ըստ _նախնականի"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Տեսակավորման կարգը և պատկերման մասշտաբի մակարդակը համապատասպանեցնել այս տեսաբերման պարամետրերին։"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Միանալ այս սերվերին"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Կատարել մշտական միացում այս սերվերի հետ"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Միացնել հատորը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Միացնել ընտրված հատորը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Անջատել հատորը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Անջատել ընտրված հատորը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "_Eject"
msgstr "_Դուրս բերում"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Դուրս բերել ընտրված հատորը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr "_Ֆորմատ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Միացնել ընտրված հատորը"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Բացել ֆայլը և փակել պատուհանը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Բացել այս պանակը նավիգացիոն պատուհանում"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է հեռացվի զետեղել հրահանգով"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է պատճենվի զետեղել հրահանգով"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Տեղափոխել այս պանակը թափոն զամբյուղի մեջ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Հեռացնել այս պանակը առանց տեղափոխելու թափոն զամբյուղի մեջ"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ցույց տալ _թաքնված ֆայլերը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ցույց տալ թաքնված ֆայլերը ընթացիկ պատուհանում"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Գործարկել կամ կառավարել %s–օ սցենարները"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
msgid "_Scripts"
msgstr "_Սցենարներ"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
msgid "Open in New Window"
msgstr "Բացել նոր պատուհանում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Բրաուզ կատարել պանակի մեջ"
msgstr[1] "_Բրաուզ կատարել պանակների մեջ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Հեռացնել թափոն զամբյուղից"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Հեռացնել բաց պանակը շարունակաբար"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Տեղափոխել բաց պանակը թափոն զամբյուղի մեջ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Բացել \"%s\"–ով "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Բացել %d նոր պատուհանում"
msgstr[1] "Բացել %d նոր պատուհաններում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Բոլոր ընտրված տարրերը շարունակաբար հեռացնել"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
#, fuzzy
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Հղումը կոտրված է, դուք ցանկանու՞մ եք տեղափոխել այն թափոն զամբյուղի մեջ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, որովհետև այն նշանակետ չունի"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, որովհետև նրա \"%s\" նշանակետը գոյություն չունի"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
msgid "Broken Link"
msgstr "Կոտրված հղում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Բացում \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Բացելը չեղյա՞լ համարել"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
msgid "Download location?"
msgstr "Ներբեռնե՞լ տեղակայությունը"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Դուք կարող եք ներբեռնել այն կամ հղում կատարել դրան"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
msgid "Make a _Link"
msgstr "Կերտել _հղում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
msgid "_Download"
msgstr "_Ներբեռնում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում չունի"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում ունի միայն տեղային ֆայլերի համակարգում"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Սխալ է կատարվելքաշել և նետել գործողության ժամանակ "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ահնամապատասխան քաշել տեսակ է օգտագործվել"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Մեկնաբանություն"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "Նկարագրություն"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Հղում"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Հրահանգ"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "Հրահանգ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Դուք ունեք թույլտվություններ, որոնք անհրաժեշտ են \"%s\"–ի պարունակությունը տեսաբերելու համար"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\"–ը գտնված չէ։ Հավանաբար այն վերջերս հեռացվել է։"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել ցույց տալ \"%s\" ամբողջ պարունակությունը"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Պանակի պարունակությունը չի հաջողվել ցույց տալ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Պանակի պատկերակման սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" անունը արդեն օգտագործվել է այս պանակում։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Այս պանակում \"%s\" չկա։ Հավանաբար այն հենց նոր տեղափոխվել է կամ հեռացվել։"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Դուք չունեք վերանվանման համար անհրաժեշտ թույլտվությունները \"%s\" "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
msgstr "\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է, որովհետև այն պարունակում է\"/\" սիմվոլը։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։ "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի անունը, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է։"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել \"%s\" –ը վերանվանել \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Տարրը չի կարող վերանվանվել"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Վերանվանման սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Դուք չունեք համապատասխան թույլտվությունները \"%s\"–ի խումբը փոխելու համար "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի խումբը, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի խումբը։"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Խումբը հնարավոր չէ փոխել"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Խմբի կարգադրվածքի սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Չի հաջողվել փոխել \"%s\" սեփականատիրոջը, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի սեփականատիրոջը "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Սեփականատիրոջը փոխել հնարավոր չէ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Սեփականատիրոջ կարգադրվածքի սխալ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի թույտվությունները, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի թույտվությունները"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Թույլտվությունները փոխել հնարավոր չէ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Թույլտվությունների կարգադրվածքների սխալ "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Վերանվանում \"%s\"ից \"%s\"–ի"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Վերանվանումը հեռացնե՞լ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "Ըստ _անվան"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ անվան"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "Ըստ _չափսի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ չափսի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "Ըստ _տեսակի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ տեսակի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիաների _ամսաթիվ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ մոդիֆիկացիաների"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "Ըստ _էմբլեմների"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ էմբլեմների"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Դասավո_րել տարրերը"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Պատկերակը ձ_գել"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Ընտրված պատկերակը դարձնել ձգվող"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Վերականգնել պատկերակների նախնական չա_փսը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Վերականգնել յուրաքանչյուր ընտրված պատկերակ իր նախնական չափսին"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Դասավո_րել ըստ անվան"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Պատկերակները վերադասավորել դրանք պատուհանների մեջ տեղավորելու և համընկնումից խուսափելու համար"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Խտացված _դասավորություն"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Փոխարկել օգտագործելով առավել խիտ սխեմա"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Հա_կադարձ կարգ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Պատկերակները ցույց տալ հակառակ կարգով"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Պահպանել շարքը"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Պատկերակները պահել ցանցի վրա՝ շարքով"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Ձեռքով կառավարվող"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Թողնել պատկերակները այնտեղ որտեղ դրված են"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Ըստ _անվան"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Ըստ _չափսի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Ըստ _տեսակի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիայի _ամսաթվի"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Ըստ _էմբլեմների"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Վերականգնել պատկերակի նախնական չա_փսը"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1959
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ցույց է տալիս \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
msgid "Icons"
msgstr "Պատկերակներ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
msgid "View as Icons"
msgstr "Տեսաբերել որպես պատկերակներ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736
msgid "View as _Icons"
msgstr "Տեսաբերել որպես _պատկերակներ "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Պատկերակի տեսաբերման ժամանակ սխալ է կատարվել"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Գործարկման պահին պատկերակի տեսաբերումը  սխալ կատարվեց"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Այս տեղակայությունը ցույց տալ պատկերակի տեսաբերմամբ"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Դատարկ)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Բեռնում..."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s տեսանելի շարքեր"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Ընտրել տեղեկատվության կարգը այս պանակում հայտնվելու համար"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Տեսանելի _շարքեր"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ընտրել այս պանակի մեջ տեսանելի շարքերը"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2585
msgid "List"
msgstr "Ցուցակ"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586
msgid "View as List"
msgstr "Տեսաբերել որպես ցուցակ"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587
msgid "View as _List"
msgstr "Տեսաբերել որպես _ցուցակ"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2588
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ցուցակի տեսաբերումը սխալ է կատարվել"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2589
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Գործարկման պահին ցուցակի տեսաբերումը  սխալ կատարվեց"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2590
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը ցուցակի տեսաբերմամբ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Դուք չեք կարող միաժամանակ մեկից ավելի գործարկման պատկերակ հանձնարարել "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Խնդրվում է քաշել միայն մեկ պատկեր գործարկողի պատկերակ սահմանելու համար "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Ավելի քան մեկ պատկեր"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք տեղային ֆայլ չէ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Դուք կարող եք օգտագործել միայն տեղային պատկերները որպես գործարկողի պատկերակներ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Միայն տեղային պատկերներ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք պատկեր չէ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Միայն պատկերները"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
msgid "Properties"
msgstr "Հատկություններ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s հատկություններ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ոչնչացնե՞լ խմբի փոփոխությունը"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
msgid "Changing group."
msgstr "Խմբի փոփոխում"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ոչնչացնե՞լ սեփականատիրոջ փոփոխումը"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Changing owner."
msgstr "Սեփականատիրոջ փոփոխում"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
msgid "nothing"
msgstr "ոչինչ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "unreadable"
msgstr "անընթեռելի"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d տարր %s չափսի"
msgstr[1] "%d տարրեր, %s ընդհանուր թվով"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(որոշ անընթեռնելի բովանդակություններ)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
msgid "Contents:"
msgstr "Բովանդակություն"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
msgid "Basic"
msgstr "Հիմնական"

#. Name label
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "Անուն"
msgstr[1] "_Անուններ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "Type:"
msgstr "Տեսակ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095
msgid "--"
msgstr "--"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Size:"
msgstr "Չափս"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Տեղակայություն"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "Volume:"
msgstr "Ծավալ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
msgid "Free space:"
msgstr "Ազատ տարածություն"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
msgid "Link target:"
msgstr "Հղման նշանակետ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME տեսակ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "Modified:"
msgstr "Մոդիֆիկացված"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
msgid "Accessed:"
msgstr "Մատչելի"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Ընտրել գործարկողի պատկերակ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Հեռացնել գործարկողի պատկերակը"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Էմբլեմներ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754
msgid "_Read"
msgstr "_Կարդալ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
msgid "_Write"
msgstr "_Գրել"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
msgid "E_xecute"
msgstr "Կ_ատարել"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
msgid "Set _user ID"
msgstr "Սահմանել _գործարկողի իդենտիֆիկացիան"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846
msgid "Special flags:"
msgstr "Հատուկ դրոշներ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Սահմանել խմբ_ի իդենտիֆիկացիան"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
msgid "_Sticky"
msgstr "_Կպչուն"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Դուք սեփականատերը չեք, դուք չեք կարող փոխել այս թույտվությունները"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "File _owner:"
msgstr "Ֆայլի _սեփականատեր"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "File owner:"
msgstr "Ֆայլի սեփականատեր"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981
msgid "_File group:"
msgstr "_Ֆայլի խումբ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "File group:"
msgstr "Ֆայլի խումբ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "Owner:"
msgstr "Սեփականատեր"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Group:"
msgstr "Խումբ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
msgid "Others:"
msgstr "Այլ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
msgid "Text view:"
msgstr "Տեքստի տեսաբերում"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "Number view:"
msgstr "Թվի տեսաբերում"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "Last changed:"
msgstr "Վերջին փոփոխությունը"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"–ի փոփոխությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ընտրված ֆայլի թույտվությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ձեռնարկի ցուցադրման ժամանակ սխալ է կատարվել"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ Ձեռնարկը"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
msgid "Open With"
msgstr "Բացել ծրագրով"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ոչնչացնե՞լ հատկությունների պատուհանի ցուցադրումը"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Կերտել հատկությունների պատուհան"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "Select an icon"
msgstr "Ընտրել պատկերակ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Դ_ուրս բերում"

#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130
msgid "Create Folder"
msgstr "Կերտել պանակ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182
msgid "Move to Trash"
msgstr "Տեղափոխել թափոն զամբյուղ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Ֆայլերի համակարգ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ցանցի շրջակայք"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Ծառ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Ցույց տալ ծառը"

#: ../src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Չի հաջողվել կերտել պահանջվող պանակը"

#: ../src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել պահանջվող պանակը \"%s\""

#: ../src/nautilus-application.c:260
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել հետևյալ պանակը կամ սահմանել թույտվությունները, այնպես որ նաուտիլիուսը կարողանա դրանք կերտել"

#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Չի հաջողվել կերտել պահանջվող պանակները"

#: ../src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել հետևյալ պահանջվող պանակները %s "

#: ../src/nautilus-application.c:266
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr "Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել այս պանակները, սահմանել թույլտվությունները, այնպես որ նաուտիիուսը կարողանա կերտել դրանք"

#: ../src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Հղում դեպի հին աշխատասեղանը"

#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "\"Հղում դեպի հին աշխատասեղանը\" հղումը կերտվել է աշխատասեղանի վրա"

#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr "Աշխատասեղանի թղթապանակի տեղակայությունը գնոմ 2.4.–ում փոխվել է։ Դուք կարող հղումը բացել և տեղաշարժվել ձեր ցանկացած ֆայլերի վրայով, այնուհետև հղումը ոչնչացնել "

#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Տեղափոխված հին աշխատասեղան"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:511
msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
msgstr "Նաուտիլուսը չի կարող կիրառվել այժմ։ Աշխատացրեք \"bonobo-slay\" հրամանը հրամանը կոնսլից,դա կարող է լուծել խնդիրը։ Եթե ոչ, Դուք կարող եք վերաբեռնել համակարգիչը կամ տեղակայել Նաուտիլուսը մեկ անգամ ևս։"

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
msgstr ""
"Նաուտիլուսը չի կարող կիրառվել այժմ։ Աշխատացրեք \"bonobo-slay\" հրամանը կոնսոլից խնիրը լուծելու համար։ Այլապես փորցեք վերաբեռնել համակարգիչը կամ վերատեղակայել նաուտիլուսը\n"
"\n"
"Bonobo–ն չի գտնում Nautilus_shell.server ֆայլը։ Պատճառներից մեկը կարող է լինել LD_LIBRARY_PATH փոփոխականը, որը չի ներառում bonobo-activation գրադարանի պանակը։ Այլ հնարավոր պատճառը կարող է լինել սխալ տեղակայումը և բացակայող Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Եթե աշխատացնեք \"bonobo-slay\" դա կվերացնի բոլոր Bonobo Activation և GConf պրոցեսները, որոնք կարող են պետքական լինել այլ ծրագրերի համար\n"
"\n"
"Երբեմն bonobo-activation-server և gconfd կանգնացնելը լուծում է պրոբլեմը բայց մենք չգիտենք ինչու։\n"
"\n"
"Մենք նաև նկատել ենք այդ խնդիրը երբ bonobo-activation –ի սխալ տարբերակ է տեղակայված համակարգում։"

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:547
#: ../src/nautilus-application.c:565
#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Նաուտիլիուսը հնարավոր չէ այժմ օգտագործել անսպասելի սխալի պատճառով"

#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
msgstr "Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառովերբ փորձ կատարվեց գրանցել ֆայլի մենեջերի տեսաբերման սերվերը։"

#: ../src/nautilus-application.c:566
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառով, երբ փորձ կատարվեց հայտնաբերել ֆաբրիկան։ Ոչնչացնելով bonobo-activation-server–ը և վերամիացնելով նաուտիլիուսը կարող է օգնել  ուղղել սխալը"

#: ../src/nautilus-application.c:573
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառով, երբ փորձ կատարվեց հայտնաբերել կաղապարի տարրը։ Ոչնչացնելով bonobo-activation-server–ը և վերամիացնելով նաուտիլիուսը կարող է օգնել  ուղղել սխալը"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Ձեռնարկի պատկերակման ժամանակ սխալ է կատարվել։ \n"
"%s"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Էջանշաններ սահմանված չեն"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Էջանշաններ</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Տեղակայություն</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Անուն</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Խմբագրել էջանշանները"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել \"%s\"  տեղակայությունը"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Չի հաջողվել միանալ սերվերին"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք սերվերի անունը"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Խնդրվում է մուտքագերլ անունը և փորձել կրկին"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Տեղակայություն (URI)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Սերվեր։"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Տարբերակային տեղեկատվություն"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Ռեսուրս"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Պորտ"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Պանակ"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Գործարկողի անուն"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Դոմեն անուն"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Միցման համար օտգագործվող անուն"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Միանալ սերվերին"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "Ծառայության _տեսակ"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Հասարակական FTP"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (with login)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows–ի ռեսուրս"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Պաշտպանված WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Գործարկողի տեղակայություն"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Բրաուզ _Ցանց"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "Մ_իացում"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' անունով էմբլեմը չի հաջողվել հեռացնել"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr "Դրա պատճառը հավանաբար այն է, որ էմբլեմը մշտական է, և ոչ այն որ դուք ինքներդ եք ավելացրել"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Չի հաջողվել հեռացնել էմբլեմը"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել էմբլեմը '%s' անունով"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել էմբլեմը"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Էմբլեմը վերանվանել"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Մուտքագրել նոր անուն պատկերակված էմբլեմի համար"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Վերանվանում"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Ավելացնել էմբլեմներ..."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
msgstr "Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
msgstr "Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Ֆայլերից մի քանիսը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Էմբլեմները համապատասխան պատկերներ չեն"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Չի հաջողվել ավելացնել էմբլեմներ"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ֆայլերից ոչ մեկը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Էմբլեմը հնարավոր չէ ավելացնել"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Տեղափոխված տեքստը ֆայլի համապատասխան տեղակայություն չէ"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Չի հաջողվել էմբլեմ ավելացնել"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s' ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Տեղափոխված ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
msgid "Show Emblems"
msgstr "Ցույց տալ էմբլեմները"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "Ոչինչ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "   "

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 ԳԲ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 ԿԲ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 ԿԲ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Վարքագիծ</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ամսաթիվ</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Նախնական View</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Կատարվող տեքստային ֆայլեր</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Պանակներ</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Պատկերակների վերնագրեր</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Պատկերակների նախնական տեսաբերում </span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Սյունակների ցանկ</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ցուցակի նախնական տեսաբերում</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Այլ նախադիտվող ֆայլեր</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ձայնային ֆայլեր</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Տեքստային ֆայլեր</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Թափոն զամբյուղ</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ծառի նախնական տեսաբերում</span>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Մշտապես"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Միշտ բացել _զննիչ պատուհաններում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Հարցնել նախքան թափոն զամբյուղը _դատարկելը կամ ֆայլերը ոչնչացնելը"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Վարքագիծ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
msgstr "Ընտրել տեղեկատվության կարգը, ինչպես այն հայտնվելու է պատկերակների անվան հետևում։ Ավելի շատ տեղեկատվությունը կհհայտնվի մասշտաբը մեծացնելու ժամանակ։"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Ընտրել տեղեկատվության կարգը, որով այն հայտնվելու է ցանկի տեսաբերման մեջ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Հաշվել _տարրերի թիվը"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Նախնական _մասշտաբի մակարդակ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
msgstr "Պատկերակում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Ֆայլի կառավարչի պարամետրեր"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ն_երառել ոչնչացնել հրահանգը, որը շրջանցում է թափոն զամբյուղը"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr "Սյունակների ցանկ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr "_Local File Only միայն տեղային ֆայլերը"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
msgstr "MIME տեսակ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
msgstr "Երբեք"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Նախադիտում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Նախադիտում _ձայնային ֆայլեր։ "

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr "Ցույց տալ _միայն պանակները"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Ցույց տալ _նմուշներ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Յույց տալ թաքնված և _պահեստային ֆայլերը"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Ցույց տալ տե_քստը պատկերակներում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Տեսակավորել _պանակները ֆայլերի դիմաց"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Տեսաբերել _նոր պանակները օգտագործելով."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
msgstr "Տեսաբերում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Դասավորել տարրերը"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Նախնական մասշտաբի մակարդակ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Կրկնական կտտոց տարրը ակտիվացնելու համար"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_Ֆորմատ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Միայն այն ֆայլերի համար, որոնք փոքր են քան."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Գործարկել կատարվող տեքստային ֆայլերը, երբ դրանց վրա կտտոց է կատարվում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Մեկ կտտոց տարրը ակտիվացնելու համար"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Տեքստ պատկերակի կողքին"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Օգտագործել կոմպակտ սխեմա"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Տեսաբերել կատարվող տեքստային ֆայլերը, երբ դրանց վրա կտտոց է կատարվում"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr "Մուտքի ամսաթիվ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
msgstr "Մոդիֆիկացիայի ամսաթիվ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
msgstr "Խումբ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "informal"
msgstr "ոչ պաշտոնական"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
msgstr "iso"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
msgstr "Տեղային"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "Ոչինչ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr "Ութանգամյա թույլտվություններ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "Սեփականատեր"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "Թույլտվություններ"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "Չափս"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
msgstr "Տեսակ"

#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Այս ֆայլի առկայությունը ցույց է տալիս, որ Նաուտիլիուսի կոնֆիգուրացիայի դրուիդը\n"
"ներկայացված է։\n"
"\n"
"Դուք կարող եք ձեռքով ջնջել այս ֆայլը դրուիդը կրկին ներկայացնելու համար։\n"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Պատմություն"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Ցույց տալ պատմությունը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "Կամերայի ֆիրման"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "Կամերայի մոդելը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "Նկարահանման ամսաթիվը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "Էքսպոզիցիայի ժամանակը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "Էքսպոզիցիայի ծրագիրը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "Ապերտուրայի արժեքը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "Հաշվիչի ռեժիմ"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr "Լույսի առկայծումը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Ֆոկուսի երկարությունը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Փակման արագությունը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO արագությունը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Համակարգչային ծրագիր"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b>Պատկերման տեսակ:</b> %s (%s)\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>լայնություն:</b> %d պիքսել\n"
msgstr[1] "<b>լայնություն:</b> %d պիքսելներ\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>բարձրություն:</b> %d պիքսել\n"
msgstr[1] "<b>բարձրություն:</b> %d պիքսելներ\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերի տեղեկատվությունը"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr "բեռնում..."

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "Պատկեր"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Տեղեկատվություն"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
msgid "Show Information"
msgstr "Ցույց տալ տեղեկատվությունը"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Օգտագործել _նախնական հետին պլան"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Դուք չեք կարող "

#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Դուք կարող եք պատկերները միայն օգտագործել որպես գործարկողի պատկերակներ"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Բացել %s–ով"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Չի հաջողվել գործարկել cd ձայնագրման կիրառական ծրագիրը"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Չի հաջողվել գործարկել CD ձայնագրիչը "

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Դատարկել _թափոն զամբյուղը"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Պարունակությունը գրել CD–ի վրա"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Գնալ դեպի"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Դուք ցանկանու՞մ եք տեսաբերել %d տեղակայությունը"
msgstr[1] "Դուք ցանկանու՞մ եք տեսաբերել %d տեղակայությունները"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Տեսաբերե՞լ բազմաթիվ պատուհաններ"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "Բացել տեղակայությունը"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "_Տեղակայություն"

#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Կատարել ինքնաստուգման արագ տեստ"

#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Կերտել նախնական պատուհան տրված երկրաչափությամբ"

#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ԵՐԿՐԱՉԱՓՈՒԹՅՈՒՆ"

#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Միայն կերտել պատուհաններ ճշգրիտ սահմանված URI–ներով"

#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Աշխատասեղանը չկառավարել (բաց թողնելով պարամետրերի կարգադրվածքը պարամետրերի դիալոգում)"

#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "բացել զննիչ պատուհանը"

#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Հեռացնել նաուտիլիուսը"

#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Վերսկսել նաուտիլիուսը"

#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Ֆայլի մենեջեր"

#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:332
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:336
#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
#: ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Նաուտիլիուս"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:364
#: ../src/nautilus-main.c:373
#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "նաուտիլիուս`  %s–ը չի կարող օգտագործվել URI–ների հետ\n"

#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "նաուտիլիուս. ––check չի կարող օգտագործվել այլ տարբերակների հետ \n"

#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "նաուտիլիուս. ––geometry չի կարող օգտագործվել ավելի քան մեկ URI–ների հետ\n"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մոռանալ պատմությունը"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Եթե դուք կատարեք, դուք դատապարտված կլինեք այն կրկնելու"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել տեղակայությունների ցանկը, որոնք դուք այցելել եք"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Եթե դուք ջնջեք տեղակայությունների ցանկը, դրանք շարունակաբար կոչնչացվեն"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
msgstr "Ջնջել պատմությունը"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" տեղակայությունը գոյություն չունի"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Տեղակայությունների պատմությունը գոյություն չունի"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Էջանշան՝ գոյություն չունեցող տեղակայության համար"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "_Go"
msgstr "_Գնալ"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Էջանշաններ"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
msgid "Open New _Window"
msgstr "Բացել նոր _պատուհան"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Բացել այլ նաուտիլիուս պատուհան պատկերակված տեղակայության համար"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Փակել _բոլոր պատուհանները"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Փակել բոլոր նավիգացիոն պատուհանները"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
msgid "_Location..."
msgstr "_Տեղակայություն"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Նշել տեղակայությունը բացելու համար"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "Clea_r History"
msgstr "Մաքրե_լ պատմությունը"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Մաքրել Գնալ ցանկի բովանդակությունը և Հետ/Առաջ ցուցակը"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ավելացնել Էջանշան"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Այս ցանկի մեջ ավելացնել էջանշան ընթացիկ տեղակայության համար"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Խմբագրել էջանշանները"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Պատկերակել պատուհանը, որը թույլ է տալիս խմբագրել էջանշանները այս ցանկի մեջ"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Հիմնական գործիքների վահանակ "

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Փոխել այս պատուհանի հիմնական գործիքների վահանակի տեսանելիությունը"

#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Կողային վահանակ"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Փոխել այս պատուհանի կողային վահանակի տեսանելիությունը"

#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
msgid "Location _Bar"
msgstr "Տեղակայության _վահանակ"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Փոխել այս պատուհանի տեղակայության վահանակի տեսանելիությունը"

#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "St_atusbar"
msgstr "Կարգավիճակի վահանակ"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Փոխել այս պատուհանի կարգավիճակի վահանակի տեսանելիությունը"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "_Back"
msgstr "_Հետ"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք վերջինը"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
msgid "Back history"
msgstr "Պատմությունը հետ պտտել"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "_Forward"
msgstr "_Առաջ"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք հաջորդը"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
msgid "Forward history"
msgstr "Պատմությունը առաջ պտտել"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s – ֆայլի զննիչ"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Նշումներ"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
msgid "Show Notes"
msgstr "Ցույց տալ նշումները"

#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
msgid "Home"
msgstr "Սեփական տուն"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "Տեղեր"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Ցույց տալ տեղերը"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Հետին պլան և էմբլեմներ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Հեռացնել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Ավելացնել նոր..."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Ներողություն, %s նմուշը չի հաջողվել ոչնչացնել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Ստուգել ունե՞ք արդյոք թույտվություններ նմուշը ոչնչացնելու համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Չի հաջողվել ոչնչացնել նմուշը"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Ներողություն, %s էմբլեմը չի հաջողվել ոչնչացնել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Ստուգել արդյո՞ք դուք ունեք թույլտվություններ էմբլեմը ոչնչացնելու համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Չի հաջողվել ոչնչացնել էմբլեմը"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
#, fuzzy
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Կերտել նոր էմբլեմ"

#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Առանցքային բառ"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Պատկեր"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Նոր էմբեմի համար ընտրել պատկեր ֆայլ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Կերտել նոր գույն"

#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Գույն _անուն"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Գույն _արժեք"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը ֆայլի համապատասխան անուն չէ "

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Ներողություն, դուք համապատասխան ֆայլի անուն չեք ապահովել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Խնդրվում է կրկին փորձել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Չի հաջողվել տեղակայել նմուշը"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ներողություն, դուք չեք կարող փոխարինել վերամիացում պատկերը"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Վերամիացումը հատուկ պատկեր է, որը չի կարող ոչնչացվել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Պատկեր չէ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Ներողություն, %s նմուշը անհնար է տեղակայել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Ընտրել պատկերի ֆայլ ավելացնելու համար նմուշին"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Գույնը տեղակայել հնարավոր չէ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք չօգտագործված գույնի անունը նոր գույնի համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Չի հաջողվել գույնը տեղակայել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք ոչ–դատարկ անուն նոր գույնի համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "Ընտրել գույնը ավելացնելու համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը օգտագործելի պատկերային ֆայլ չէ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "Ֆայլը պատկեր չէ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Ընտրել կատեգորիան"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Հ_եռացնելը ոչնչացնել"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Ավելացնել նոր նմուշ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Ավելացնել նոր գույն"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Ավելացնել նոր էմբլեմ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Կտտացնել նմուշի վրա այն հեռացնելու համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Կտտացնել գույնի վրա այն հեռացնելու համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Կտտացնել էմբլեմի վրա այն հեռացնելու համար"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Նմուշներ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Գույներ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Էմբլեմներ"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Հեռացնել նմուշը"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Հեռացնել գույնը "

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Հեռացնել էմբլեմը"

#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Փակել կողային վահանակը"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Տեղեր"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Բացել _տեղակայությունը"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Փակել հ_իմնադրվածք պանակները"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Փակել այս պանակի հիմնադրվածքները"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Փակե_լ բոլոր պանակները"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Փակել բոլոր պանակների պատուհանները"

#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "բաբախյուն"

#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "տրամադրում է տեսանելի կարգավիճակ"

#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
msgstr "Դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել էջանշանները ձեր ցուցակի գոյություն չունեցող տեղակայությունից"

#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Դուք կարող եք ընտրել մեկ այլ տեսապատկեր կամ գնալ դեպի այլ տեղակայություն"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Տեսապատկերը խափանվեց"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Տեղակայությունը հնարավոր չէ ցույց տալ այս տեսաբերիչով"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Տեսապատկերի բովանդակությունը"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ընթացիկ պանակի տեսապատկերը"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Նաուտիլիուսը չունի տեղակայված տեսապատկերիչ, որն ընդունակ է ցույց տալ պանակը"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Տեղակայությունը պանակ չէ"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Նաուտիլիուսը չի հաջողվել հաղթահարել  %s: տեղակայությունները"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Ստուգել միջնորդ ծրագրի կարգադրվածների ճշգրտությունը"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
msgstr "Չի հաջողվել պատկերել \"%s\"–ը, որովհետև նաուտիլիուսը չի հաջողվել միանալ SMB գլխավոր զննիչին"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Ստուգել արդյոք SMB սերվերը գործարկվում է տեղային ցանցում"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Նաուտիլիուսը չի կարող ցույց տալ \"%s\"."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Խնդրվում է ընտրել մեկ այլ տեսապատկերիչ և փորձել կրկին"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Գնալ այս էջանշանի մասնավորեցրած տեղակայությունը"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Նաուտիլիուսը ազատ կոմպյուտերային ծրագիր է։ Դուք կարող եք վերաբաշխել այն և/կամ մոդիֆիկացիաների \n"
" ենթարկել համաձայն GNU General Public License–ի, ինչպես հրապարակված է Ազատ համակարգչային ծրագիր \n"
"հիմնադրամի կողմից։ կամ արտոնագրի տարբերակ 2–ը, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած այլ ավելի նոր տարբերակ  "

#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Նաուտիլիուսը տրամադրվում է այն հույսով, որ այն օգտակար կլինի, \n"
"սակայն ԱՌԱՆՑ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; առանց նույնիսկ առևտրային կամ որևէ այլ նպատակի։ \n"
"Մանրամասների համար տես GNU General Public License "

#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Դուք պետք է ստանաք GNU General Public License պատճեն \n"
"նաուտիլիուսի հետ, եթե ոչ, դիմեք Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
msgstr "Նաուտիլիուսը գրաֆիկական կաղապար է գնոմի համար, որը հեշտացնում է ձեր ֆայլերի և ձեր մնացած համակարգի կառավարումը"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Հեղինակային իրավունք © 1999-2006 Նաուտիլիուսի հեղինակներ "

#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr "Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Ֆայլ"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Խմբագրել"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Տեսաբերել"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Ձեռնարկ"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Փակել"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Փակել այս պանակ"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Հետին պլան և էմբլեմներ"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
msgstr "Պատկերակել նմուշները, գույները և էմբլեմները, որոնք կարող են օգտագործվել գործարկողի բնութագրիչ տեսքի համար"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Պարամետր_եր"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Խմբագրել նաուտիլիուսի պարամետրերը"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Հետադարձել"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Հետադարձել վերջին տեքստային փոփոխությունը"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Բացել _հիմնադրվածքը"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Բացել հիմնադրվածք պանակը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Կանգառ"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Վերաբեռնում"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Բովանդակություն"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ցույց տալ նաուտիլիուսի ձեռնարկը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_Մասին"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ցուցադրել նաուտիլիուսի կերտողների անունները"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Մեծացնել մասշտաբը"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:643
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Ցույց տալ մանրամասն բովանդակությունը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Փոքրացնել մասշտաբը"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Ցույց տալ բովանդակությունը ավելի քիչ մանրամասներով"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Նորմալ չա_փս"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Ցույց տալ բովանդակություը նորմալ չափսով"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Միանալ _սերվերին"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Սահմանել ցանցի սերվերի միացումը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Սեփական տուն"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Գնալ դեպի սեփական տուն պանակը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Համակարգիչ"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Գնալ դեպի համակարգչի տեղակայությունը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "Շ_աբլոններ"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Գնալ դեպի շաբլոնների պանակ"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Թափոն զամբյուղ"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Գնալ դեպի թափոն զամբյուղը"

#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD կերտում"

#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Գնալ դեպի CD/DVD կերտիչը"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Վերև"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "Մեծացնել մասշտաբը"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "Փոքրացնել մասշտաբը"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Նախնականի մասշտաբը մեծացնել"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "Ցույց տալ նախնականի մանրամասները"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "Պատկերման մասշտաբ"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Սահմանել ընթացիկ տեսապատկերման մասշտաբը "

#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Ցանցի սերվեր"

#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ցույց տալ ձեր ցանցի սերվերները նաուտիլիուսի ֆայլ մենեջերի մեջ"

msgid "Art"
msgstr "Արվեստ"

msgid "Camera"
msgstr "Կամերա"

msgid "Certified"
msgstr "Վավերացված կամ երաշխավորված"

msgid "Cool"
msgstr "Սառը"

msgid "Danger"
msgstr "Վտանգ"

msgid "Distinguished"
msgstr "Նշանավոր"

msgid "Documents"
msgstr "Փաստաթղթեր"

msgid "Draft"
msgstr "Նախագիծ"

msgid "Favorite"
msgstr "Նախընտրելի կամ սիրելի"

msgid "Important"
msgstr "Կարևոր"

msgid "Mail"
msgstr "Փոստ"

msgid "Multimedia"
msgstr "Մուլտիմեդիա"

msgid "New"
msgstr "Նոր"

msgid "OK"
msgstr "Օքեյ"

msgid "Oh No"
msgstr "Օ ոչ"

msgid "Package"
msgstr "Փաթեթ"

msgid "Personal"
msgstr "Անհատական"

#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "Նկար"

msgid "Sound"
msgstr "Հնչյուն"

msgid "Special"
msgstr "Հատուկ"

msgid "Urgent"
msgstr "Հրատապ"

msgid "Web"
msgstr "Սարդոստայն"