1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
|
# nautilus ko.po
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2000~2002, 2003, 2004, 2006~2008.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2008.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2016.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Nautilus는 "노틸러스"로 음역.
# - 이 프로그램의 일반 이름인 Files는 "파일"로 음역.
# - File Manager: "파일 관리 프로그램", ("파일 관리자" 쓰지 말 것),
# - Home은 "내 폴더"로 통일
# - "Translators: " 안내를 확인하고 동사로 상태인지 액션인지 확인하고 번역.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 02:59+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "프로그램 실행"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "파일 조작 및 정리"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"노틸러스(“파일”이라고도 함)는 그놈 데스크톱의 기본 파일 관리 프로그램입니다. "
"이 프로그램을 이용해 간단하고 통합된 방식으로 파일을 관리하고 파일 시스템을 "
"찾아 볼 수 있습니다."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"노틸러스는 파일 관리 프로그램의 모든 기본 기능을 지원하고 더 많은 기능이 있습"
"니다. 노틸러스에서 로컬이든 원격 모두에 있는 파일과 폴더를 검색하고 관리할 "
"수 있고, 이동식 미디어에서 데이터를 읽고 쓸 수 있고, 스크립트와 응용 프로그램"
"을 실행할 수 있습니다. 노틸러스는 세 가지 종류의 보기 모드가 있습니다. 아이"
"콘 격자, 아이콘 목록, 계층 구조 목록입니다. 노틸러스의 기능은 플러그인과 스크"
"립트를 이용해 확장할 수 있습니다."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "파일"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
"folder;폴더;manager;관리;explore;찾아보기;disk;디스크;filesystem;파일;시스템;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Nautilus"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "찾아보기 창에서 새 탭이 열릴 위치"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"\"after-current-tab\"으로 설정하면, 새 탭이 현재 탭 뒤에 들어갑니다. \"end"
"\"로 설정하면, 새 탭은 탭목록의 맨 뒤에 들어갑니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대"
"신 입력 항목을 사용하도록 합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "재귀 검색을 수행할 위치"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
msgstr ""
"노틸러스가 하위 폴더에 대해 검색할 위치. 가능한 값은: \"local-only\", "
"\"always\", \"never\"."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "완전히 삭제하는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시할지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 휴지통을 건너뛰고 완전히 삭제하는 컨텍스트 메"
"뉴 항목을 표시합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
"복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목 표시할지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스"
"트 메뉴 항목을 표시합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
msgid ""
"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
"application"
msgstr "압축된 파일을 다른 프로그램에서 열지 않고 압축을 풀지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
"instead of opening them in another application"
msgstr "참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 않습니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"폴더 안의 항목 개수를 보여줄 때 속도 트레이드오프. \"always\"로 설정되면 언제"
"나(원격 서버에 있을 경우에도) 항목 개수를 표시합니다. \"local-only\"는 로컬 "
"파일 시스템의 경우에만 항목 개수를 표시합니다. \"never\"이면 항목 개수를 세"
"어 보지 않습니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 누르기 방법"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"가능한 값으로, \"single\"은 한 번 누르면 파일을 실행하고, \"double\"은 두 번 "
"눌러야 실행합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 눌렀을 때 어떻게 할 지"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"실행 가능한 텍스트 파일을(한 번 혹은 두 번 눌러) 활성화했을 때 어떻게 할지 정"
"합니다. 가능한 값으로, \"launch\"는 프로그램으로 실행하고, \"ask\"는 대화 상"
"자에서 물어보고, \"display\"는 텍스트 파일로 표시합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식에 대해 패키지 설치 프로그램을 표시합니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"알 수 없는 MIME 형식을 열면 처리할 수 있는 프로그램을 찾아볼 수 있도록 패키"
"지 설치 창을 표시할지 여부."
# shortcut -> 단축키
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기는 단축키가 바뀌었음을 경고하는 대화 상자 표시"
# shortcut -> 단축키
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
msgstr ""
"휴지통으로 옮기는 단축키가 Control + Delete에서 Delete로 바뀌었음을 경고하는 "
"대화 상자를 표시합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "노틸러스 찾아보기 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추"
"를 눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "찾아보기 창에서 \"앞으로\" 명령이 동작할 마우스 단추."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 \"앞으로\" "
"명령이 동작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "찾아보기 창에서 \"뒤로\" 명령이 동작할 마우스 단추."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 \"뒤로\" 명"
"령이 동작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "파일의 썸네일을 보여줄 때"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"이미지 파일을 썸네일로 보여줄 때 속도 트레이드오프. \"always\"으로 설정하면 "
"파일이 원격 서버에 있을 경우에도 썸네일로 만들어 표시합니다. \"local-only"
"\"은 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 표시합니다. \"never\"이면 일반적"
"인 아이콘을 사용합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"이 크기(바이트 단위)보다 큰 그림은 썸네일을 만들지 않습니다. 이 설정의 목적"
"은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니"
"다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "창에서 폴더를 먼저 표시합니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보"
"여 줍니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
msgid "Default sort order"
msgstr "기본 정렬 순서"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"아이콘 뷰에서 각 항목의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"mtime\"입니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이름으로 정렬할 경우에 \"a"
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다. 크"
"기 순서대로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Default folder viewer"
msgstr "기본 폴더 뷰어"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어를 사용"
"합니다. 가능한 값은 \"list-view\", \"icon-view\", \"compact-view\"입니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
"이 키는 사용하지 마십시오. 무시됩니다. 이제 \"org.gtk.Settings.FileChooser"
"\"의 \"show-hidden\" 키를 대신 사용합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "검색할 때 사용할 뷰어"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "검색할 때 노틸러스가 여기서 설정한 종류의 뷰어로 전환합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "대량 파일 이름 바꾸기 도구"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"참이면, 선택한 파일의 URI 목록을 대량 파일 이름 바꾸기의 명령에 사용합니다. "
"대량 파일 이름 바꾸기 프로그램이 있으면, 이 키에 자기 프로그램의 실행 파일 이"
"름 및 명령행 옵션을 쉼표로 구분한 목록으로 추가하는 방법으로 등록할 수 있습니"
"다. 실행 파일 이름이 전체 경로가 아니면 실행 파일 경로에서 실행합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "끌어 놓기 동작을 하면 떠 있는 폴더를 자동으로 열지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더"
"를 자동으로 엽니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "파일을 압축할 때 기본 형식"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "파일을 압축할 때 이 형식을 사용합니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"아이콘 뷰와 바탕 화면에서 아이콘 밑에 들어갈 캡션 목록. 실제 캡션의 개수는 확"
"대 수준에 따라 다릅니다. 가능한 값은: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\", \"mime_type\" 입니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "아이콘 확대/축소 단계 기본값"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "아이콘 보기의 확대/축소 단계 기본값."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "기본 썸네일 아이콘 크기"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
msgstr ""
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD 크기로 사용할 때 아이콘 보기에 있는 썸네일의 기"
"본 아이콘 크기."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "글줄임표 제한"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large."
msgstr ""
"확대/축소 단계 따라 매우 긴 파일 이름의 일부분을 말줄임표로 바꾸는 방법을 지"
"정하는 문자열입니다. 각 목록의 항목은 \"확대/축소 단계:정수\"형식입니다. 각 "
"확대/축소 단계에 대해, 0보다 큰 값이 주어지면, 파일 이름은 값 만큼의 줄까지 "
"사용하게 됩니다. 0보다 작은 값이 주어지면, 파일 이름을 표시하는 길이에 제한"
"이 없어집니다. 확대/축소 단계 지정 없이 \"정수\"의 형식으로 기본 항목을 지정"
"할 수도 있습니다. 이 경우 지정되지 않은 확대/축소 단계에 대해 최대 줄수를 지"
"정합니다. 예: \"0\" - 항상 긴 파일이름 모두 표시하기, \"3\" - 3줄까지 파일이"
"름 표시하기, \"smallest:5, smaller:4,0\" - 가장 작은 확대 수준에서는 5줄까지 "
"표시하고 조금 작은 확대 수준에서는 4줄까지 표시하고 그 외의 확대/축소 단계는 "
"제한하지 않기. 사용 가능한 확대/축소 단계는 다음과 같습니다: small, "
"standard, large."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Default list zoom level"
msgstr "목록 확대/축소 단계 기본값"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "목록 보기의 확대/축소 단계 기본값."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Use tree view"
msgstr "계층 구조 보기"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "목록 보기에서 단순 목록 대신 계층 구조를 볼지 여부."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Desktop font"
msgstr "바탕 화면 글꼴"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "바탕 화면 아이콘에 사용할 글꼴 디스크립션."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "바탕 화면에 내 폴더 아이콘을 보입니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 내 폴더 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "바탕 화면에 휴지통을 표시합니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "바탕 화면에 마운트한 볼륨을 표시합니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 마운트한 볼륨에 연결된 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "바탕 화면에 네트워크 서버 아이콘을 보입니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 네트워크 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'내 폴더'"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "바탕 화면 내 폴더 아이콘 이름"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"바탕 화면의 내 폴더 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'휴지통'"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "바탕 화면 휴지통 아이콘 이름"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'네트워크 서버'"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
msgid "Network servers icon name"
msgstr "네트워크 서버 아이콘 이름"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"바탕 화면의 네트워크 서버 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩"
"니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"바탕 화면에서 매우 긴 파일 이름의 일부분을 말줄임표로 바꾸도록 지정하는 정수"
"값. 0보다 크면 파일 이름은 지정한 값까지 줄을 사용합니다. 0보다 작으면 표시줄"
"에 제한이 없어집니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
msgid "Fade the background on change"
msgstr "바뀔 때 배경을 어둡게"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 배경 화면을 바꿀 때 어둡게 하는 효과를 사용합니"
"다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "찾아보기 창의 크기 및 위치 문자열"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "찾아보기 창의 저장한 크기와 위치를 나타내는 문자열."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "찾아보기 창을 최대화할지 여부"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "찾아보기 창을 기본으로 최대화할지 여부."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342
msgid "Width of the side pane"
msgstr "가장자리 창의 너비"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "새 창에서 가장자리 창의 기본 너비."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 표시합니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "새 창에서 가장자리 창을 표시합니다"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다."
#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "자세히 보이기(_D)"
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
#: src/nautilus-search-popover.c:547
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다."
#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (잘못된 유니코드)"
# 주의: 여기서 desktop은 바탕 화면을 가리킨다
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "항상 바탕 화면을 관리합니다(GSettings 기본 설정 무시)."
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
msgid "on the desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "데스크톱 아이콘의 이름을 바꿀 수 없습니다"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "내 폴더"
#. hardcode "Desktop"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
msgid "Send to…"
msgstr "다른 위치로 보내기…"
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
msgid "Send file by mail…"
msgstr "메일로 파일 보내기…"
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
msgid "Send files by mail…"
msgstr "메일로 파일 보내기…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다."
#: src/nautilus-application.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"필요한 폴더를 만들 수 없습니다. 다음 폴더를 만들거나 폴더를 만들 수 있는 권한"
"으로 설정하십시오:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"필요판 폴더를 만들 수 없습니다. 다음 폴더를 만들거나 폴더를 만들 수 있는 권한"
"으로 설정하십시오:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:627
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
#: src/nautilus-application.c:635
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다."
#: src/nautilus-application.c:644
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select 옵션은 적어도 URI 1개와 같이 사용해야 합니다."
#: src/nautilus-application.c:758
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:881
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "고속 자기 검사 수행."
#: src/nautilus-application.c:888
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다."
#: src/nautilus-application.c:888
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<크기및위치>"
#: src/nautilus-application.c:890
msgid "Show the version of the program."
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
#: src/nautilus-application.c:892
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "지정된 URI를 볼 때 새 창을 만듭니다"
#: src/nautilus-application.c:894
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다."
#: src/nautilus-application.c:896
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "노틸러스 마침."
#: src/nautilus-application.c:898
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "상위 폴더에서 지정한 URI를 선택합니다."
#: src/nautilus-application.c:899
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"프로그램을 시작할 수 없습니다:\n"
"%s"
#: src/nautilus-autorun-software.c:164
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "프로그램 위치를 지정할 수 없습니다"
#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "이런! 이 프로그램을 실행할 때 문제가 생겼습니다."
#: src/nautilus-autorun-software.c:220
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"“%s” 에는 자동으로 시작하도록 한 프로그램이 있습니다. 실행하시겠습니까?"
#: src/nautilus-autorun-software.c:224
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오."
#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "본래 이름 (오름차순)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "본래 이름 (내림차순)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
msgid "First Modified"
msgstr "처음 수정한 시각"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
msgid "Last Modified"
msgstr "최근 수정한 시각"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
msgid "First Created"
msgstr "처음 만든 시각"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
msgid "Last Created"
msgstr "최근 만든 시각"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "자동 번호 붙이기 순서"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "파일 %d개 이름 바꾸기"
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "다른 위치"
#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
#: src/nautilus-column-chooser.c:438
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "현재 목록 열의 설정을 기본값으로 대체합니다"
#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "파일의 이름과 아이콘."
#: src/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "파일의 크기."
#: src/nautilus-column-utilities.c:70
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "The type of the file."
msgstr "파일의 형식."
#: src/nautilus-column-utilities.c:77
msgid "Modified"
msgstr "수정 시각"
#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "파일을 바꾼 시각."
#: src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "접근 시각"
#: src/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "파일에 접근한 시각."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "파일의 소유자."
#: src/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "파일의 그룹."
#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "파일의 권한."
#: src/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식"
#: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "파일의 MIME 형식."
#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "파일의 위치."
#: src/nautilus-column-utilities.c:135
msgid "Modified - Time"
msgstr "수정 - 시각"
#: src/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Trashed On"
msgstr "버린 시각"
#: src/nautilus-column-utilities.c:181
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 옮긴 시각"
#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "원래 위치"
#: src/nautilus-column-utilities.c:189
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 옮기기 전의 위치입니다"
#: src/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Relevance"
msgstr "연관성"
#: src/nautilus-column-utilities.c:208
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "검색 연관성 순위입니다"
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "모든 운영 체제와 호환."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 리눅스와 맥 전용."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 윈도우와 맥에서 설치해야 함."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "압축 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "압축 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "압축 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "여기로 옮기기(_M)"
#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "여기에 링크 만들기(_L)"
#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "“%s”의 내용을 보는 데 필요한 권한이 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:79
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s”을(를) 찾을 수 없습니다. 아마도 최근에 지워진 것 같습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "죄송하지만, “%s”의 모든 내용을 표시할 수 없습니다: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "이 위치의 내용을 보일 수 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr " “%s” 그룹을 바꾸는데 필요한 권한이 없습니다."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "“%s”의 그룹을 바꿀 수 없습니다: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
msgstr "그룹을 바꿀 수 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "“%s”의 소유주를 바꿀 수 없습니다: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "소유주를 바꿀 수 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "“%s”의 권한을 바꿀 수 없습니다: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "권한을 바꿀 수 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:230
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
" “%s” 이름을 이미 이 위치에서 사용하고 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
#: src/nautilus-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "이 위치에 “%s”이(가) 없습니다. 옮겨지거나 지워지지 않았습니까?"
#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "“%s”의 이름을 바꾸기 위한 권한이 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
"“%s” 이름은 \"/\" 문자가 들어있기 때문에 올바르지 않습니다. 다른 이름을 사용"
"하십시오."
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "“%s” 이름은 올바르지 않습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "“%s” 이름은 너무 깁니다. 다른 이름을 사용하십시오."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:289
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "죄송하지만, “%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸지 못합니다: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: src/nautilus-error-reporting.c:405
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는 중입니다."
#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:1380
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "이 파일은 마운트 해제할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:1423
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "이 파일은 뺄 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
msgid "This file cannot be started"
msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:2143
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:2222
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "파일의 내용이 올바른 desktop 파일 형식이 아닙니다"
#: src/nautilus-file.c:2376
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5620
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5638
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "어제 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M"
#: src/nautilus-file.c:5655
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "(%a)"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "(%a) %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5671
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5682
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e일"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5692
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y년 %b %-e일"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
#: src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6176
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
#: src/nautilus-file.c:6499
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
#: src/nautilus-file.c:6518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:6803
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
#: src/nautilus-file.c:6822
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 없습니다"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:6964
msgid "Me"
msgstr "나"
#: src/nautilus-file.c:6996
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "항목 %'u개"
#: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "폴더 %'u개"
#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "파일 %'u개"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7466
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Archive"
msgstr "압축"
#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
msgid "Text"
msgstr "글자"
#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "동영상"
#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#: src/nautilus-file.c:7548
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "발표 자료"
#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "표"
#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Binary"
msgstr "이진파일"
#: src/nautilus-file.c:7610
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Link"
msgstr "연결"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s에 링크"
#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
msgid "Link (broken)"
msgstr "링크(깨짐)"
#. Setup the expander for the rename action
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "모든 파일과 폴더에 이 명령 적용"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "이름 바꾸기(_N)"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "파일 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "파일 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "파일 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
msgstr "모두 무시(_K)"
#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"
#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "모두 삭제(_A)"
#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "합치기(_M)"
#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "모두 합치기(_A)"
#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "그래도 복사(_A)"
#: src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d초"
#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d분"
#: src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d시간"
#: src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "대략 %'d시간"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s에 또다른 링크"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:552
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:554
msgid " (another copy)"
msgstr " (또 다른 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "th copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "st copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:566
msgid "nd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:568
msgid "rd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: appended to first file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (사본)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "휴지통에서 “%B”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "정말로 휴지통에서 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "휴지통을 비우면 항목을 완전히 지우게 됩니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1646
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_T)"
#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "정말로 “%B”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "정말로 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "“%B” 삭제함"
#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "“%B” 삭제중"
#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 삭제함"
#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 삭제중"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T 남음"
#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(파일 %d개/초)"
#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "삭제하는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
msgstr "“%B” 폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
msgstr "“%B” 폴더를 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "There was an error deleting the file “%B”."
msgstr "“%B” 파일을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
msgstr "“%B” 파일을 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "“%B” 휴지통 버리는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "“%B” 휴지통 버림"
#: src/nautilus-file-operations.c:2129
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통 버리는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통 버림"
#. Translators: %B is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%B” 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 바로 삭제하시겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "원격 위치에 대해 휴지통으로 항목을 보내는 것을 지원하지 않습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Trashing Files"
msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "파일 삭제하는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:2644
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V을(를) 꺼낼 수 없음"
#: src/nautilus-file-operations.c:2648
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V의 마운트를 해제할 수 없음"
#: src/nautilus-file-operations.c:2820
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?"
#: src/nautilus-file-operations.c:2822
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목"
"은 완전히 사라지게 됩니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 복사 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 옮길 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 삭제 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 압축 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "복사 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:3140
msgid "Error while compressing files."
msgstr "파일을 압축하는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:3201
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%B” 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "“%B” 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3255
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%B” 폴더를 처리할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "“%B” 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%B” 파일을 처리할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "“%B”에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "“%B”(으)로 복사중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3476
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "대상이 폴더가 아닙니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일을 지워보십시오."
#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "대상에 복사하려면 %S에 더 많은 공간이 필요합니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3612
msgid "The destination is read-only."
msgstr "대상이 읽기 전용입니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”(으)로 이동중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”(으)로 이동함"
#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”(으)로 복사중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”(으)로 복사함"
#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "“%B” 복제중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "“%B” 복제함"
#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”(으)로 옮기는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”(으)로 복사 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”(으)로 옮김"
#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”(으)로 복사함"
#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”에서 복제 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”에서 복제함"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
#. * remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T 남음(%S/초)"
#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T 남음(%S/초)"
#: src/nautilus-file-operations.c:4458
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 “%B” 폴더를 복사할 수 없습니"
"다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4463
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "“%B” 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4625
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "볼 권한이 없기 때문에 “%B” 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "_Skip files"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
#: src/nautilus-file-operations.c:4686
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%B” 폴더를 복사할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "“%B”을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "“%B”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %F."
msgstr "기존의 %F 폴더를 제거할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "기존의 %F 파일을 제거할 수 없습니다."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5148
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 제거할 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5521
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "파일을 %F(으로) 복사하는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
msgid "Copying Files"
msgstr "파일 복사하는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "“%B”(으)로 옮길 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:6138
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "파일을 %F(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "파일 옮기는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "“%B”의 링크를 만드는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개에 대한 링크 만드는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:6624
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
#: src/nautilus-file-operations.c:6629
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:6634
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "권한을 설정하는 중"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "이름 없는 폴더"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "이름 없는 문서"
#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B 디렉터리를 만드는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B 파일을 만드는 중 오류."
#: src/nautilus-file-operations.c:7558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "휴지통 비우는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "실행 아이콘을 신뢰한다고(실행 가능) 표시할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file-operations.c:8143
msgid "Verifying destination"
msgstr "대상 확인 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:8183
msgid "Extracting “%B”"
msgstr "“%B” 압축 푸는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:8275
msgid "Error extracting “%B”"
msgstr "“%B” 압축 푸는 중에 오류"
#: src/nautilus-file-operations.c:8279
msgid "There was an error while extracting “%B”."
msgstr "“%B” 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:8320
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” 압축을 “%B”에 풀기"
#: src/nautilus-file-operations.c:8326
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 압축을 “%B”에 풀기"
#: src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Preparing to extract"
msgstr "압축 풀 준비 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:8485
msgid "Extracting Files"
msgstr "파일 압축 푸는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:8540
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”에 압축하는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:8546
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”에 압축하는 중"
#: src/nautilus-file-operations.c:8667
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”에 압축하는 중 오류"
#: src/nautilus-file-operations.c:8673
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개를 “%B”에 압축하는 중 오류"
#: src/nautilus-file-operations.c:8684
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "파일을 압축하는 중 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:8704
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
msgstr "“%B”을(를) “%B”에 압축함"
#: src/nautilus-file-operations.c:8710
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”에 압축함"
#: src/nautilus-file-operations.c:8801
msgid "Compressing Files"
msgstr "파일 압축하는 중"
#: src/nautilus-files-view.c:392
msgid "Searching…"
msgstr "검색하는 중…"
#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중…"
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
#: src/nautilus-files-view.c:1066
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-files-view.c:1071
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
#: src/nautilus-files-view.c:1606
msgid "Select Items Matching"
msgstr "해당하는 항목 선택"
#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
#: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:1619
msgid "_Pattern:"
msgstr "패턴(_P):"
#: src/nautilus-files-view.c:1625
msgid "Examples: "
msgstr "예제: "
#: src/nautilus-files-view.c:2657
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/"
"nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다."
#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:3139
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:3153
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3168
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)"
#: src/nautilus-files-view.c:3187
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3196
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3244
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:5643
msgid "Select Move Destination"
msgstr "옮기기 대상 선택"
#: src/nautilus-files-view.c:5647
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "복사 대상 선택"
#: src/nautilus-files-view.c:6162
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "압축 풀기 대상 선택"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6399
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6427
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:6450
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6562
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:7397
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)"
#: src/nautilus-files-view.c:7457
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s(으)로 열기"
#: src/nautilus-files-view.c:7469
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: src/nautilus-files-view.c:7474
msgid "Extract Here"
msgstr "여기 풀기"
#: src/nautilus-files-view.c:7475
msgid "Extract to…"
msgstr "다른 위치에 풀기…"
#: src/nautilus-files-view.c:7479
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/nautilus-files-view.c:7536
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
#: src/nautilus-files-view.c:7548
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7554
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)"
#: src/nautilus-files-view.c:7574
msgid "Stop Drive"
msgstr "드라이브 중지"
#: src/nautilus-files-view.c:7580
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"
#: src/nautilus-files-view.c:7592
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7598
msgid "_Lock Drive"
msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
#: src/nautilus-files-view.c:9171
msgid "Content View"
msgstr "내용 보기 프로그램"
#: src/nautilus-files-view.c:9172
msgid "View of the current folder"
msgstr "현재 폴더 보기"
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "끌어서 놓기는 지원하지 않습니다."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "버린 텍스트.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
msgid "dropped data"
msgstr "끌어 놓은 데이터"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "취소"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
msgid "Undo last action"
msgstr "최근 동작 취소"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo last undone action"
msgstr "최근 실행 취소한 동작 다시 실행"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "항목 %d개를 '%s'(으)로 다시 이동"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "항목 %d개를 '%s'(으)로 이동"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "항목 %d개를 이동 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "항목 %d개를 이동 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 다시 이동"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이동"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "이동 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "이동 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "휴지통으로 부터 복구 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "휴지통으로 부터 복구 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 다시 옮기기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로부터 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 다시 옮기기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "'%s'을(를) 휴지동으로부터 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "파일 %d개 '%s'(으)로 복사"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복사 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s' 삭제"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 복사"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
msgid "_Undo Copy"
msgstr "복사 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "복사 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "'%2$s'에 있는 항목 %1$d개 복사"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복제 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복제 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%2$s'의 '%1$s'을(를) 복제하는 중"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "복제 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "복제 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 삭제"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 만들기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s'의 연결 삭제"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s'에 연결 만들기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "연결 만들기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "연결 만들기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "빈 파일 '%s' 만들기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "빈 파일 만들기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "빈 파일 만들기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "새 폴더 '%s' 만들기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "폴더 만들기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "폴더 만들기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "서식에서 새 파일 “%s” 만들기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "양식으로부터 만들기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "양식으로부터 만들기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "이름 바꾸기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 대량 이름 바꾸기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "대량 이름 바꾸기 실행 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "대량 이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 이동"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 이동"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "버리기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "버리기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s'에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s'에 둘러싸인 항목 권한 설정"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s'의 본래 권한 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s'의 권한 설정"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'(으)로 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'(으)로 설정"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'의 소유주를 '%s'(으)로 복구"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'의 소유주를 '%s'(으)로 설정"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
msgid "_Undo Extract"
msgstr "압축 풀기 실행 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
msgid "_Redo Extract"
msgstr "압축 풀기 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "압축 푼 파일 %d개 삭제"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
#, c-format
msgid "Extract '%s'"
msgstr "'%s' 압축 풀기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "파일 %d개 압축 풀기"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
#, c-format
msgid "Compress '%s'"
msgstr "'%s' 압축"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "파일 %d개 압축"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Compress"
msgstr "압축 실행 취소(_U)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Compress"
msgstr "압축 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s”의 원래 위치를 결정할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:982
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
msgid "Audio DVD"
msgstr "오디오 DVD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
msgid "Video DVD"
msgstr "동영상 DVD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
msgid "Video CD"
msgstr "동영상 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
msgid "Super Video CD"
msgstr "수퍼 비디오 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
msgid "Photo CD"
msgstr "포토 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
msgid "Picture CD"
msgstr "사진 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
msgid "Contains digital photos"
msgstr "디지털 사진이 들어있습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
msgid "Contains music"
msgstr "음악이 들어있습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
msgid "Contains software"
msgstr "프로그램이 들어있습니다"
#. fallback to generic greeting
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s”(으)로 감지했습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
msgid "Contains music and photos"
msgstr "음악과 사진 포함"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
msgid "Contains photos and music"
msgstr "사진과 음악 포함"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Image Type"
msgstr "그림 형식"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d 픽셀"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "만든 이"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Created On"
msgstr "만든 시각"
# EXIF software 필드, 생성에 사용한 소프트웨어 이름을 말한다
#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created By"
msgstr "만든 프로그램"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Disclaimer"
msgstr "법적 고지"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Source"
msgstr "원본"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "카메라 상표"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
msgstr "카메라 모델"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
msgid "Date Taken"
msgstr "찍은 시각"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "디지털 시각"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "바꾼 시각"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
msgid "Exposure Time"
msgstr "노출 시간"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Aperture Value"
msgstr "조리개 값"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO 값"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "Flash Fired"
msgstr "플래시 켜짐"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "측광 방식"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "노출 프로그램"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Focal Length"
msgstr "초점 거리"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Software"
msgstr "소프트웨어"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "만든이"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "점수"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
msgid "Failed to load image information"
msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
#: src/nautilus-list-model.c:446
msgid "(Empty)"
msgstr "(비었음)"
#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "기본값 사용"
#: src/nautilus-list-view.c:2044
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "목록 보기"
#: src/nautilus-list-view.c:2932
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 표시할 열"
#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:"
#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?"
#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "항목 %d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "모두"
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "일러스트"
#: src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "그림"
#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "텍스트 파일"
#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 이동하시겠습니까?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:563
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "이 링크는 대상인 “%s” 파일이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "“%s”(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s”(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "표시(_D)"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "탭 %d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "“%s”을(를) 표시할 수 없습니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "프로그램 선택(_S)"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다.\n"
"이 파일을 열 수 있는 프로그램을 검색하시겠습니까?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "신뢰할 수 없는 프로그램 실행 아이콘"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"“%s” 프로그램 실행 아이콘은 신뢰한다고 표시하지 않았습니다. 출처를 모른다면 "
"이 아이콘을 실행했을 때 위험할 수 있습니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "그래도 실행(_L)"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "신뢰한다고 표시(_T)"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
msgid "Unable to start location"
msgstr "위치를 시작할 수 없습니다"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다."
#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다."
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "“%s”을(를) 추가하는 중 오류: %s"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
msgstr "프로그램을 추가할 수 없습니다"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
msgid "Could not forget association"
msgstr "연결을 지울 수 없습니다"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
msgid "Forget association"
msgstr "연결 지우기"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "“%s” 프로그램을 기본 프로그램으로 설정하는 중 오류: %s"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
msgid "Could not set as default"
msgstr "기본값으로 설정할 수 없습니다"
#. Translators: the %s here is a file extension
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 문서"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "“%s” 형식의 모든 파일을 여는 프로그램"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "“%s” 파일 및 “%s” 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
msgid "Set as default"
msgstr "기본값으로 설정"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "폴더 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "폴더 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "폴더 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "만들기"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
msgid "Folder name"
msgstr "폴더 이름"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
#: src/nautilus-notebook.c:335
msgid "Close tab"
msgstr "탭 닫기"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "“%s” 폴더를 합치시겠습니까?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮"
"어쓸 지 물어봅니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 과거 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 새 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 또 다른 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "“%s” 폴더를 바꾸시겠습니까?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "바꾸면 이 폴더 안의 모든 파일을 제거합니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "“%s” 파일을 바꾸시겠습니까?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 과거 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 새 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "같은 이름의 또 다른 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
msgid "Original folder"
msgstr "원래 폴더"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
msgid "Items:"
msgstr "항목:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
msgid "Original file"
msgstr "원래 파일"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
#: src/nautilus-properties-window.c:3242
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
#: src/nautilus-properties-window.c:3220
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "수정한 시각:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
msgid "Merge with"
msgstr "합치기"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
msgid "Replace with"
msgstr "바꾸기"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
msgid "Merge"
msgstr "합치기"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
msgid "Merge Folder"
msgstr "폴더 합치기"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "파일 및 폴더 충돌"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
msgid "File conflict"
msgstr "파일 충돌"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/nautilus-program-choosing.c:329
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "원격사이트에서는 명령을 실행할 수 없습니다."
#: src/nautilus-program-choosing.c:331
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다."
#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다."
#: src/nautilus-program-choosing.c:373
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓으십시오."
#: src/nautilus-program-choosing.c:386
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓습니다. 끌어다 놓"
"은 로컬 파일은 이미 열려져 있습니다."
#: src/nautilus-program-choosing.c:419
msgid "Details: "
msgstr "자세히: "
#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "취소함"
#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "준비 중"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "자세히 보이기"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "모든 파일 동작을 성공적으로 마쳤습니다"
#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!"
#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 그림만 끌어 놓으십시오."
#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다."
#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다."
#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "이름(_N):"
#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:913
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:918
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
#: src/nautilus-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "없음"
#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "읽을 수 없음"
#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "사용 용량"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "여유 용량"
#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "전체 용량:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "파일 시스템 종류:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "링크 대상:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "상위 폴더:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 시각:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "바뀐 시각:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "빈 공간:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "없음 - "
#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "목록"
#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "읽기"
#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "만들기/삭제"
#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "쓰기"
#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "접근"
#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "파일 목록만 가능"
#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "파일에 접근"
#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "파일 만들기 및 삭제"
#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "읽기 및 쓰기"
#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "접근:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "폴더 접근:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "파일 접근:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "소유자(_O):"
#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"
#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "기타"
#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "실행:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기"
#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "바꾸기"
#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "보안 컨텍스트:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…"
#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다."
#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "열 프로그램"
#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "속성 창 만들기."
#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 선택"
#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
#. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
msgstr "검색"
# 주의: 검색 폴더의 이름으로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
#: src/nautilus-query.c:520
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” 검색"
#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
msgstr "위치만 검색"
#: src/nautilus-query-editor.c:137
msgid "Searching devices only"
msgstr "장치만 검색"
#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Searching network locations only"
msgstr "네트워크 위치만 검색"
#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "원격 위치 - 현재 폴더만 검색"
#: src/nautilus-query-editor.c:150
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "현재 폴더만 검색"
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#: src/nautilus-search-engine.c:214
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "요청한 검색을 완료할 수 없습니다"
#: src/nautilus-search-popover.c:288
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "시각을 선택하는 목록을 표시합니다"
#: src/nautilus-search-popover.c:294
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "시각을 선택하는 달력을 표시합니다"
#. Add the no date filter element first
#: src/nautilus-search-popover.c:390
msgid "Any time"
msgstr "언제든지"
#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:484
msgid "Other Type…"
msgstr "기타 형식…"
#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "형식 선택"
#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: src/nautilus-search-popover.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "시각 선택…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "이 폴더에 파일을 넣으면 새 문서의 서식으로 사용합니다."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
msgstr "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"서식에 대한 그놈 도움말\">자세히 알아보기…</a>"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "이 폴더의 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다."
#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
#.
#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "되살리기(_R)"
#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "선택한 항목을 원래 위치로 복구합니다"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:230
msgid "_Empty"
msgstr "비우기(_E)"
#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
#. days
#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"
#. weeks
#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d주 전"
#. months
#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d달 전"
#. years
#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d년 전"
#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
#: src/nautilus-window.c:1417
msgid "_Format…"
msgstr "포맷(_F)…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s”을(를) 삭제했습니다"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1694
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "파일 %d개 삭제했습니다"
#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
#: src/nautilus-window.c:1896
msgid "_New Tab"
msgstr "새 탭(_N)"
#: src/nautilus-window.c:1906
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)"
#: src/nautilus-window.c:1914
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)"
#: src/nautilus-window.c:1925
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "파일에 접근하고 정리합니다."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window.c:2918
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>"
#: src/nautilus-window-slot.c:1353
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "이 폴더의 내용을 표시할 수 없습니다."
#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "이 위치는 폴더로 보이지 않습니다."
#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"요청한 파일을 찾을 수 없습니다. 철자가 맞는지 확인하고 다시 시도하십시오."
#: src/nautilus-window-slot.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” 위치를 지원하지 않습니다."
#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "이 종류의 위치를 다룰 수 없습니다."
#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "요청한 위치에 접근할 수 없습니다."
#: src/nautilus-window-slot.c:1394
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1405
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"요청한 위치를 찾을 수 없습니다. 철자 또는 네트워크 설정을 확인하십시오."
#: src/nautilus-window-slot.c:1424
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "처리하지 못한 오류 메시지: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1595
msgid "Unable to load location"
msgstr "위치를 불러올 수 없습니다"
#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "새 창"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "창 또는 탭 닫기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "책갈피에 이 위치 추가"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "자세히 보이기"
# shortcut -> 단축키
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축키"
# "Opening"은 그룹 이름
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "열기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "새 탭에서 열기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "새 창에서 열기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "항목 위치 열기(검색 및 최근 파일만)"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "파일을 열고 창 닫기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "기본 프로그램으로 열기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "탭 열기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "찾아보기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "위로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "아래로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "내 폴더로 이동"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "위치 입력"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "위치 표시줄에 루트 위치"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "위치 표시줄에 내 폴더 위치"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "확대/축소 초기화"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "뷰 새로 고침"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "숨긴 파일 보이기/숨기기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "가장자리 창 보이기/숨기기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "동작 메뉴 보이기/숨기기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "목록 보기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "격자 보기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "폴더 만들기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "휴지통에 버리기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "영구히 삭제"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "선택 반전"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "해당하는 항목 선택"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "항목 속성 보이기"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
#: src/resources/gtk/menus.ui:13
msgid "Sidebar"
msgstr "가장자리 창"
#: src/resources/gtk/menus.ui:21
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"
#: src/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
#: src/resources/gtk/menus.ui:31
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: src/resources/gtk/menus.ui:36
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
msgid "Rename _using a template"
msgstr "서식을 사용해 이름 바꾸기(_U)"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Find and replace _text"
msgstr "찾아서 바꾸기(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. Translators: This is a noun, not a verb
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
msgid "Format"
msgstr "포맷"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
msgid "Existing Text"
msgstr "기존 텍스트"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
msgid "Replace With"
msgstr "바꿀 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "자동 번호 붙이기"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
msgid "Creation Date"
msgstr "만든 시각"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
msgid "Season Number"
msgstr "시즌 번호"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
msgid "Episode Number"
msgstr "에피소드 번호"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
msgid "Track Number"
msgstr "트랙 번호"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
msgid "Artist Name"
msgstr "아티스트 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
msgid "Album Name"
msgstr "앨범 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
msgid "Original File Name"
msgstr "원래 파일 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
msgid "Archive name"
msgstr "압축 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "새 문서(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Create _Link"
msgstr "연결 만들기(_L)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "속성(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
msgid "_Keep aligned"
msgstr "맞춤 유지(_K)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "이름 순서로 바탕 화면 정리(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
msgid "Change _Background"
msgstr "배경 바꾸기(_B)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
msgid "_Scripts"
msgstr "스크립트(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
msgid "_Open Item Location"
msgstr "항목 위치 열기(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
msgid "_Detect Media"
msgstr "미디어 검색(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
msgstr "다른 위치로 이동…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "다른 위치로 복사…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 삭제(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "영구히 삭제(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "휴지통에서 복구(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "Resize Icon…"
msgstr "아이콘 크기 바꾸기…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "아이콘 원래 크기로 되돌리기"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
msgid "Rena_me…"
msgstr "이름 바꾸기(_M)…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "배경으로 설정"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "최근 목록에서 제거(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "_Extract Here"
msgstr "여기에 풀기(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
msgid "E_xtract to…"
msgstr "다른 위치에 풀기(_X)…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
msgid "C_ompress…"
msgstr "압축(_O)…"
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "폴더가 비었습니다"
# 3343
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "삭제 단축키가 바뀌었습니다"
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"파일 프로그램의 최근 버전에서는 이제 삭제할 때 Ctrl을 누르고 있을 필요가 없습"
"니다. Delete 키만 눌러도 동작합니다."
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
msgid "Got it"
msgstr "알았습니다"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
msgid "No Results Found"
msgstr "결과가 없습니다"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "다르게 검색해 보십시오"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
msgid "Local Files Only"
msgstr "로컬 파일만"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
msgid "Never"
msgstr "하지 않기"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
msgid "By Name"
msgstr "이름 순서"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "By Size"
msgstr "크기 순서"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
msgid "By Type"
msgstr "형식 순서"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
msgid "By Modification Date"
msgstr "바꾼 시각 순서"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "By Access Date"
msgstr "접근 시각 순서"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
msgid "By Trashed Date"
msgstr "버린 시각 순서"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "폴더를 늘릴 수 있게 허용(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
msgid "Icon View Captions"
msgstr "아이콘 뷰 설명"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
msgstr ""
"파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다.\n"
"크게 확대할수록 많은 정보가 나타납니다."
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "두번째"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "세번째"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "첫번째"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
msgid "Views"
msgstr "보기"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
msgid "Open Action"
msgstr "동작 열기"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
msgid "_Single click to open items"
msgstr "한 번 누르면 항목 열기(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
msgid "_Double click to open items"
msgstr "두 번 누르면 항목 열기(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
msgid "Link Creation"
msgstr "링크 만들기"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "심볼릭 링크를 만드는 동작 표시(_L)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "Executable Text Files"
msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
msgid "_Display them"
msgstr "해당 사항 표시(_D)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
msgid "_Run them"
msgstr "해당 사항 실행(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
msgid "_Ask what to do"
msgstr "어떻게 할지 물어보기(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "휴지통을 비우기 전에 물어보기(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "파일 및 폴더를 완전히 삭제하는 동작 표시(_P)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
msgid "Compressed Files"
msgstr "압축된 파일"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
msgid "E_xtract the files on open"
msgstr "열 때 파일 풀기(_X)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
msgid "List Columns"
msgstr "목록 열"
# tooltip
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "검색할 하위 폴더:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
msgid "_On this computer only"
msgstr "이 컴퓨터만(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
msgid "_All locations"
msgstr "모든 위치(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
msgid "_Never"
msgstr "하지 않기(_N)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
msgid "Thumbnails"
msgstr "섬네일"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "섬네일 보이기:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "이 컴퓨터의 파일만(_F)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "A_ll files"
msgstr "모든 파일(_L)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "N_ever"
msgstr "하지 않기(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_Y):"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "File count"
msgstr "파일 개수"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "폴더의 파일 개수:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "이 컴퓨터의 폴더만(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
msgid "All folder_s"
msgstr "모든 폴더(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
msgid "Ne_ver"
msgstr "하지 않음(_V)"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Search & Preview"
msgstr "검색 및 미리 보기"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "언제"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
msgid "Select a date"
msgstr "시각 선택"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "현재 선택한 시각 지우기"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
msgid "Since…"
msgstr "시작 시각…"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
msgid "Last _modified"
msgstr "수정한 시각(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
msgid "Last _used"
msgstr "최근 사용(_U)"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
msgid "What"
msgstr "무엇"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "검색할 파일의 종류"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
msgid "Full Text"
msgstr "전체 텍스트"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "파일 내용과 이름 검색"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
msgid "Search only on the file name"
msgstr "파일 이름만 검색"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
msgid "Bookmark this location"
msgstr "책갈피에 이 위치 추가"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
msgid "Action menu"
msgstr "동작 메뉴"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
msgid "Open action menu"
msgstr "동작 메뉴를 엽니다"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
msgid "View mode toggle"
msgstr "보기 모드 토글"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "그리드 뷰와 목록 뷰 사이 토글"
# tooltip
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
msgid "Search files"
msgstr "파일을 검색합니다"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
msgid "Operations in progress"
msgstr "진행 중인 작업"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
msgid "Open operations in progress"
msgstr "진행 중인 작업 열기"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
msgid "Reset zoom"
msgstr "확대/축소 초기화"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "Last _Modified"
msgstr "최근 수정한 시각(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
msgid "_First Modified"
msgstr "처음 수정한 시각(_F)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
msgid "_Type"
msgstr "형식(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
msgid "Last _Trashed"
msgstr "최근 휴지통에 버림(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "표시할 열(_V)…"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "숨긴 파일 보이기(_H)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
msgid "R_eload"
msgstr "다시 읽기(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
msgid "St_op"
msgstr "중지(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "파일(_F)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
msgid "Searching for network locations"
msgstr "네트워크 위치 검색"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "네트워크 위치가 없습니다"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
#. Restore from Cancel to Connect
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "연결(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "볼륨의 마운트를 해제할 수 없음"
#. Allow to cancel the operation
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "취소(_L)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "원격 서버 위치를 가져올 수 없습니다"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "네트워크"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "On This Computer"
msgstr "이 컴퓨터"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s 남음"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "마운트 해제"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
msgstr "서버 주소"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "서버 주소는 프로토콜과 주소로 이루어집니다. 예를 들어:"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "사용 가능 프로토콜"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
msgid "AppleTalk"
msgstr "애플토크"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP (파일 전송 프로토콜)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
msgid "Network File System"
msgstr "NFS (네트워크 파일 시스테)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH FTP"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "프로토콜 접두어"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// 또는 ftps://"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
msgid "smb://"
msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// 또는 davs://"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "최근 서버 없음"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "최근 서버"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "결과 없음"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "서버에 연결(_S)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "서버 주소 입력…"
|