1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
|
# nautilus ko.po
# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2000, 2001, 2002, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 01:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 01:56+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "표현"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "감청"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "검정"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "푸른색 줄무늬"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "푸르고 거침"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "푸른 글씨"
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "흠집난 금속"
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "풍선껌"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "포장용 삼베"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "색(_O)"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "위장"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "분필"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "숯"
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "콘크리트"
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "코르크"
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "카운터탑"
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "흑해"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "어두운 코르크"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "어두운 그놈"
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "진암청색"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "점"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "개체에 칠할 색을 끌어 놓으십시오"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "개체를 꾸밀 무늬를 끌어 놓으십시오"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "개체에 더할 꼬리표를 끌어 놓으십시오"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "일식"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "질투"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "섬유"
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "불타는 엔진"
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "불꽃"
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "꽃잎"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "화석"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "화강암"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "그레이프프루트"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "녹색 짜임새"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "얼음"
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "쪽빛"
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "잎새"
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "레몬"
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "망고"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "마닐라지"
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "이끼 줄무늬"
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "진흙"
#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "바다색 줄무늬"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "암흑"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "주황색"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "옅은 파랑"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "자주 대리석"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "줄무늬진 종이"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "구겨진 종이"
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "루비"
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "바다 거품"
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "혈암"
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "은"
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "하늘"
#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "하늘색 줄무늬"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "눈색 줄무늬"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "치장 벽토"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "등색"
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "테라코타"
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "보라"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "흰 물결"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "흰 깃대"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "꼬리표(_E)"
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "무늬(_P)"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "저장된 찾기 결과"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"아이콘 뷰와 바탕 화면에서 아이콘 밑에 들어갈 캡션 목록. 실제 캡션의 개수는 확"
"대 수준에 따라 다릅니다. 가능한 값은: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" 그리고 \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "경로막대 대신에 위치 막대를 항상 씁니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "바탕 화면에 컴퓨터 아이콘을 보입니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "찾기 표시줄 찾기의 기준"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"찾기 표시줄에서 파일을 찾을 때 찾기 기준. \"search_by_text\"이면 노틸러스는 "
"파일이름만 가지고 찾습니다. \"search_by_text_and_properties\"면, 노틸러스는 "
"파일 이름과 파일 등록 정보로 찾습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "현재 노틸러스 테마 (사용 안 함)"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "사용자 지정 바탕 모음"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "사용자 지정 가장자리 창 바탕 모음"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "데이터 형식"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "기본 바탕색"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "기본 바탕 파일이름"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "기본 가장자리 창 바탕색"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "기본 가장자리 창 바탕 파일이름"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "기본 폴더 뷰어"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "기본 아이콘 확대 수준"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "기본 목록 확대 수준"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "기본 정렬 순서"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "아이콘 보기의 기본 확대 수준입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "목록 보기의 기본 확대 수준입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "바탕 화면 컴퓨터 아이콘 이름"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "바탕 화면 글꼴"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "바탕 화면 홈 아이콘 이름"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "바탕 화면 휴지통 아이콘 이름"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "전통적인 노틸러스 방식을 사용합니다. 모든 창이 브라우저가 됩니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"기본 폴더의 바탕그림 파일이름. background_set이 참일 경우에만 사용됩니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"기본 가장자리 창의 바탕그림 파일이름. side_pane_background_set이 참일 경우에"
"만 사용됩니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"이 크기를 넘어가는 크기의 폴더는 이 크기에 맞게 잘려질 것입니다. 이 설정의 목"
"적은, 크기가 아주 큰 폴더를 열다가 힙을 모두 사용해 버려서 노틸러스가 죽어 버"
"리는 일을 방지하기 위한 것입니다. 음수 값은 한계가 없음을 의미합니다. 이 값"
"은 정확한 값이 아니라 근사값입니다 -- 폴더를 청크 단위로 읽기 때문입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "바탕 화면에 홈 아이콘을 보입니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 폴더 가장자리 창에서 폴더만 보여줍니다. 아니면, 폴더와 파일"
"을 모두 보여줍니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 상태 표시줄이 보입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 도구 모음이 보입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구모음에 경로 막대대신 입"
"력 항목을 사용하도록 합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까"
"지 편집하고 표시할 수 있습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보"
"여 줍니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스가 바탕 화면의 아이콘을 그립니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기"
"지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다. 거"
"짓이면 ~/Desktop을 바탕 화면으로 사용합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"참이면, 모든 노틸러스 창이 브라우저 창이 됩니다. 2.6 버전보다 앞 버전에서 노"
"틸러스는 이렇게 동작했었고, 일부 사람들은 이런 방식을 더 좋아합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 이맥스에서 만든 것과 같은 백업 파일을 보여줍니다. 현재 tilde"
"(~)로 끝나는 파일을 백업 파일로 취급합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 파일 관리자에서 숨겨진 파일들이 보입니다. 숨겨진 파일은 점으"
"로 시작하는 파일이거나 폴더의 .hidden 파일 안에 목록에 들어 있습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 네트워크 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 컴퓨터 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 홈 폴더 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 마운트한 볼륨에 연결된 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이름으로 정렬할 경우에 \"a"
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이름으로 정렬할 경우에 \"a"
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다; 크"
"기 순서대로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "참이면, 새 창에서 아이콘이 기본적으로 빈틈없이 배치됩니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "참이면, 레이블을 아이콘 아래가 아니라 옆에 놓습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "참이면, 새 창에서 기본으로 수동 배치를 사용합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"이 크기(바이트 단위)보다 큰 그림은 썸네일을 만들지 않습니다. 이 설정의 목적"
"은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니"
"다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "폴더 하나에서 처리할 최대 파일 개수"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"사용할 노틸러스 테마의 이름. 노틸러스 2.2에서 사용이 중단되었습니다. 대신에 "
"아이콘 테마를 사용하십시오."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "노틸러스가 바탕 화면 그리기를 담당합니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "바탕 화면에 네트워크 서버 아이콘을 보입니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "폴더보기 가장자리 창에 폴더만 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"가능한 값으로, \"single\"은 한 번 클릭하면 파일을 실행하고, \"double\"은 더"
"블 클릭해야 실행합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 레이블 쓰기"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
msgstr "파일 속성 대화 상자에서 고급 권한을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "창에서 폴더를 먼저 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "바탕 화면에 마운트한 볼륨을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "새 창에서 가장자리 창을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "새 창에서 상태 표시줄을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "새 창에서 도구 모음을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "가장자리 창 뷰"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"마우스를 파일 아이콘 위에 올렸을 때 사운드 파일 미리 듣기를 위한 속도 트레이"
"드오프. \"always\"로 설정되면 파일이 원격 서버에 있을 경우에도 사운드를 연주"
"합니다. \"local_only\"는 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 연주합니다. \"never"
"\"이면 사운드 미리 듣기를 하지 않습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"파일 아이콘으로 텍스트 파일 내용의 미리 보기를 보여줄 때 속도 트레이드오프. "
"\"always\"로 설정되면 파일이 원격 서버에 있을 경우에도 미리 보기를 보여줍니"
"다. \"local_only\"는 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 보여줍니다. \"never\"이"
"면 미리 보기를 하지 않습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"이미지 파일을 썸네일로 보여줄 때 속도 트레이드오프. \"always\"로 설정되면 파"
"일이 원격 서버에 있을 경우에도 썸네일로 만들어 보여줍니다. \"local_only\"는 "
"로컬 파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 보여줍니다. \"never\"이면 일반적인 아"
"이콘을 사용합니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"폴더 안의 항목 개수를 보여줄 때 속도 트레이드오프. \"always\"로 설정되면 언제"
"나 (원격 서버에 있을 경우에도) 항목 개수를 보여줍니다. \"local_only\"는 로컬 "
"파일 시스템의 경우에만 항목 개수를 보여줍니다. \"never\"이면 항목 개수를 세"
"어 보지 않습니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"아이콘 뷰에서 각 항목들의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"목록 뷰에서 각 항목들의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\"입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "새 창에서 가장자리 창의 기본 너비."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "바탕 화면 아이콘에 사용할 글꼴."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "파일 날짜의 형식. 가능한 값은 \"locale\", \"iso\", \"informal\"입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "새로 연 창에서 가장자리 창 뷰를 보입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"바탕 화면의 컴퓨터 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "바탕 화면의 홈 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "바탕 화면에 휴지통을 보여줍니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 클릭 방법"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "새 창에서 수동 배치를 씁니다"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "새 창에서 빈틈없는 배치 사용"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 클릭했을 때 어떻게 할 지"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"실행 가능한 텍스트 파일을 (한 번 혹은 두 번 클릭으로) 활성화했을 때 어떻게 "
"할 지 정합니다. 가능한 값으로, \"launch\"는 프로그램으로 실행하고, \"ask\"는 "
"대화 상자에서 물어보고, \"display\"는 텍스트 파일로 보여줍니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어가 사용"
"됩니다. 가능한 값은 \"list_view\"와 \"icon_view\"입니다."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "아이콘에 미리 보기 텍스트를 보여줄 때"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "그림 파일의 썸네일을 보여줄 때"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "사용자 지정 폴더 바탕그림을 설정할 지 여부."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "사용자 지정 기본 가장자리 창 바탕그림을 설정할 지 여부."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "즉시 지우기를 사용할 지 여부"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "마우스를 아이콘 위에 올려 놓을 때 소리를 미리 들을 지 여부"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "백업 파일을 보여 줄 것인지 여부"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "가장자리 창의 너비"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "클립보드에서 선택한 글자를 잘라냅니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "선택한 글자를 클립보드로 복사합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "클립보드에 저장된 글자를 붙여 넣습니다"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "텍스트 영역의 모든 글자 선택"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "위로(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move Dow_n"
msgstr "아래로(_N)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "보기(_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
msgstr "숨기기(_D)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
msgstr "기본값 사용(_F)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "파일의 이름과 아이콘."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "파일의 크기."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "파일의 형식."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Date Modified"
msgstr "고친 날짜"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "파일을 고친 날짜."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "접근한 날짜"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "파일에 접근한 날짜."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "파일의 소유자."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "파일의 그룹."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
msgid "Permissions"
msgstr "접근 권한"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "8진수 접근 권한"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "파일의 접근 권한 (8진수 표기)."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "파일의 MIME 형식."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SE리눅스 컨텍스트"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "파일의 SE리눅스 보안 컨텍스트."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "볼륨 \"%s\"(을)를 휴지통으로 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr "볼륨을 꺼내고 싶으면 볼륨의 팝업 메뉴에서 \"꺼내기\"를 사용하십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"볼륨을 꺼내고 싶으면 볼륨 아이콘의 팝업 메뉴에서 \"볼륨 마운트해제\"를 사용하"
"십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "네트워크 서버"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
msgid "_Move Here"
msgstr "여기로 옮기기(_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "_Copy Here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
msgid "_Link Here"
msgstr "여기에 바로 가기 만들기(_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
msgid "Set as _Background"
msgstr "바탕 화면으로 설정(_B)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "모든 폴더의 바탕그림으로 설정(_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "이 폴더의 바탕그림으로 설정(_T)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "꼬리표가 설치되지 않았습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "꼬리표에 사용될 키워드를 지정하여야 합니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "꼬리표 키워드는 문자와 공백, 숫자만 포함할 수 있습니다."
# c-format
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(이)라는 이름은 이미 쓰이고 있는 꼬리표이름 입니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "다른 이름을 사용하십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "사용자 꼬리표를 저장할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "사용자 꼬리표 이름을 저장할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%1$s %3$ld개 중 %2$ld %4$s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d 남음)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s (%s 컴퓨터)"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "From:"
msgstr "어디에서:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
msgid "To:"
msgstr "어디로:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"을(를) 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
msgid "Error while deleting."
msgstr "지우는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"상위 폴더를 수정할 수 있는 허가권을 기자고 있지 않기 때문에 \"%s\"을(를) 옮"
"길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"을(를) 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"상위 폴더나 그 자신을 수정할 수 있는 허가권을 기자고 있지 않기 때문에 \"%s"
"\"을(를) 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"옮길 곳에 파일이나 파일의 상위 폴더에 포함되지 않기 때문에 \"%s\"을(를)옮길 "
"수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"상위 폴더를 수정할 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%s\"을(를) 휴지"
"통으로 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
msgid "Error while copying."
msgstr "복사중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"읽을 수 있는 허가권을 가지고 있지 않기 때문에 \"%s\"을(를) 복사할 수 없습니"
"다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(으)로 복사중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "목표에 남은 공간이 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(으)로 옮기는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 바로 가기를 만드는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "목표에 쓸 수 있는 허가권을 가지고 있지 않습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "목표디스크는 읽기전용 입니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(으)로 항목을 옮기는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 바로 가기를 만드는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\"(으)로 복사중 \"%1$s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "계속 진행 하겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\"(으)로 옮기는 중 \"%1$s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\"에 바로 가기를 만드는 중 \"%1$s\"오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\"(을)를 지우는 중 \"%1$s\"오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "복사중 \"%s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "옮기는 중 \"%s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "바로 가기를 만드는 중 \"%s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "지우는 중 \"%s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\"(을)를 새로운 위치로 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"그 이름은 이미 지우거나 바꿀 수 없는 특수한 항목이 쓰이고 있습니다.항목을 옮"
"기고 싶다면 이름을 바꾸고 다시 하여 보십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\"을(를) 새로운 위치로 복사할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"그 이름은 이미 지우거나 바꿀 수 없는 특수한 항목이 쓰이고 있습니다.항목을 복"
"사하고 싶다면 이름을 바꾸고 다시 시도하십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%s\"인 폴더가 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"\"%s\" 안에 이미 폴더가 있습니다. 이 폴더를 바꾸면, 폴더 안에 복사하려는 파일"
"과 겹치는 파일을 전부 덮어 쓰게 됩니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" 안에 이미 파일이 있습니다. 이 파일을 밖N면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니"
"다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "S_kip All"
msgstr "모두 무시(_K)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9739
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s에 바로 가기"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s에 또다른 바로 가기"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$d번째 바로 가기"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid " (another copy)"
msgstr " (또 다른 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "th copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
msgid "st copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
msgid "nd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
msgid "rd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (사본)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "모르는 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Throwing out file:"
msgstr "파일 버리는 중:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Moving"
msgstr "옮길 중"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "휴지통으로 버릴 준비 중..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "Moving files"
msgstr "파일 옮기는 중"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "Moving file:"
msgstr "파일 옮기는 중:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "옮길 준비 중..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Finishing Move..."
msgstr "옮김 완료..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "Creating links to files"
msgstr "파일 바로 가기 만드는 중"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "Linking file:"
msgstr "바로 가기 만드는 중:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
msgid "Linking"
msgstr "바로 가기 만드는 중"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "바로 가기를 만들 준비 중..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "바로 가기 만들기 완료..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
msgid "Copying files"
msgstr "파일 복사 중"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Copying file:"
msgstr "파일 복사 중:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "Copying"
msgstr "복사 중"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "복사 준비 중..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 복사할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "휴지통 안에 바로가기를 만들 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "파일과 폴더만 휴지통으로 버릴 수 있습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "이 휴지통 폴더를 옮길 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "이 휴지통 폴더를 복사할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "휴지통 폴더는 휴지통으로 버리는 항목을 저장하는데 쓰입니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 자신에게 옮길수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 자신에게 복사할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "목표 폴더가 원본 폴더 안에 있습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "파일을 그 자신에게 복사할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "원본과 목표가 같은 파일입니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "목표에 쓰기 허가권을 가지고 있지 않습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "목표에 남은 공간이 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "새 폴더를 만드는데 \"%s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "Error creating new folder."
msgstr "새 폴더를 만드는중 오류."
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "untitled folder"
msgstr "이름없는 폴더"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "새 문서를 만드는데 \"%s\" 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error creating new document."
msgstr "새 문서를 만드는 중 오류."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
msgid "new file"
msgstr "새 파일"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 지우는중"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Files deleted:"
msgstr "파일 지워짐:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Deleting"
msgstr "지우는중"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "파일을 지울 준비중..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "휴지통 비우는중"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "휴지통 비우기 준비중..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "휴지통에서 모든 항목을 완전히 비우시겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"휴지통을 비우면 안에 있는 모든 항목을 완전히 지우게 됩니다. 그렇지 않고 일부"
"분만 지울 수도 있습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550
msgid "Themes"
msgstr "테마"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 만들기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 네트워크"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557
msgid "Services in"
msgstr "서비스"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "오늘 오후 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "오늘 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "오늘, 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "오늘, 오후 %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today"
msgstr "오늘"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "어제 오후 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "어제 %p %l:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "어제 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "어제, 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "어제, %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000년 9월 00일 수요일 오후 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 %A %p %l:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000년 10월 00일 (월) 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일, %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%d, %p %l:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "항목 %u개"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "폴더 %u개"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "파일 %u개"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld 바이트)"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
msgid "unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
msgid "unknown MIME type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
msgid "program"
msgstr "프로그램"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메"
"일링 리스트로 알려주십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
msgid "link"
msgstr "바로 가기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
msgid "link (broken)"
msgstr "바로 가기 (깨어짐)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "항상(_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "로컬 파일만(_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "전혀(_N)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "한번 누르기로 항목이 활성화 됩니다(_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "두번 누르기로 항목이 활성화 됩니다(_D)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "클릭했을 때 파일을 실행합니다(_X)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "클릭했을 때 파일을 보여줍니다(_F)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "클릭할 때 마다 물어보기(_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "파일명으로만 파일찾기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "파일명과 등록 정보로 파일 찾기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
msgid "List View"
msgstr "목록 보기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "수동"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "By Name"
msgstr "이름순"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "By Size"
msgstr "크기순"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Type"
msgstr "형식순"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Modification Date"
msgstr "내용이 바뀐 날짜순"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Emblems"
msgstr "꼬리표순"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 폴더"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793
msgid "Normal Alpha"
msgstr "보통 투명도"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "frame_text가 설정되어 있으면 보통 아이콘의 투명도"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "수동 배치로 바꾸겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "열기가 실패하였습니다. 다른 응용프로그램을 선택하시겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\"이(가) \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"이(가) \"%s\"위치에 있는 파일"
"을 접근할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "열기가 실패하였습니다. 다른 액션을 선택하시겠습니까?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"기본 액션에서 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"위치에 있는 파일을 접근할 "
"수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"이 파일을 볼 수 있는 다른 응용프로그램이 없습니다. 여러분의 컴퓨터로 파일을 "
"복사하면, 열 수도 있습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"이 파일을 볼 수 있는 다른 액션 이없습니다. 여러분의 컴퓨터로 파일을 복사하"
"면, 열 수도 있습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s 여는 중입니다"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "로그인 시도가 실패하였습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "Access was denied."
msgstr "접근이 거부되었습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%2$s\"호스트를 찾을 수 없어서 \"%1$s\"(을)를 보여줄 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "맞춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(을)를 찾을 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할 수 없습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "Details: "
msgstr "자세히: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓으십시오."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓습니다. 끌어다 놓"
"은 로컬 파일은 이미 열려져 있습니다."
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 찾습니다"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "편집 취소"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "고친 것을 취소합니다"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "고친 것 되돌리기"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "고친 것을 되돌립니다"
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "컴퓨터의 저장장치를 봅니다"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "파일 관리하는 방법을 바꿉니다"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "파일 관리"
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "열기 폴더"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
msgid "Home Folder"
msgstr "내 폴더"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자로 내 폴더 보기"
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "파일 관리자로 파일시스템을 찾아봅니다"
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "파일 브라우저"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "노틸러스 쉘과 파일 관리자의 팩토리"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "노틸러스 팩토리"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "노틸러스 메타파일 팩토리"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "노틸러스 쉘"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "명령행 실행으로 일어나는 노틸러스 쉘 동작"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "노틸러스 메타데이터에 접근할 메타파일 개체를 만듭니다"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "바탕"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_M)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "실행 아이콘 만들기(_A)..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
msgid "Create a new launcher"
msgstr "새 실행 아이콘을 만듭니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "바탕 화면 바꾸기(_B)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "바탕 화면의 무늬나 색을 설정할 수 있는 창을 보입니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
msgstr "바탕화면으로 보기"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
msgstr "바탕화면으로 보기(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "바탕화면으로 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "바탕화면 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "이 위치를 바탕화면으로 보여줍니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "정말로 선택한 %d개의 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "항목을 지우면 되살릴수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid "Select Pattern"
msgstr "파일이름 패턴 선택"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid "_Pattern:"
msgstr "파일이름 패턴(_P):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Save Search as"
msgstr "찾기 저장"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
msgid "Search _name:"
msgstr "찾기 이름(_N):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "찾기를 저장할 폴더를 선택하십시오"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d개의 폴더가 선택되었습니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (%d개의 항목 포함)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (모두 %d개의 항목 포함)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\"(이)가 선택되었습니다 (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d개의 항목이 선택되었습니다 (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d개의 다른 항목이 선택되었습니다 (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 사용 가능한 공간: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"\"%s\" 폴더는 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더 많은 파일을 포함하고 있습니"
"다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "몇몇 파일들이 보여주지 않을 수 있습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" 파일을 휴지통으로 버릴 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "%d개의 선택한 항목중 아무것도 휴지통에 버릴 수 없습니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "몇몇 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 지금 바로 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d개의 선택한 항목을 휴지통으로 버릴 수 없습니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "휴지통에서 선택한 항목 %d개를 완전히 지우시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "휴지통을 비우면 항목들이 완전히 지워지게 됩니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\"(으)로 선택한 항목을 엽니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552
msgid "_Display"
msgstr "표시(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"%s 파일 이름으로 이 파일이 \"%s\" 타입이라는 걸 알 수 있습니다. 파일의 내용"
"을 보면 이 파일이 \"%s\" 타입이라는 걸 알 수 있습니다. 이 파일을 열면, 시스템"
"에 보안상의 위험이 발생할 수도 있습니다.\n"
"\n"
"직접 만든 파일이 아니라면 파일을 열지 마십시오. 아니면 신뢰할 수 있는 곳에서 "
"파일을 받으십시오. 파일을 열려면, 파일을 \"%s\"에 맞는 확장자로 이름을 바꾸시"
"고, 파일을 여십시오. 아니면, \"다른 프로그램으로 열기\" 메뉴에서 파일을 열 프"
"로그램을 직접 지정하십시오."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5349
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" 형식의 문서 틀을 이용하여 문서를 만듭니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
" 메뉴에서 혼잣말을 선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할 "
"것입니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일이 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하여서 그 혼잣말을 실행할 수 있습니다.\n"
"\n"
"로컬 폴더에서 실행할 때, 혼잣말은 선택된 파일 이름을 건네 집니다. 원격 폴더에"
"서 실행할 때(예를 들어 웹이나 ftp내용으로 폴더가 보여질 때), 혼잣말은 아무 매"
"개변수가 건네지지 않습니다.\n"
"\n"
"모든 경우에서, 다음 환경 변수가 노틸러스에 의해 설정 됩니다, 혼잣말에 쓰이는 "
"환경변수:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (로컬에서) 선택된 파일용 개행 범위 경"
"로\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: 선택된 파일용 개행 범위 URI \n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: 현재 위치의 URI\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5969
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일을 붙여 넣을 때 옮길 것입니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5973
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일을 붙여 넣을 때 복사될 것입니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5980
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣을 때 옮겨집니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "선택한 항목 %d개는 파일 붙여 넣을 때 복사됩니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6081
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙여 넣을 것이 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s 서버에 연결"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
msgid "Link _name:"
msgstr "바로 가기 이름(_N):"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
msgid "Create _Document"
msgstr "문서 만들기(_D)"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
msgid "Open Wit_h"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "_Properties"
msgstr "등록 정보(_P)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "열린 폴더의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
msgid "Create _Folder"
msgstr "폴더 만들기(_F)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "No templates Installed"
msgstr "문서 틀이 설치되지 않았습니다"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "_Empty File"
msgstr "빈 파일(_E)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 파일을 만듭니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "새 찾아보기 창에서 열기"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "각각 선택한 항목을 새 찾아보기 창에서 엽니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 다른 프로그램을 선택합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"이전에 선택된 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "폴더에 붙여 넣기(_P)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"이전에 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Select all items in this window"
msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
msgid "Select _Pattern"
msgstr "파일이름 형태 선택(_P)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "창에서 주어진 파일이름 형태에 맞는 항목을 선택합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "D_uplicate"
msgstr "사본 만들기(_U)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목을 하나 더 만듭니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7732
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "바로 가기 만들기(_K)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목을 다른 파일로 연결합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
msgid "Rename selected item"
msgstr "선택된 항목의 이름을 바꿉니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7700
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7701
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통에 버립니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 지우기"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 기본 설정으로 되돌립니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
msgid "Connect To This Server"
msgstr "이 서버에 연결"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "이 서버와 연결합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
msgid "_Mount Volume"
msgstr "볼륨 마운트(_M)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 마운트합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
msgid "_Format"
msgstr "형식(_F)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
msgid "Format the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨을 초기화합니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "열기 폴더에 연결된 볼륨을 포맷합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
msgid "Open File and Close window"
msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "찾은 결과 저장(_V)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
msgid "Save the edited search"
msgstr "찾은 결과를 저장합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "찾은 결과를 다른 이름으로 저장(_V)..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "현재 찾은 결과를 파일로 저장합니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "폴더를 찾아보기 창에서 엽니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "파일 붙여 넣기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "이 폴더를 휴지통에 버립니다"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "이 폴더를 휴지통에 버리지 않고 지웁니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "숨긴 파일 보기(_H)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "현재 창의 숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
msgid "_Scripts"
msgstr "혼잣말(_S)"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "폴더 찾아보기(_B)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "%s 프로그램으로 열기(_O)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "새 창 %d개에서 열기"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7697
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "바로 가기 \"%s\"(이)가 깨져있습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "바로 가기 \"%s\"(이)가 깨져있습니다. 휴지통에 버리시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "이 바로 가기는 가리키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8707
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9599
msgid "Download location?"
msgstr "위치를 내려 받으시겠습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9602
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "내려 받거나 바로 가기를 만들 수 있습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9605
msgid "Make a _Link"
msgstr "바로 가기 만들기(_L)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9609
msgid "_Download"
msgstr "내려 받기(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9672
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9724
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9825
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "끌어서 놓기는 지원되지 않습니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9673
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9725
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "바로 가기"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "실행 아이콘"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 보기위한 퍼미션을 가지지 않았습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다. 아마도 최근에 지워진 것 같습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 내용을 보일 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "폴더의 내용을 보일 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\"(이)라는 이름은 이미 이 폴더에서 쓰고 있습니다. 다른 이름을 쓰십시오."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "이 폴더에는 \"%s\"이(가) 없습니다. 옮겨지거나 지워지지 않았습니까?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 이름을 바꾸기 위한 허가권을 가지지 않았습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"\"%s\"(이)라는 이름은 \"/\"을(를) 들어있기 때문에 올바르지 않습니다. 다른 이"
"름을 쓰십시오."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\"(이)라는 이름은 올바르지 않습니다. 다른 이름을 쓰십시오."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 바꾸지 못합니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 그룹을 바꾸기 위한 허가권을 가지지 않았습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"의 그룹을 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 그룹을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
msgid "The group could not be changed."
msgstr "그룹을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "읽기 전용디스크이기 때문에 \"%s\"의 소유주를 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 소유주를 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "소유주를 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "읽기전용디스크이기 때문에 \"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "허가권을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸기."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
msgstr "이름 순서(_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "이름 순서로 아이콘을 정렬합니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
msgstr "크기 순서(_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "크기 순서로 아이콘을 정렬합니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
msgstr "형식순 정렬(_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "파일형식순으로 아이콘을 정렬합니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
msgstr "바뀐 날짜 순서(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "바뀐 날짜 순서로 아이콘을 정렬합니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Emblems"
msgstr "꼬리표 순서(_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "꼬리표 순서로 아이콘을 정렬합니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "항목 정렬(_G)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "아이콘 크기 바꾸기(_E)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "선택한 아이콘을 크기를 바꿉니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "각각 선택한 아이콘을 원래 크기로 되돌립니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "이름 순서로 정리(_U)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "아이콘을 겹쳐지지 않고 창에 맞게 재배치합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Compact _Layout"
msgstr "빈틈없는 배치(_L)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "빈틈없는 배치방법을 사용합니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Re_versed Order"
msgstr "거꾸로(_V)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "아이콘을 반대 순서로 보여줍니다"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "맞춤 유지(_K)"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "격자에 맞게 아이콘을 놓습니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "_Manually"
msgstr "수동(_M)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "아이콘이 놓아진대로 둡니다"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By _Name"
msgstr "이름 순서(_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Size"
msgstr "크기 순서(_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Type"
msgstr "형식 순서(_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By Modification _Date"
msgstr "내용이 바뀐 날짜 순서(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By _Emblems"
msgstr "꼬리표 순서(_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 가르킴"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as Icons"
msgstr "아이콘으로 보기"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "View as _Icons"
msgstr "아이콘으로 보기(_I)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "아이콘 보기 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "아이콘 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "이 위치를 아이콘 보기로 보여줍니다."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(비었음)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 표시할 열"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오."
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "표시할 열(_C)..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "이 폴더 안에 표시할 열을 선택합니다"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "List"
msgstr "목록"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as List"
msgstr "목록으로 보기"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "View as _List"
msgstr "목록으로 보기(_L)"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "목록 보기 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "목록 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "이 위치를 목록 보기로 보여줍니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "사용자 아이콘으로 하나 의 그림만 끌어 놓으십시오."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
msgid "Properties"
msgstr "등록 정보"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 등록 정보"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "없음"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "읽을 수 없음"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "항목 %d개, 크기 %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#. Name label
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "이름(_N):"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
msgid "--"
msgstr "--"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "Free space:"
msgstr "사용 가능한 공간:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
msgid "Link target:"
msgstr "바로 가기 목표:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형식:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "Modified:"
msgstr "바뀐 날짜:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 날짜:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
msgid "E_xecute"
msgstr "실행(_X)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "no "
msgstr "없음 - "
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
msgid "list"
msgstr "목록"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
msgid "read"
msgstr "읽기"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
msgid "create/delete"
msgstr "만들기/지우기"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
msgid "write"
msgstr "쓰기"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "access"
msgstr "접근"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Access:"
msgstr "접근:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
msgid "Folder Access:"
msgstr "폴더 접근:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
msgid "File Access:"
msgstr "파일 접근:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
msgid "List files only"
msgstr "목록에 파일만"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
msgid "Access files"
msgstr "파일에 접근"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
msgid "Create and delete files"
msgstr "파일 만들기 및 지우기"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
msgid "Read and write"
msgstr "읽기 및 쓰기"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
msgid "Set _user ID"
msgstr "사용자 ID 설정(_U)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
msgid "Special flags:"
msgstr "특수 표시:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "그룹 ID 설정(_U)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "_Sticky"
msgstr "고정(_S)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
msgid "_Owner:"
msgstr "소유자(_O):"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
msgid "Others"
msgstr "기타"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
msgid "Execute:"
msgstr "실행:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "폴더 권한:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
msgid "File Permissions:"
msgstr "파일 권한:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
msgid "Text view:"
msgstr "글자 보기:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
msgid "SELinux Context:"
msgstr "SE리눅스 컨텍스트:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
msgid "Last changed:"
msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "내부의 파일에도 권한 적용"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
msgid "Open With"
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
msgid "Creating Properties window."
msgstr "등록 정보창 만들기."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 선택"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "꺼내기(_J)"
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
msgid "File System"
msgstr "파일시스템"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "네트워크 환경"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
msgid "Tree"
msgstr "폴더"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
msgid "Show Tree"
msgstr "폴더 보기"
#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "필요로 하는 폴더 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있도록 허가권"
"을 설정하십시오."
#: ../src/nautilus-application.c:272
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "노틸러스가 필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다: %s."
#: ../src/nautilus-application.c:274
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 허가권을 설정하십"
"시오."
#: ../src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "옛날 바탕 화면에 연결"
#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "\"옛날 바탕 화면에 연결\"라는 바로 가기를 바탕 화면에 만듭니다."
#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"그놈 2.4에서 바탕 화면 디렉토리가 바뀌었습니다. 이 바로 가기를 열어서 옛날 파"
"일들을 옮겨 온 다음, 바로 가기를 지우십시오."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr "노틸러스를 지금 사용할 수 없습니다. 문제를 해결하려면 콘솔에서 \"bonobo-slay\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 다시 시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. \"bonobo-slay\" 명령을 콘솔에서 실행하시면 문제가 해결될 수도 있습니다. 그렇지 않으면, 컴퓨터를 다시 시작하거나 노틸러스를 다시 설치 하십시오.\n"
"\n"
"보노보가 Nautilus_Shell.server파일의 위치를 찾지 못합니다. 이런 현상의 원인으로는 LD_LIBRARY_PATH가 oaf 라이브러리의 디렉토리를 포함하지 않을때 생길 수 있습니다. 다른 원인으로는 Nautilus_Shell.server 파일이 설치되어 있지 않을 수도 있습니다.\n"
"\n"
"\"bonobo-slay\"를 실행하면 다른 프로그램이 필요로 할지도 모르는 모든 보노보 액티베이션과 GConf 프로세스를 죽이게 됩니다.\n"
"\n"
"때때로 bonobo-activation과 gconfd를 죽이면 문제가 해결되기도 하는 데, 이유는모르고 있습니다.\n"
"\n"
"이러한 오류는 잘못된 버젼의 bonobo-activation이 설치되어 있을 때 나타날수도 있습니다."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
#: ../src/nautilus-application.c:603
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "팩토리를 위치시키기 시도하는중 보노보로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노틸러스를 다시 시작하면 문제가 해결될수 있습니다."
#: ../src/nautilus-application.c:604
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "쉘 개체를 위치시키기 시도하는중 보노보로 인한 예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸러스를 다시 시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "정의된 책갈피 없음"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>책갈피(_B)</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>위치(_L)</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>이름</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" 위치를 표시할 수 없습니다"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"서버 마운트에 대한 연결 더하기"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
msgstr "사용자 설정 위치"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Public FTP"
msgstr "공용 FTP"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (로그인)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 공유"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
#, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. \"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 서버의 이름을 입력하여야 합니다."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "이름을 입력하고 다시 시도하십시오."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
msgid "_Location (URI):"
msgstr "위치 (URI)(_L):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
msgid "Optional information:"
msgstr "추가 정보:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
msgid "_Share:"
msgstr "공유(_S):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
msgid "_User Name:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
msgid "_Domain Name:"
msgstr "도메인 이름(_D):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "연결에 사용할 이름(_N):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
msgid "Connect to Server"
msgstr "서버에 연결"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
msgid "Service _type:"
msgstr "서비스 종류(_T):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
msgid "Browse _Network"
msgstr "네트워크 찾아보기(_N)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
msgid "C_onnect"
msgstr "연결(_O)"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s'이름을 가진 꼬리표를 지울 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "사용자가 더한것이 아닌 것은 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' 이름을 가진 꼬리표의 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "꼬리표 이름 바꾸기"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "꼬리표의 새 이름을 넣어주십시오:"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "새 꼬리표 더하기..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"각각의 꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 구"
"별할 때 쓰입니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"꼬리표에 알맞은 이름을 넣어주십시오. 이 이름은 다른 곳에서 꼬리표를 구별할 "
"때 쓰입니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "몇몇 파일을 꼬리표로 더할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "올바른 그림파일이 아니여서 꼬리표로 쓸 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "파일에 꼬리표를 붙여 넣을 수 업습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "꼬리표를 붙여 넣을 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "끌어 놓은 텍스트가 올바른 파일위치가 아닌것 같습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "파일 '%s'(이)가 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "끌어 놓은 파일이 올바른 그림파일이 아닌것 같습니다."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "꼬리표 보기"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
msgstr ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"25%\n"
"50%\n"
"75%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
msgstr ""
"25%\n"
"50%\n"
"75%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">동작</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">날짜</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">기본 보기</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">실행할 수 있는 텍스트 파일</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">폴더</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">아이콘 설명</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">아이콘 보기 기본값</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">목록 열</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">목록 보기 기본값</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">다른 미리 보기 파일</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">소리 파일</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">텍스트 파일</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">휴지통</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">폴더 보기 기본값</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid ""
"Always\n"
"Local Files Only\n"
"Never"
msgstr ""
"항상\n"
"로컬 파일만\n"
"전혀 사용하지 않기"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "항상 브라우저 창으로 열기(_B)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Always use _text-entry location bar"
msgstr "항상 경로막대 대신 위치 막대 쓰기(_T)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "휴지통을 비우거나 파일을 지우기 전에 물어보기(_E)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
"By Type\n"
"By Modification Date\n"
"By Emblems"
msgstr ""
"이름 순\n"
"크기 순\n"
"형식 순\n"
"고친 날짜 순\n"
"꼬리표 순"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 "
"나타날것 입니다."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Count _number of items:"
msgstr "항목개수 보기(_N):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "기본 확대 수준(_Z):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "파일 관리 기본 설정"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 지우기(_N)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
msgstr ""
"아이콘 보기\n"
"목록 보기"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "List Columns"
msgstr "목록 열"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "소리 파일 미리보기(_S):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
msgstr "폴더만 보기(_O)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "미리보기(_T):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "숨김/백업 파일 보기(_B)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "아이콘안에 글자 보기(_X):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "View _new folders using:"
msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기(_N):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Views"
msgstr "보기"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Arrange items:"
msgstr "항목 정렬(_A):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "기본 확대 수준(_D):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "항목을 활성화 하려면 두번 클릭(_D)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Format:"
msgstr "형식(_F):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_O):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 클릭했을 때 실행(_R)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "항목을 활성화 하려면 한번 클릭(_S)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 텍스트(_T)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "빈틈없는 배치(_U)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 클릭했을 때 보기(_V)"
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"이 파일은 노틸러스 설정 마법사가 실행되었다는 것을 나타\n"
"냅니다.\n"
"\n"
"마법사를 다시 실행하려면 이 파일을 수동으로 지워주십시오.\n"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "방문기록"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
msgstr "방문기록 보기"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Brand"
msgstr "카메라 상표"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Camera Model"
msgstr "카메라 모델"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Date Taken"
msgstr "찍은 날짜"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Date Digitized"
msgstr "디지털화 날짜"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
msgstr "노출 시간"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "Exposure Program"
msgstr "노출 프로그램"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Aperture Value"
msgstr "조리개 값"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "측광 방식"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Flash Fired"
msgstr "플래시 켜짐"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Focal Length"
msgstr "초점 거리"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Shutter Speed"
msgstr "셔터 속도"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO 값"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Software"
msgstr "소프트웨어"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b>그림 형식:</b> %s (%s)\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>너비:</b> %d 픽셀\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>높이:</b> %d 픽셀\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Failed to load image information"
msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "loading..."
msgstr "읽어들이는 중입니다..."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
msgid "Show Information"
msgstr "정보 보기"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "기본 바탕색 사용(_D)"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "그림파일만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s(으)로 열기"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "CD 굽기 프로그램을 실행할 수 없습니다."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "Empty _Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_T)"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "내용을 CD에 쓰기(_W)"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "가기:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
msgstr "위치(_L):"
#: ../src/nautilus-main.c:205
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "고속 자기 검사 수행."
#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다."
#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<크기및위치>"
#: ../src/nautilus-main.c:210
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다."
#: ../src/nautilus-main.c:212
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"바탕 화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)."
#: ../src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
msgstr "브라우저 창을 엽니다."
#: ../src/nautilus-main.c:216
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "노틸러스 마침."
#: ../src/nautilus-main.c:218
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "노틸러스 다시 시작."
#: ../src/nautilus-main.c:219
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
#: ../src/nautilus-main.c:222
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
msgstr ""
"지정한 파일에서 저장한 세션을 읽어들입니다. \"--no-default-window\" 옵션이 있"
"다고 가정합니다."
#: ../src/nautilus-main.c:222
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>"
#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"
#: ../src/nautilus-main.c:259
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"파일 관리자로 파일시스템을 둘러봅니다"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
#: ../src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:313
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "위치 목록을 비우면 완전히 지워지게 됩니다."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\"위치가 더이상 없습니다."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "위치가 더이상 없습니다."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 창을 엽니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "모든 찾아보기 창을 닫습니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "Specify a location to open"
msgstr "열 위치를 지정합니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
msgstr "방문기록 지우기(_R)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 더하기(_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "현재 위치를 책갈피에 더합니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 보여줍니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "_Search"
msgstr "찾기(_S)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
msgid "Search for files"
msgstr "파일을 찾습니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "주 도구모음(_M)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "창의 도구모음 보기 여부를 바꿉니다"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "가장자리 창(_S)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "창의 가장자리 창의 보기 여부를 바꿉니다"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "위치 표시줄(_B)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "창의 위치 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "상태 표시줄(_A)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "창의 상태 표시줄의 보기 여부를 바꿉니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Back history"
msgstr "방문기록 뒤로 가기"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Forward history"
msgstr "방문기록 앞으로 가기"
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - 파일 브라우저"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "수첩"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
msgid "Show Notes"
msgstr "수첩 보기"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507
msgid "Places"
msgstr "위치"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
msgid "Show Places"
msgstr "위치 보기"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "바탕색과 꼬리표"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "지우기(_R)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "새 것 더하기(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "무늬 %s은(는) 지울 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "무늬를 지울 수 있는 허가권이 있는지 확인하십시오."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "꼬리표 %s을(를) 지울 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "꼬리표를 지울 수 있는 허가권이 있는지 확인하십시오."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "새 꼬리표를 만듭니다"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
msgid "_Keyword:"
msgstr "키워드(_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "_Image:"
msgstr "그림(_I):"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Create a New Color:"
msgstr "새 색을 만듭니다:"
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _name:"
msgstr "색 이름(_N):"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
msgid "Color _value:"
msgstr "색 값(_V):"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 파일 이름가 아닙니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Please try again."
msgstr "다시 시도하십시오."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "초기화할 그림을 바꿀 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "초기화는 지울 수 없는 특별한 그림입니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "무늬 %s은(는) 설치할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "무늬에 더할 그림파일을 선택하십시오"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "색을 설치할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "새 색에 대한 이름을 지정하여야 합니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "새 색에 대해 이름을 지정하여야 합니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "더할 색을 선택하십시오"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "\"%s\"은(는) 사용할 수 있는 그림 파일이 아닙니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
msgid "The file is not an image."
msgstr "파일은 올바른 그림파일이 아닙니다."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Select a Category:"
msgstr "분류 선택:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "지우기 취소(_A)"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 더하기(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "새 색 더하기(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "새 꼬리표 더하기(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색을 지우려면 클릭하십시오"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Colors:"
msgstr "상:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "Emblems:"
msgstr "꼬리표:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 지우기(_R)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "색 지우기(_R)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "꼬리표 지우기(_R)..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
msgid "Select folder to search in"
msgstr "찾아 볼 폴더 선택"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
msgid "Video"
msgstr "동영상"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Picture"
msgstr "그림"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Illustration"
msgstr "일러스트"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
msgid "Spreadsheet"
msgstr "표"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
msgid "Presentation"
msgstr "발표 자료"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
msgid "Text File"
msgstr "글자 파일"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
msgid "Select type"
msgstr "형식 선택"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
msgid "Any"
msgstr "모두"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
msgid "Other Type..."
msgstr "기타 형식..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "찾기에서 이 기준 지우기"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
msgid "<b>Search Folder</b>"
msgstr "<b>찾기 폴더</b>"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
msgid "Edit the saved search"
msgstr "저장된 찾기 고치기"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "찾기에 새 기준 더하기"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
msgid "Go"
msgstr "이동"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Perform or update the search"
msgstr "찾기를 시작하거나 새로 고치기"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
msgid "<b>_Search for:</b>"
msgstr "<b>찾기(_S):</b>"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
msgid "Search results"
msgstr "찾은 결과"
#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr "<b>찾기:</b>"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "가장자리 창 닫기"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "_Places"
msgstr "가기(_P)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Open _Location..."
msgstr "위치 열기(_L)..."
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "모든 상위 폴더 닫기(_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "이 폴더의 상위 폴더를 닫습니다"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "모든 폴더 닫기(_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
msgid "Close all folder windows"
msgstr "모든 폴더 창을 닫습니다"
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "진동"
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "그래픽 상태 보기"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "목록에서 없는 위치의 책갈피를 지우시겠습니까?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "없는 위치의 책갈피"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "다른 보기를 선택하거나 다른 위치로 갈 수 있습니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "이 보기 프로그램에서 위치를 보여줄 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
msgstr "내용보기 프로그램"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
msgstr "현재 폴더 보기"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"노틸러스에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
msgstr "위치가 폴더가 아닙니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "%s: 형식의 위치를 처리할 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
"\"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다. 노틸러스가 SMB 마스터 브라우저에 연결할 수 "
"없습니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "SMB서버가 로컬네트워크에서 실행되고 있는지 확인하십시오."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "다른 보기 프로그램을 선택하고 다시 시도하십시오."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피가 가리키는 위치로 갑니다"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 구석구석을 쉽게 관리해주는 그놈의 그래픽 "
"쉘입니다."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at gmail dot com>"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
msgstr "이 폴더를 닫습니다"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "바탕색 및 꼬리표(_B)..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "모양새를 꾸밀수 있는 무늬 및 색, 그리고 꼬리표등을 보여줍니다"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "노틸러스의 기본 설정을 고칩니다"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Undo the last text change"
msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌리기"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
msgstr "위로(_P)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
msgstr "상위 폴더를 엽니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Stop"
msgstr "멈추기(_S)"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "노틸러스의 도움말을 보여줍니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 보여줍니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "더 자세하게 내용을 봅니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "보통 크기(_Z)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "서버에 연결(_S)..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "네트워크 서버와 연결합니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Home"
msgstr "내 폴더(_H)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Go to the home folder"
msgstr "홈 폴더로 갑니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Computer"
msgstr "컴퓨터(_C)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Go to the computer location"
msgstr "컴퓨터 위치로 갑니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "_Network"
msgstr "네트워크(_N)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Go to the network location"
msgstr "네트워크 위치로 갑니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "T_emplates"
msgstr "문서 틀(_E)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "문서 틀 폴더로 갑니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "_Trash"
msgstr "휴지통(_T)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "휴지통 폴더로 갑니다"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 만들기(_D)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 만들기로 갑니다"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr "기본 크기로"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "기본값만큼 자세히 표시합니다"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다"
#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
#~ msgstr "파일 기본 설정 대화상자에서 '특별' 플래그 사용"
#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
#~ msgstr "현재 파일을 바꾼다면, 파일 내용을 전부 덮어 쓰게 됩니다."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"이(가) \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"이(가) \"%s\"위치에 있는 "
#~ "파일을 접근할 수 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
#~ "\".locations."
#~ msgstr ""
#~ "기본 액션에서 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다. \"%s\"위치에 있는 파일을 접근"
#~ "할 수 없습니다."
#~ msgid "File _owner:"
#~ msgstr "파일 소유주(_O):"
#~ msgid "File owner:"
#~ msgstr "파일 소유주:"
#~ msgid "_File group:"
#~ msgstr "파일 그룹(_F):"
#~ msgid "File group:"
#~ msgstr "파일 그룹:"
#~ msgid "Number view:"
#~ msgstr "숫자 보기:"
|