summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/li.po
blob: 3000922119c388c924cbf0dcc971a2c309dbaa8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
# Limburgish Translation of Nautilus
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassinge"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Doorblajer besjikbare software"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Versjiening"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Grafis wirk"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Zjwart"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blauw liene"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Graof-blauw"

#: data/browser.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Blue Type"
msgstr "Blauw-tiep"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Gehóbbeld metaal"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kujgum"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Jute"

#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Kleure"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Kammeflaasj"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Gesertifiseerd"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Kriet"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Aomer"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Betóng"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Koel"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Sjtop"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Gevaar"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Donau"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Duusjtere sjtop"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Duusjter GNOME"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Depe Teal"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Verfiend"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokkemènter"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Tóppele"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Klad"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Sjleip ein kleur nao ein objek veur 't van kleur te verangere"

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Sjleip eine dèssae nao ein objek veur 't te verangere"

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Sjleip ein embleem nao ein objek veur 't d'rbie te doon"

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Verduusjtering"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Nied"

#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Ewegdoon"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Favvoriet"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Vezele"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Vuurmesjien"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Blome"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Graneet"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Greun Riewirk"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Ies"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Blaad"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Citroen"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Elektronisse pos"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila-papeer"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosrandj"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Pratsj"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Nuuj"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Siefers"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "Okee"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Osejaanstrandj"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "O Nei"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleikblauw"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Persoenlik"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Aafbiljinge"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Pólper malber"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Gerete papeer"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Roew papeer"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Robien"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Ziesjoem"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Lótsj"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Zilver"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Hiemel"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Hiemelrandj"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sjnierandj"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Geluud"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Sjpesjaal"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarien"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Flèt"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Golvend Wit"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Wèb"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Wit"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Witte Rubbe"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleme"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patroene"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favvoriete programme"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Favvoriete"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Eine Eggplant varrejasie van 't Crux tema."

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-Eggplant"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Eine Teal varrejant van 't Crux tema."

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Teal"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Dit is 't sjtanderdtema veur Nautilus"

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "Ei tema gemaak veur good te passe bie de GNOME ómkreits."

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Gebroek manila mappe en griesgreune achtergrunj."

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dit tema gebroek foto-realistisse mappe."

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
msgid "Name of the column"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
msgid "The attribute name to display"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Eazel"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
msgid "Label to display in the column"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
msgid "A user-visible description of the column"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "verwiezing"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
msgid "The x-alignment of the column"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
#, fuzzy
msgid "Name of the item"
msgstr "De bewirking obbenuuts doon"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
msgid "Label to display to the user"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
msgid "Tip"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
msgid "Tooltip for the menu item"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramme"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
msgid "Sensitive"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
msgid "Whether the menu item is sensitive"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Aafdrökke"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
#, fuzzy
msgid "Show priority text in toolbars"
msgstr "Te_ks in piktogramme tuine:"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
msgid "Name of the page"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
msgstr ""

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pakket"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
#, fuzzy
msgid "Widget for the property page"
msgstr "Breide van de ziejbalk"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Ein lies van biesjrifte ónger ein piktogram in piktogramweergaaf en op 't "
"wirkblaad. 't wirkelijke deil getuinde biesjrifte hink aaf van de "
"zoomfaktor. Mäögelike waerdes zeen: gruutde, tiep, datem_gewiezig, "
"datem_verangerd, datem_aangerope, eigenaer, gróp, rechte, octale_rechte en "
"mime_tiep"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Nuuj vinster äöpene veur eder geäöpend besjtandj"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria veur zeuke mit de zeukbalk"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteria veur euvereinkómmende besjtenj woernao gezoch is in de zeukbalk. "
"Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks, zal nautilus allein op besjtandjnaam "
"zeuke nao besjtenj. Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks_en_eigesjappe\", "
"zal nautilus zeuke nao besjtenj op besjtandjnaam en besjtandjeigesjappe."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Huijig Nautilus-tema (verauwerd)"

# Set is hier een z.nw. e geen wirkwoord?!
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Aangepasde achtergróndjset"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Aangepasde ziejpeniel-achtergróndjset"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "_Formattere"

#  add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Sjtanderd achtergróndjkleur"

#  add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Sjtanderd achtergróndjbesjtandjnaam"

#  add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Sjtanderd ziejpeniel-achtergróndjkleur"

#  add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjtanderd ziejpeniel-achtergróndjbesjtandjnaam"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjtanderd mapweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Sjtanderd zoomfactor van liesweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjtanderd sorteerresem"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Naam van persoenlike map-piktogram op wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "Wirkblaad-booksjtaaftiep"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoenlike map-piktogram op wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Directories baove dees gruutde zólle waere verkleind bis ómmetom deze "
"ómvank. 't doel hievan is 't veurkómme van 't per óngelök opblaoze van "
"Nautilus door te groete directories. Ein negatieve waerd geuf geine limiet "
"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
"directories."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
"'t zoewaal mappe es besjtenj."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare lokasiebalk."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de ziejbalk zichbaar"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de sjtatusbalk zichbaar"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de getuugbalk zichbaar"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van ei "
"besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert de besjtenj "
"in de papeerkörf te sjmiete."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
"item geäöpend weurt."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ingeval waor, haet Nautilus de mäögelikheid eur toe te sjtaon det besjtenj "
"sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. Dees "
"toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
"Ingeval neet waor, gebroek 't ~/.gnome-desktop es beroblaad."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. Noe waere "
"allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup besjtenj."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
"'t beroblaad gezat."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere besjtenj in nuuj vinsters gesorteerd in ómgekierde "
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere besjtenj in nuuj vinsters gesorteerd in ómgekierde "
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Aafbiljinge groeter es dees gruutde (in bytes) waere neet verkleind getuind. "
"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"

#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
msgstr ""

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "De papeerkörf moot op 't wirkblaad blieve."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie ei geluud te sjpele wen de moes euver ein "
"piktogram bewaeg. Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't geluud gesjpeeld, ouch "
"wen 't op ein server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't "
"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
"geluud gesjpeeld."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie ei tekssjtaal te tuine in 't besjtandjpiktogram. "
"Ingeval \"ummer\" waere ummer tekssjtale getuind, ouch wen zie op ein server-"
"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie ein aafbiljing te tuine es verkleinde weergaaf. "
"Ingeval \"ummer\" weurt 't ummer verkleind getuind, ouch wen 't op ein "
"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein verkleind "
"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
"getuind, zjus ein algemein plaetje."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Wisselsjnelheid veur wienie 't deil items in eine directory aan te gaeve. "
"Ingeval \"ummer\" weurt ummer 't deil items getuind, ouch wen 't op ein "
"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering (inkel- of "
"döbbelklik). Mäögelike waerdes zeen \"sjtarte\" veur ze es programme te "
"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Wen ein map weurt bezoch weurt dees weergaaf gebroek, behauve went geer "
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"

#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Teks knippe"

#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselekteerde teks nao 't klembord knippe"

#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
msgid "_Copy Text"
msgstr "Teks k_opiëre"

#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselekteerde teks nao 't klembord kopiëre"

#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
msgid "_Paste Text"
msgstr "Teks _plekke"

#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "De verwaarde teks vanaaf 't klembord plakke"

#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selektere"

#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move _Down"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
#, fuzzy
msgid "_Show"
msgstr "%s tuine"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "_Zeuke"

#  add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
#, fuzzy
msgid "_Use Default"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
#, fuzzy
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Gruutde"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tiep"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
#, fuzzy
msgid "The type of the file."
msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Verangeringsdatem"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
#, fuzzy
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
#, fuzzy
msgid "Date Accessed"
msgstr "lès geäöpend"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaer:"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
#, fuzzy
msgid "The owner of the file."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Gróp:"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
#, fuzzy
msgid "The group of the file."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
#, fuzzy
msgid "The permissions of the file."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
#, fuzzy
msgid "Octal Permissions"
msgstr "octale rechte"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
#, fuzzy
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tiep"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
#, fuzzy
msgid "The mime type of the file."
msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"

#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "obbenuuts laje"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "op 't wirkblaad"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a volume icon."
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt "
"oetsjmiete. gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
#, fuzzy
msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
msgid "_Move here"
msgstr "Hiehaer _verplaatse"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
msgid "_Copy here"
msgstr "Hiehaer _kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
msgid "_Link here"
msgstr "Hiehaer _koppele"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "Set as _Background"
msgstr "Es _achtergróndj insjtèlle"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Annulere"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Es achtergróndj insjtèlle veur _alle mappe"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Es achtergróndj insj_tèlle veur deze map"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Sorry, mer geer moot ein neet-laeg trefwaord veur 't nuuj embleem opgaeve."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet installere"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sorry, mer sjleutelwäörd veur embleme maoge allein booksjtaef, siefers en "
"sjpasies höbbe."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
"Sorry, mer 't geuf al ein embleem mit de naam \"%s\". Keus esuchbleef ein "
"angere naam hieveur."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet installere"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepas embleem op te sjlaon."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sorry, neet in sjtaot aangepasde embleemnaam op te sjlaon."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld van %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
msgid "To:"
msgstr "Nao:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
msgid "Error while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den 't item bevundj zich op ein allein-"
"laeze sjief."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
msgid "Error while deleting."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Faeler bie ewegdoon.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den geer höbt gein rechte veur de "
"baovelikgende map te verangere."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Faeler bie ewegdoon.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet eweggedaon waere, den 't bevundj zich op ein allein-laeze "
"sjief."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den geer höbt gein rechte veur dit item of "
"de baovelikgende map te verangere."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, wiel dit item of zien baovelikgene map zich "
"bevundj in de besjtemmingslokasie."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Faeler bie verplaatse.\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere, den geer höbt gein rechte "
"veur dit item of de baovelikgende map te verangere."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
msgid "Error while copying."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Faeler bie kopiëre\n"
"\n"
"\"%s\" kèn neet waere gekopiëerd wiel geer gein laesrechte daoveur höbt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
"\n"
"'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
"\n"
"Geer  höbt gein sjriefrechte veur deze map."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
#, fuzzy
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
"\n"
"De besjtemmingslokasie is allein-laeze."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
"Faeler \"%s\" bie 't verplaatse.\n"
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
"Faeler \"%s\" bie 't aanmake van ein verwiezing nao \"%s\".\n"
"\n"
"Wilt geer doorgaon?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
#, fuzzy
msgid "Error While Copying"
msgstr "Faeler bie 't kopiëre."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
#, fuzzy
msgid "Error While Moving"
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
#, fuzzy
msgid "Error While Linking"
msgstr "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
#, fuzzy
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Euversjlaon"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Obbenuuts"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt verplaatse, moot 't iers herneump waere."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#, fuzzy
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet gekopiëerd waere nao de nuuj lokasie, den de naam weurt al "
"gebroek veur ein sjpesjaal item det neet verplaats of vervange kèn waere.\n"
"\n"
"Went geer \"%s\" toch wilt kopiëre, herneum 't en probeer 't obbenuuts."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
#, fuzzy
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Vervange van besjtandj mislök."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Besjtandj \"%s\" besjteit al.\n"
"\n"
"Wilt geer 't vervange?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Besjtandj \"%s\" besjteit al.\n"
"\n"
"Wilt geer 't vervange?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, fuzzy
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflik bie 't kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Vervange"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Alles vervange"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog ein kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"

#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ónbekènde GnomeVFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Besjtenj nao de papeerkörf aan 't verplaatse"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
#, fuzzy
msgid "Throwing out file:"
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
msgstr "verplaatsentaere"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van verplaatse nao de papeerkörf..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
msgstr "Besjtenj aan 't verplaatse"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
#, fuzzy
msgid "Moving file:"
msgstr "Besjtenj aan 't verplaatse"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't veurbereide..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't aafmake..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Creating links to files"
msgstr "Baezig mit aanmake van verwiezinge nao besjtenj"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
#, fuzzy
msgid "Linking file:"
msgstr "Verwiezinge aan 't make"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
msgstr "Verwiezinge aan 't make"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van aanmake van verwiezinge..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baezig mit aafmake van aanmake van verwiezinge..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
msgstr "kopiërentaere"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
#, fuzzy
msgid "Copying file:"
msgstr "kopiërentaere"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
msgstr "Kopiërentaere"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van kopiëre..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
#, fuzzy
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
#, fuzzy
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Geer kènt deze papeerkörf-map neet kopiëre."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Geer kènt de lokasie van de papeerkörf neet verangere"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map nao zichzelf kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre nao zichzelf "

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Geer kènt gein map euver zichzelf haer kopiëre"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre euver zichzelf haer"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Faeler bie aanmake van nuuj map.\n"
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur de besjtemmingslokasie."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
#, fuzzy
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
"Faeler bie aanmake van nuuj map.\n"
"\n"
"'t geuf geine ruumde op de besjtemmingslokasie."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloeze map"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
#, fuzzy
msgid "Error creating new document."
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
#, fuzzy
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "1 besjtandj"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting files"
msgstr "Wösjentaere van besjtenj"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewösjde besjtenj:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid "Deleting"
msgstr "Wösjentaere"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van ewegdoon van besjtenj..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Laegentaere van papeerkörf"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
#, fuzzy
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer alle objekte in de papeerkörf permanent eweg wilt doon?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""

#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Countertop"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Tóppele"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
msgid "Themes"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "_CD maker"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
#, fuzzy
msgid "Windows Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
#, fuzzy
msgid "Services in"
msgstr "Wèbdeenste"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "today"
msgstr "huuj"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "yesterday"
msgstr "gister"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, fuzzy, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u items"
msgstr[1] "%u items"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, fuzzy, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mappe"
msgstr[1] "%u mappe"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u besjtenj"
msgstr[1] "%u besjtenj"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? items"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "program"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Kèn zelfs gein ómsjrieving vènje veur \"x-directory/normal\". Dit beteikent "
"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "verwiezing"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papeerkörf"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_Ummer"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local File Only"
msgstr "Allein _lokaal besjtandj"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_Noets"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Items mit _inkele klik aktivere"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Items mit _döbbelklik aktivere"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _oetveure bie aanklikke"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _tuine bie aanklikke"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Eder kier vraoge"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Besjtenj zeuke allein op besjtandjnaam"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Besjtenj zeuke op besjtandjnaam en eigesjappe"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "piktogrammeweergaaf"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Liesweergaaf"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "Handjmesig"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Op gruutde"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "Tiep"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op verangeringsdatem"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "8"
msgstr "8"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "10"
msgstr "10"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "12"
msgstr "12"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "14"
msgstr "14"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "16"
msgstr "16"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "18"
msgstr "18"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "20"
msgstr "20"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "22"
msgstr "22"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Heim"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
msgid "editable text"
msgstr "bewirkbare teks"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
msgid "the editable label"
msgstr "'t bewirkbare label"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
msgid "additional text"
msgstr "aanvöllende teks"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
msgid "some more text"
msgstr "get mie teks"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
msgid "highlighted for selection"
msgstr "gemarkeerd veur seleksie"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "of veer gemarkeerd veur seleksie zeen"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "gemarkeerd es tósjebordfokus"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur de tósjebordfokus trök te gaeve"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
msgid "highlighted for drop"
msgstr "gemarkeerd veur loslaote"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
#, fuzzy
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
"in handjmesige plaatsing en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat "
"höbt? Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere in "
"handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat höbt? "
"Dit kèn de opgesjlaoge handjmesige plaatsing rómmelig make."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
"in handjmesige opmaak en dit item laote sjtaon woe geer 't naergezat höbt?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
"Dees map maak gebroek van ein automatisse plaatsing. Wilt geer dit verangere "
"in handjmesige plaatsing en deze items laote sjtaon woe geer ze naergezat "
"höbt?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ómsjakele nao handjmesige plaatsing?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "Ómsjakele"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
#, fuzzy
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere.  Wilt geer ein anger program keze?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere.  Wilt geer ein anger program keze?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere.  Wilt geer ein anger program keze?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere.  Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
"neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet "
"benaodere.  Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj te "
"äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure "
"computer kopiëert."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""

#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
"'t goof eien faeler bie 't stjarte van de toepassing.\n"
"\n"
"Detajs:"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
#, fuzzy
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "Access was denied."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
#, fuzzy
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
#, fuzzy
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kèn embleme neet biedoon"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
#, fuzzy
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "Details: "
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
#, fuzzy
msgid "Error Launching Application"
msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Dit sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj.\n"
"\n"
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre "
"en ze obbenuuts sjleipe."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
#, fuzzy
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Dit sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj.\n"
"\n"
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze kopiëre nao ein lokale map "
"en ze obbenuuts sjleipe. "

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bewirke"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Bewirke óngedaon make"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "De bewirking óngedaon make"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Obbenuuts bewirke"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "De bewirking obbenuuts doon"

#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr ""

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"

#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimmap"

#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Eur heimmap tuine mit Nautilus besjtandjwirtsjaf"

#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr ""

#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Febrik veur de Nautilus-schil en -besjtandjwirtsjaf"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilusfebrik"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Febrik veur Nautilus-metabesjtenj"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-sjèl"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus shell-opdrachte die kènne waere gedaon vanaaf de kommandoregel"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Maak metabesjtandjobjekte aan veur 't benaodere van Nautilus-metadata"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
msgid "Background"
msgstr "Achtergróndj"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
#, fuzzy
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Nuuj t_erminalvinster"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ein nuuj GNOME-terminalvinster äöpene"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
#, fuzzy
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Nuuj st_arter"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nuuj starter aanmake"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Wirk_blaadachtergróndj verangere"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vinster tuine woemit kleur of petroen van eur wirkblaadachtergróndj "
"verangere kèn waere"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
#: src/nautilus-desktop-window.c:365
msgid "Desktop"
msgstr "Wirkblaad"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
#, fuzzy
msgid "_Desktop"
msgstr "Wirkblaad"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d vinsters äöpene?"
msgstr[1] "%d vinsters äöpene?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
msgstr[1] "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] ""
"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
msgstr[1] ""
"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Keus ein kattegerie:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroene"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe geselekteerd"
msgstr[1] "%d mappe geselekteerd"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (haet %d items)"
msgstr[1] " (haet %d items)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (haet in totaal %d items)"
msgstr[1] " (haet in totaal %d items)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d items geselekteerd (%s)"
msgstr[1] "%d items geselekteerd (%s)"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d angere items geselekteerd (%s)"
msgstr[1] "%d angere items geselekteerd (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "Vrieje ruumde:"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
"getuind."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
#, fuzzy
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
msgstr[1] ""
"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Äöpene mit %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
msgid "_Display"
msgstr "_Tuine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopiëre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
#, fuzzy
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Alle oetveurbare besjtenj in dees map zólle getuind waere in 't Scripts-"
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Alle oetveurbare besjtenj in dees map zólle getuind waere in 't Scripts-"
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Alle oetveurbare besjtenj in dees map waere getuind in 't Scripts-menu. Door "
"ein script te keze oet 't menu weurt 't script oetgeveurd.\n"
"\n"
"Wienie dit weurt gedaon in ein lokale map, waere de geselekteerde "
"besjtandjname doorgegaeve aan 't script. Wen dit weurt gedaon vanoet een "
"neet-lokale map (b.v. ein map op ein www- of ftp-server), waere gein "
"paramaeters doorgegaeve aan 't script.\n"
"\n"
"In alle gevalle waere de naekste ómkreitssvarrejabele gezat door Nautilus, "
"die gebroek kènne waere door de scripts:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pajer van geselekteerde besjtenj, "
"gesjeije door regelènjs (allein wen lokaal)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselekteerde besjtenj, gesjeije "
"door regelènjs\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de hujige lokasie\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
msgstr[1] ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
msgstr[1] ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Aafkoppelingsfaeler"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Netwirkservers"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbènje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
#, fuzzy
msgid "Link _name:"
msgstr "_Naam:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr "Heimmap"

#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"

#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Program keze veur de geselekteerde items mit te äöpene"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"

#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
#, fuzzy
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "Heimmap"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
msgid "No templates Installed"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
#, fuzzy
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
#, fuzzy
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Mit anger toepassing äöpene"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Anger program keze veur 't geselekteerde item mit te äöpene"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Besjtenj _plekke"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroene"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klone"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Eder geselekteerde item klone"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolisse verwiezing make veur eder geselekteerde item"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselekteerde items wösje, zónger ze in de papeerkörf te sjmiete."

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
#, fuzzy
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Netwirkservers"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr ""

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volume _ontkoppele"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr "Oets_jmiete"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
#, fuzzy
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
#, fuzzy
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ver_borge- en reservekopiebesjtenj tuine"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
#, fuzzy, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Äöpene mit %s"

#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Äöpene _in nuuj vinster"
msgstr[1] "Äöpene _in nuuj vinster"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
#, fuzzy
msgid "_Browse Folder"
msgstr "Heimmap"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#, fuzzy
msgid "_Browse Folders"
msgstr "Heimmap"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
#, fuzzy
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
#, fuzzy
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
#, fuzzy, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
#, fuzzy
msgid "Download location?"
msgstr "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
#, fuzzy
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
#, fuzzy
msgid "Make a _Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "_Verfrisje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek."

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Covalent"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "verwiezing"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Compaq"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Sjtarter bewirke"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"Geer höbt neet de benudigde rechte veur de inhaud van \"%s\" te bekieke."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" woor neet gevónje. Mesjiens is 't kort geleje eweggedaon."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Sorry, 't tuine van de inhaud van \"%s\"is mislök."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
#, fuzzy
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Faeler bie 't tuine van ein map"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"De naam \"%s\" is al in gebroek in dees map. Keus esuchbleef ein anger naam."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"'t geuf gein \"%s\" in dees map. Mesjiens is 't kort geleje verplaats of "
"eweggedaon?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Geer höbt neet de benudigde rechte veur \"%s\" te herneume."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"De naam \"%s\" is óngeljig, wiel er de teikes \"/\" gebroek. Keus esuchbleef "
"ein anger naam."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "De naam \"%s\" is óngeljig. Keus esuchbleef ein anger naam."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de naam van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn \"%s\" neet herneume nao \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
#, fuzzy
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Herneumfaeler"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"Geer höbt de benudigde rechte neet veur de gróp van \"%s\" te verangere."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de gróp van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn de gróp van \"%s\" neet verangere."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
#, fuzzy
msgid "The group could not be changed."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Faeler bie insjtèlle van gróp"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn de eigenaer van \"%s\" neet verangere."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, fuzzy
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Faeler bie insjtèlle van eigenaer"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kèn de rechte van \"%s\" neet verangere, den 't is ein allein-laeze sjief"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Sorry, kèn de rechte van \"%s\" neet verangere."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, fuzzy
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Faeler bie insjtèlle rechte"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Herneume van \"%s\" nao \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Herneume sjtoppe?"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
msgstr "op _Naam"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op naam in rieje"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
msgstr "op _Gruutde"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op gruutde in rieje"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#, fuzzy
msgid "by _Type"
msgstr "Tiep"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op tiep in rieje"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
msgstr "op verangeringsdatem"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op verangeringsdatem in rieje"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
msgstr "op _Embleme"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramme gesorteerd op embleme in rieje"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Items _sortere"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Piktogram o_etrèkke"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "'t piktogram oetrèkbaar make"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr ""
"Aafmaetinge van eder piktogram nao zien oersjprunkelike waerd hersjtèlle"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "O_psjoene op naam"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
#, fuzzy
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Piktogramme obbenuuts posisionere veur baeter in 't vinster te passe zónger "
"euverlap"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Compakte _opmaak"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aan/oetzètte van sjtrakkere opmaak"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ómgekierde _resem"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Piktogramme in ómgekierde resem tuine"

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Oetgevöld hauwe"

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Piktogramme opsjtèlle op eine raster"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Manually"
msgstr "_Handjmesig"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Piktogramme laote sjtaon woe ze denaergezat zeen"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "By _Name"
msgstr "Op _naam"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "By _Size"
msgstr "Op _gruutde"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
#, fuzzy
msgid "By _Type"
msgstr "Tiep"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Op verangerings_datem"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Emblems"
msgstr "Op _embleem"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies nao \"%s\""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramme"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
#, fuzzy
msgid "_Icons"
msgstr "Piktogramme"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."

#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""

#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
msgid "List"
msgstr "Lies"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "Lies"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:548
#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
#: src/nautilus-information-panel.c:549
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mie es ein aafbiljing"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
#: src/nautilus-information-panel.c:568
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/nautilus-information-panel.c:569
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:570
msgid "Local Images Only"
msgstr "Allein lokale aafbiljinge"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:575
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Images Only"
msgstr "Allein aafbiljinge"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Eigesjappe"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Baezig mit verangere gróp"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
msgid "nothing"
msgstr "niks"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 item, mit gruutde %s"
msgstr[1] "1 item, mit gruutde %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Naam:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tiep"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
msgid "--"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"

# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "Äöpene _mit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"

#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
msgid "(Empty)"
msgstr "(Laeg)"

#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
msgid "Loading..."
msgstr "Lajentaere..."

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "Oets_jmiete"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Äöpene"

#. add the "create folder" menu item
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Heimmap"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
#, fuzzy
msgid "Cut Folder"
msgstr "Heimmap"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
#, fuzzy
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Besjtenj _plekke"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
msgid "Filesystem"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Tree"
msgstr "Boum"

#: src/nautilus-application.c:251
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"

#: src/nautilus-application.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"

#: src/nautilus-application.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Nautilus kèn de benudigde map \"%s\" neet aanmake. Maak esuchbleef dees map "
"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
"Nautilus häöm kèn aanmake."

#: src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"

#: src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus kèn de naekste benudigde mappe neet aanmake:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."

#: src/nautilus-application.c:328
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"

#: src/nautilus-application.c:344
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"De lokasie van de wirkblaadmap is verangerd in Gnome 2.4. Ein verwiezing mit "
"de naam \"Verwiezing nao auw wirkblaad\" is aangemaak op 't wirkblaad. Geer "
"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
"verwiezing daonao eweg te doon."

#: src/nautilus-application.c:347
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:506
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-slay"
"\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. Zoeneet, den kènt "
"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:512
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere. 't oetveure van de opdrach \"bonobo-slay"
"\" vanaaf de commandoregel zouw 't prebleem kènne solvere. zoeneet den kènt "
"geer probere eur systeem obbenuuts te sjtarte, of Nautilus obbenuuts te "
"installere.\n"
"\n"
"Bonobo kós 't Nautilis_shell.server besjtandj neet vènje. Ein mäögelike "
"oerzaak is det LD_LIBRARY_PATH 't paad nao de bonobo-activation bibbeleteek "
"neet haet. Ein anger mäögelikheid zouw ein verkierde installasie kènne zeen, "
"mit ein óntbraekend Nautilus_shell.server besjtandj.\n"
"\n"
"'t oetveure van \"bonobo-slay\" zal alle Bonobo Activation en GConf-prosesse "
"beèndige, die mesjiens nudig zeen veur anger programme.\n"
"\n"
"Sóms verhelp 't sjtoppe van de bonobo-activation-server en gconfd 't "
"probleem, mer veer weite neet woeveur.\n"
"\n"
"Ditzelfde prebleem kèn veurvalle wen ein defekte verzie van bonobo-"
"activation geïnstalleerd is."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
#: src/nautilus-application.c:567
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."

#: src/nautilus-application.c:543
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."

#: src/nautilus-application.c:561
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "

#: src/nautilus-application.c:568
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en "
"'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n"
"%s"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Gein blaadwiezers gedefinieerd"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Blaadwiezers</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Lokasie</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Naam</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwiezers bewirke"

#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s (kopie)%s"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr "Lokasie:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Noets"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "Infermasie"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr "Lótsj"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Formattere"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "_Nuje map"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "_Naam:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Netwirkservers"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
msgid "Service _type:"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "SSH"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
msgid "Public FTP"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr "Windows Gedeild Volume"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr "Lokasie:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
#, fuzzy
msgid "Browse _Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbènje"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
msgstr ""
"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet ewegdoon. Dènkelik kump dit doordet 't "
"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
#, fuzzy
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Kèn 't embleem neet herneume"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Kèn 't embleem mit de naam '%s' neet herneume. Dènkelik kump dit doordet 't "
"ein permanent embleem is, en neet ein die geer zelf höbt toegeveug."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet herneume"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Embleem herneume"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Geuf ein nuuj naam veur 't weergegaeve embleem:"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Herneume"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Embleme toeveuge..."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Geuf ein besjrievende naam bie eder embleem. Deze naam weurt op angere "
"plaatse gebroek veur 't embleem te identifisere."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Geuf ein besjrievende naam bie 't embleem. Deze naam weurt op angere plaatse "
"gebroek veur 't embleem te identifisere."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
#, fuzzy
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr ""
"Sómmige van de besjtenj kènne neet es embleme waere toegeveug wiel ze gein "
"geljige besjtenj lieke te zeen."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
#, fuzzy
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
#, fuzzy
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Kèn embleme neet biedoon"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
#, fuzzy
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr ""
"Gein van de besjtenj kènne es embleme waere biegedaon wiel ze gein geljige "
"aafbiljinge lieke te zeen."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr ""

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "De gesjleipde teks waor gein geljige besjtandjlokasie."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
#, fuzzy
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Kèn embleem neet biedoon"

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."

#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "'t gesjleipde besjtandj lik gein geljige aafbiljing te zeen."

#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "gein"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gedraag</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papeerkörf</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdweergaaf</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Oetveurbare teksbesjtenj</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mappe</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">piktogramtittels</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge piktogramweergaaf</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mappe</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge liesweergaaf</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anger besjtenj mit miniature</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Geluudsbesjtenj</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teksbesjtenj</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papeerkörf</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjtanderdinsjtèllinge boumweergaaf</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Ummer"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Vraoge veur 't laege van de papeerekörf of 't wösje van besjtenj"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Gedraag"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie "
"infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Deil ite_ms telle:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Tuine"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf-prifferensies"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ein Ewegdoo_n-opdrach aanprizzentere die veurbiegeit aan de papeerkörf"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr ""

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
msgstr "Allein lokale besjtenj"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tiep"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
msgstr "Noets"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Sjtaal"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Fragment van geluud_sbesjtenj sjpele:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr "Allein mappe t_uine"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Minia_tuuraafbiljinge tuine:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Ver_borge- en reservekopiebesjtenj tuine"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Te_ks in piktogramme tuine:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappe veur besjtenj sortere"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Nuuj mappe tuine mit:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
msgstr "Weergaaf"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Items _ordene:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Sjtanderd zoomfaktor:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Döbbelklikke veur items te aktivere"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Formattere"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Allein v_eur besjtenj kleinder es:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Oetveu_rbare teksbesjtenj aktivere bie aanklikke"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Einmaolig klikke veur item_s te aktivere"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kompakte opmaak gebr_oeke"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Oet_veurbare teksbesjtenj tuine bie aanklikke"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr "lès geäöpend"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
msgstr "verangeringsdatem"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
msgstr "gróp"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "informal"
msgstr "Infermasie"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "iso"
msgstr "Historie"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "locale"
msgstr "Blome"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "gein"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr "octale rechte"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "eigenaer"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "rechte"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "gruutde"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
msgstr "tiep"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"De prezensie van dit besjtandj wies d'rop det de Nautilus-"
"kóngfiggerasiedruïde al gedriejd is.\n"
"\n"
"Geer kènt dit besjtandj eventueel handjmesig wösje veur de druïde obbenuuts "
"te laote versjiene.\n"

#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
#, fuzzy
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kamera"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
#, fuzzy
msgid "Camera Model"
msgstr "Kamera"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
msgstr "program"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
#, fuzzy
msgid "Focal Length"
msgstr "Covalent"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""

#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgid_plural ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr[0] ""
"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr[1] ""
"<b>Aafbiljingstiep:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolusie:</b> %dx%d pixels\n"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Aafbiljingsinfermasie laje mislök"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "loading..."
msgstr "lajentaere..."

#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
msgid "Image"
msgstr "Aafbiljing"

#: src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Infermasie"

#  add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/nautilus-information-panel.c:397
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"

#: src/nautilus-information-panel.c:547
#, fuzzy
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."

#: src/nautilus-information-panel.c:576
#, fuzzy
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."

#: src/nautilus-information-panel.c:891
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Äöpene mit %s"

#: src/nautilus-information-panel.c:984
#, fuzzy
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Kós de cd-brenner applikasie neet sjtarte:\n"
"%s"

#: src/nautilus-information-panel.c:985
#, fuzzy
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kèn de cd-brenner neet opsjtarte"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1030
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Papeerkörf laege"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "In_haud nao cd sjrieve"

#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Gank nao:"

#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"
msgstr[1] "Wilt geer deze %d lokasies in aparte vinsters tuine?"

#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In mierdere vinsters tuine?"

#: src/nautilus-location-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"

#: src/nautilus-location-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Lokasie:"

#: src/nautilus-main.c:212
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Inkele sjnelle zelf-tests oetveure."

#: src/nautilus-main.c:215
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Innesjeel vinster mit de gagaeve aafmaetinge make."

#: src/nautilus-main.c:215
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"

#: src/nautilus-main.c:217
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vinsters allein make veur explisiet gagaeve URI's."

#: src/nautilus-main.c:219
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster "
"negere)."

#: src/nautilus-main.c:221
msgid "open a browser window."
msgstr ""

#: src/nautilus-main.c:223
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus aafsjloete"

#: src/nautilus-main.c:225
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus obbenuuts sjtarte"

#: src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"

#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"

#: src/nautilus-main.c:292
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kèn neet gebroek waere mit angere opsies.\n"

#: src/nautilus-main.c:306
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kèn neet gebroek waere mit mie es ein URI.\n"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
#, fuzzy
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr ""
"Weit geer zieker det geer de historie wilt vergaete? Est geer det deit, zeet "
"geer gedoemp deze te herhaole."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Weit geer zieker det geer de lies van lokasies die geer bezoch höbt wilt "
"wösje?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
msgid "Clear History"
msgstr "Historie wösje"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr ""
"Lokasie \"%s\" besjteit neet. Wilt geer deze lokasie ewegdoon oet eure "
"blaadwiezers en van eur lokasielies?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "De Lokasie \"%s\" besjteit neet langer."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Blaadwiezer veur neet-besjtaonde lokasie"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
msgid "Remove"
msgstr "Ewegdoon"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Blaadwiezers"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
#, fuzzy
msgid "Open New _Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Äöpe ein nuuj Nautilus-vinster veur de weergegaeve lokasie"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Alle vinsters sjloete"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
#, fuzzy
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasie..."

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
#: src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
msgstr ""

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
#, fuzzy
msgid "Clea_r History"
msgstr "Historie wösje"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
"De inhaud van 't 'Gank nao'-menu en de 'Veurige'/'Naekste'-lieste opsjoene"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Blaadwiezer op hujige lokasie toeveuge aan dit menu"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vinster tuine woemit geer de blaadwiezers in dit menu kènt bewirke"

#. name, stock id
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ziejpeniel"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Zichbaarheid van de vinsterziejbalk verangere"

#. is_active
#. name, stock id
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokasie_balk"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zichbaarheid van vinsterlokasiebalk verangere"

#. is_active
#. name, stock id
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sjt_atusbalk"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Zichbaarheid van de vinstersjtatusbalk verangere"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
msgid "_Back"
msgstr "_Trök"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Nao de veurig bezochde lokasie gaon"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
msgid "_Forward"
msgstr "_Naekste"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Nao de naekst bezochde lokasie gaon"

#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s-weergaaf"

#: src/nautilus-navigation-window.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"

#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
msgid "Notes"
msgstr "Opmirkinge"

#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Achtergrunj en embleme"

#: src/nautilus-property-browser.c:379
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ewegdoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:399
msgid "_Add new..."
msgstr "_Nuje biedoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:905
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Petroen %s kèn jaomergnóg neet waere eweggedaon."

#: src/nautilus-property-browser.c:906
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""

#: src/nautilus-property-browser.c:907
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet ewegdoon."

#: src/nautilus-property-browser.c:935
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Embleem %s kèn jaomergenóg neet waere eweggedaon."

#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""

#: src/nautilus-property-browser.c:937
#, fuzzy
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kèn 't embleem neet ewegdoon"

#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Nuuj embleem make:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Trefwaord:"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Aafbiljing:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Keus ein aafbiljing veur 't nuuj embleem:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Nuuj kleur make:"

#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleur_waerd:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1096
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam."

#: src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, mer geer höbt gein geljige besjtandjnaam opgegaeve."

#: src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Please try again."
msgstr ""

#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kèn petroen neet installere!"

#: src/nautilus-property-browser.c:1113
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, mer geer kènt de trökzèt-aafbiljing neet vervange."

#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""

#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Gein aafbiljing"

#: src/nautilus-property-browser.c:1146
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, mer 't petroen %s kèn neet waere geïnstalleerd"

#: src/nautilus-property-browser.c:1166
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selekteer ein aafbiljingsbesjtandj veur es petroen toe te veuge"

#: src/nautilus-property-browser.c:1227
msgid "The color cannot be installed."
msgstr ""

#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, mer geer moot ein neet-laege naam veur de nuuj kleur opgaeve."

#: src/nautilus-property-browser.c:1229
#, fuzzy
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kèn de kleur neet installere"

#: src/nautilus-property-browser.c:1281
msgid "Select a color to add"
msgstr "Keus ein kleur veur toe te veuge"

#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, mer '%s' is gein broekbaar aafbiljingsbesjtandj!"

#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
#, fuzzy
msgid "The file is not an image."
msgstr "'t besjtandj '%s' lik gein geljige aafbiljing te zeen."

#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid "Select a Category:"
msgstr "Keus ein kattegerie:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ewegdoon _annelere"

#: src/nautilus-property-browser.c:2055
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nuuj patroon _biedoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2058
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nuuj kleur _biedoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2061
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nuuj embleem _biedoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op ein petroen veur 't eweg te doon."

#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op ein kleur veur 't te ewegdoon."

#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op ein embleem veur 't eweg te doon."

#: src/nautilus-property-browser.c:2099
msgid "Patterns:"
msgstr "Petroene:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2102
msgid "Colors:"
msgstr "Kleure:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ein petroen _ewegdoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ein kleur ewegdoon..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2131
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."

#: src/nautilus-side-pane.c:425
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"

#: src/nautilus-side-pane.c:596
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s tuine"

#: src/nautilus-spatial-window.c:580
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patroene"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:581
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasie..."

#: src/nautilus-spatial-window.c:584
#, fuzzy
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "_Alle vinsters sjloete"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:585
#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"

#: src/nautilus-spatial-window.c:587
#, fuzzy
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Alle vinsters sjloete"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:588
#, fuzzy
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"

#: src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "animasietol"

#: src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "geuf de visuele sjtatus"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
msgid "View Failed"
msgstr "Tuine is mislök"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
#, fuzzy
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"In de %s-weergaaf goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. Geer kènt "
"eventueel ein angere weergaaf keze of nao ein angere lokasie gaon."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
#, fuzzy
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
msgid "Content View"
msgstr "Inhaudsweergaaf"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
#, fuzzy
msgid "View of the current folder"
msgstr "Huijig besjtandj of map tuine"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
#, fuzzy
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
#, fuzzy
msgid "The location is not a folder."
msgstr "De Lokasie \"%s\" besjteit neet langer."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
#, fuzzy
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. "
"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
"Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-menus.c:175
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"

#: src/nautilus-window-menus.c:407
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-menus.c:411
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-menus.c:415
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""

#: src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus is ein grafisse sjèl veur GNOME die 't gemekkelik maak óm eure "
"besjtenj en ouch de res van eur systeem te behere."

#: src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr ""

#: src/nautilus-window-menus.c:453
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"

#: src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_File"
msgstr "_Besjtandj"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewirke"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_View"
msgstr "B_ild"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:595
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Vinster _sjloete"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:596
#, fuzzy
msgid "Close this folder"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"

#: src/nautilus-window-menus.c:599
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergrunj en embleme"

#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Patroene, kleure en embleme veur aanpasse van weergaaf tuine"

#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Priffere_nsies"

#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilusprifferensies bewirke"

#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Undo"
msgstr "Óngeda_on make"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Lèste teksverangering óngedaon make"

#: src/nautilus-window-menus.c:609
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Nuuj t_erminalvinster"

#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:610
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items die] mappe zeen"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Stop"
msgstr "_Sjtop"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Reload"
msgstr "_Verfrisje"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhaud"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus-hulp tuine"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Gegaeves van de Nautilus-bedinkers tuine"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoome"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Inhaud mie gedetajeerd tuine"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oetzoome"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Inhaud winniger gedetajeerd tuine"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normale _gruutde"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Inhaud op normale gruutde tuine"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr ""

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "_Home"
msgstr "Persoenlike _map"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:652
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Nao persoenlike map gaon"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:656
#, fuzzy
msgid "T_emplates"
msgstr "Vervange"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:657
#, fuzzy
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Trash"
msgstr "_Papeerkörf"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"

#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:664
#, fuzzy
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "_CD maker"

#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:665
#, fuzzy
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"

#: src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Up"
msgstr "_Boeve"

#: src/nautilus-window.c:655
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""

#: src/nautilus-window.c:1452
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"

#: src/nautilus-window.c:1453
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"

#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoome"

#: src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oetzoome"

#: src/nautilus-zoom-control.c:87
#, fuzzy
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoome nao passend"

#: src/nautilus-zoom-control.c:99
msgid "Show in the default detail level"
msgstr ""

#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoome"

#: src/nautilus-zoom-control.c:808
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Zoomfaktor van hujige weergaaf insjtèlle"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Netwirkservers"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"

#~ msgid "Allaire"
#~ msgstr "Allaire"

#~ msgid "Binary Freedom"
#~ msgstr "Binary Freedom"

#~ msgid "Borland"
#~ msgstr "Borland"

#~ msgid "CNET Computers.com"
#~ msgstr "CNET Computers.com"

#~ msgid "CNET Linux Center"
#~ msgstr "CNET Linux Center"

#~ msgid "CollabNet"
#~ msgstr "CollabNet"

#~ msgid "Compaq"
#~ msgstr "Compaq"

#~ msgid "Conectiva"
#~ msgstr "Conectiva"

#~ msgid "Covalent"
#~ msgstr "Covalent"

#~ msgid "Debian.org"
#~ msgstr "Debian.org"

#~ msgid "Dell"
#~ msgstr "Dell"

#~ msgid "Freshmeat.net"
#~ msgstr "Freshmeat.net"

#~ msgid "GNOME.org"
#~ msgstr "GNOME.org"

#~ msgid "GNU.org"
#~ msgstr "GNU.org"

#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internasjonaal"

#~ msgid "Linux Documentation Project"
#~ msgstr "Linux Dokkemèntasie Projek"

#~ msgid "Linux One"
#~ msgstr "Linux One"

#~ msgid "Linux Online"
#~ msgstr "Linux Online"

#~ msgid "Linux Resources"
#~ msgstr "Linux Resources"

#~ msgid "Linux Weekly News"
#~ msgstr "Linux Weekly News"

#~ msgid "LinuxNewbie.org"
#~ msgstr "LinuxNewbie.org"

#~ msgid "LinuxOrbit.com"
#~ msgstr "LinuxOrbit.com"

#~ msgid "MandrakeSoft"
#~ msgstr "MandrakeSoft"

#~ msgid "Netraverse"
#~ msgstr "Netraverse"

#~ msgid "News and Media"
#~ msgstr "Nuuts en Media"

#~ msgid "O'Reilly"
#~ msgstr "O'Reilly"

#~ msgid "OSDN"
#~ msgstr "OSDN"

#~ msgid "Open Source Asia"
#~ msgstr "Open Source Asia"

#~ msgid "OpenOffice"
#~ msgstr "OpenOffice"

#~ msgid "Penguin Computing"
#~ msgstr "Penguin Computing"

#~ msgid "Rackspace"
#~ msgstr "Rackspace"

#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"

#~ msgid "Red Hat Network"
#~ msgstr "Red Hat Network"

#~ msgid "RedFlag Linux"
#~ msgstr "RedFlag Linux"

#~ msgid "SourceForge"
#~ msgstr "SourceForge"

#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"

#~ msgid "Sun StarOffice"
#~ msgstr "Sun StarOffice"

#~ msgid "Sun Wah Linux"
#~ msgstr "Sun Wah Linux"

#~ msgid "Web Services"
#~ msgstr "Wèbdeenste"

#~ msgid "Ximian"
#~ msgstr "Ximian"

#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"

#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"

#~ msgid "Zero-Knowledge"
#~ msgstr "Zero-Knowledge"

#~ msgid "Files thrown out:"
#~ msgstr "d'roet gesjmiete: "

#~ msgid "Files moved:"
#~ msgstr "Verplaatsde besjtenj:"

#~ msgid "Files linked:"
#~ msgstr "Besjtandjverwiezinge:"

#~ msgid "Files copied:"
#~ msgstr "Gekopieerde besjtenj:"

#~ msgid "Icons Viewer"
#~ msgstr "Piktogrammenweergaaf"

#~ msgid "List Viewer"
#~ msgstr "Liesweergaaf"

#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Tree View"
#~ msgstr "Nautilus boumweergaaf"

#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
#~ msgstr "Nautilus boum-ziejpeniel"

#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
#~ msgstr "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein sjuufbare lies tuint"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
#~ "results"
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein sjuufbare lies tuint veur "
#~ "zeukrizzeltate"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
#~ msgstr "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det ein piktogrammenvlak tuint"

#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus-besjtandjwirtsjafkomponent det piktogramme op 't wirkblaad tuint"

#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
#~ msgstr "Nautilus-wirkblaadpiktogramme"

#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
#~ msgstr "Nautilus-piktogramme"

#~ msgid "Nautilus file manager list view"
#~ msgstr "Nautilus-lies"

#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
#~ msgstr "Nautilus-zeukrizzeltatelies"

#~ msgid "Search List"
#~ msgstr "Zeuklies"

#~ msgid "View as Icons"
#~ msgstr "Piktogrammeweergaaf"

#~ msgid "View as List"
#~ msgstr "Liesweergaaf"

#~ msgid "View as _Icons"
#~ msgstr "P_iktogrammeweergaaf"

#~ msgid "View as _List"
#~ msgstr "_Liesweergaaf"

#~ msgid "_Empty"
#~ msgstr "_Laege"

#~ msgid "Use the default background for this location"
#~ msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"

#~ msgid "_Clear History"
#~ msgstr "Historie _opsjoene"

#, fuzzy
#~ msgid "File Browser: %s"
#~ msgstr "Besjtandjeigenaer:"

#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "CD _Creator"
#~ msgstr "_CD maker"

#~ msgid "Open with..."
#~ msgstr "Äöpene mit..."

#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
#~ msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."

#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
#~ msgstr "Febrik veur Nautilus componentadapter-febrike"

#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
#~ msgstr "Febrik veur Nautilus componentadapter-febrike"

#~ msgid ""
#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
#~ "look like Nautilus Views"
#~ msgstr ""
#~ "Febrik veur objekte die gewoene Bonobo-controls of \"embeddables\" d'roet "
#~ "laote zeen wie ein Nautilusweergaaf"

#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
#~ msgstr "Nautilus komponentadapterfebrik"

#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
#~ msgstr "Nautilus embleem-ziejpeniel"

#~ msgid "Nautilus Emblem view"
#~ msgstr "Nautilus embleemvinster"

#~ msgid "History side pane"
#~ msgstr "Historie-ziejpeniel"

#~ msgid "History side pane for Nautilus"
#~ msgstr "Historie-ziejpeniel veur Nautilus"

#~ msgid "URI currently displayed"
#~ msgstr "URI tuint zich noe"

#~ msgid "Image Properties content view component"
#~ msgstr "Aafbiljingseigesjappe-inhaudsvinsterkomponent"

#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
#~ msgstr "Nautilus aafbiljingseigesjappevinster"

#~ msgid "Notes side pane"
#~ msgstr "Opmirkinge-ziejpeniel"

#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
#~ msgstr "Opmirkinge-ziejpeniel veur Nautilus"

#~ msgid "Factory for text view"
#~ msgstr "Febrik veur 't teksvinster"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teks"

#~ msgid "Text Viewer"
#~ msgstr "Teksweergaaf"

#~ msgid "Text view"
#~ msgstr "Teksweergaaf"

#~ msgid "Text view factory"
#~ msgstr "Teksvinster-febrik"

#~ msgid "View as Text"
#~ msgstr "Teksweergaaf"

#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
#~ msgstr "animasie veur veurtgaonde aktiviteit aan te gaeve"

#~ msgid "throbber factory"
#~ msgstr "animasietol-febrik"

#~ msgid "throbber object factory"
#~ msgstr "animasietol-objekfebrik"

#~ msgid "C_lear Text"
#~ msgstr "Teks _wösje"

#~ msgid "Cut Text"
#~ msgstr "Teks knippe"

#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "Doog de geselekteerde teks eweg zónger deze op 't klembord te zètte"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
#~ msgstr "Sjtanderd blaadwiezers in 't blaadwiezermenu maskere."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
#~ "bookmark menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ingeval waor, tuint Nautilus zjus de gebroekers favvoriete in 't "
#~ "favvorietemenu."

#~ msgid "%s Viewer"
#~ msgstr "%s-weergaaf"

#~ msgid "Could not complete specified action:  %s"
#~ msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"

#~ msgid "Could not complete specified action."
#~ msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."

#~ msgid "Use the default desktop background"
#~ msgstr "De sjtanderd-wirkblaadachtergróndj trökzètte"

#~ msgid "Edit Launcher"
#~ msgstr "Sjtarter bewirke"

#~ msgid "Edit the launcher information"
#~ msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"

#~ msgid "Format the selected volume"
#~ msgstr "'t geselekteerde volume formattere"

#~ msgid "Medi_a Properties"
#~ msgstr "Medi_a-eigesjappe"

#~ msgid "Prot_ect"
#~ msgstr "B_esjirme"

#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
#~ msgstr "De media-eigesjappe van 't geselekteerde volume tuine"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formattere"

#, fuzzy
#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
#~ msgstr ""
#~ "In ein van de ziejpeniele goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. "
#~ "'t is jaomergenóg neet mäögelik te bepale welke."

#, fuzzy
#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
#~ msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf."

#, fuzzy
#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
#~ msgstr ""
#~ "In ziejpeniel %s goof 't eine faeler en 't kèn neet doorgaon. Wen dit "
#~ "dèkker gebäört, kènt geer 't peniel mesjiens baeter oetzètte."

#, fuzzy
#~ msgid "Side Panel Failed"
#~ msgstr "Laje van ziejpeniel mislök"

#~ msgid "Side Pane"
#~ msgstr "Ziejpeniel"

#~ msgid "Contains a side pane view"
#~ msgstr "Haet ein ziejpeniel-bild"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Veurige"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zeuke"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Naekste"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Persoenlik"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Verfrisje"

#~ msgid "Search this computer for files"
#~ msgstr "Op deze computer zeuke nao besjtenj"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Sjtoppe"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Boeve"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Aafdrökke"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opsjlaon"

#~ msgid "Profile Dump"
#~ msgstr "Profieldump"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
#~ msgstr "De nuutste inhaud van de hujige lokasie tuine"

#~ msgid "Go to Empty CD folder"
#~ msgstr "Nao laeg CD-map gaon"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Ein nivo ómhoeg gaon"

#~ msgid "Report Profiling"
#~ msgstr "Profilering rapportere"

#~ msgid "Reset Profiling"
#~ msgstr "Profilering trökzètte"

#~ msgid "Start Profiling"
#~ msgstr "Aanvange mit profilere"

#~ msgid "Stop Profiling"
#~ msgstr "Sjtoppe mit profilere"

#~ msgid "Stop loading this location"
#~ msgstr "Sjtoppe mit 't laje van dees lokasie"

#, fuzzy
#~ msgid "_CD/DVD Creator"
#~ msgstr "_CD maker"

#~ msgid "_Profiler"
#~ msgstr "_Profilering"

#~ msgid "_Report Profiling"
#~ msgstr "P_rofilering rapportere"

#~ msgid "_Reset Profiling"
#~ msgstr "Profilering _hersjtèlle"

#~ msgid "_Start Profiling"
#~ msgstr "Profilering _starte"

#~ msgid "_Stop Profiling"
#~ msgstr "Profilering _sjtoppe"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Computer"
#~ msgstr "Nao laeg CD-map gaon"

#~ msgid "a title"
#~ msgstr "ein tittel"

#~ msgid "the browse history"
#~ msgstr "de blajerhistorie"

#~ msgid "the current selection"
#~ msgstr "de hujige seleksie"

#, fuzzy
#~ msgid "whether to show hidden files in the view"
#~ msgstr "Dotfiles tuine of neet"

#~ msgid "Application ID"
#~ msgstr "Toepassings-ID"

#~ msgid "The application ID of the window."
#~ msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"

#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
#~ msgstr ""
#~ "Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
#~ "the search service isn't running."
#~ msgstr ""
#~ "Zeuke is neet besjikbaar op dit moment, wiel geer geine index höbt of "
#~ "wiel de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens "
#~ "haet gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder "
#~ "driejt."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
#~ msgstr ""
#~ "Zeuke is neet besjikbaar op dit moment, wiel geer geine index höbt of "
#~ "wiel de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens "
#~ "haet gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder "
#~ "driejt."

#~ msgid "Searching Unavailable"
#~ msgstr "Zeuke neet besjikbaar"

#~ msgid "Go back a few pages"
#~ msgstr "Gank ein paar pagina's trök"

#~ msgid "Go forward a number of pages"
#~ msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"

#~ msgid "Try to fit in window"
#~ msgstr "In vinster probere te passe"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s."

#~ msgid "not in menu"
#~ msgstr "neet in 't menu"

#~ msgid "in menu for this file"
#~ msgstr "in 't menu veur dit besjtandj"

#~ msgid "in menu for \"%s\""
#~ msgstr "in 't menu veur \"%s\""

#~ msgid "default for this file"
#~ msgstr "sjtanderd veur dit besjtandj"

#~ msgid "default for \"%s\""
#~ msgstr "sjtanderd veur \"%s\""

#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
#~ msgstr "Sjteit neet in 't menu veur \"%s\"-items."

#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"."
#~ msgstr "Sjteit in 't menu veur \"%s\"."

#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
#~ msgstr "Sjteit in 't menu veur \"%s\"-items."

#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
#~ msgstr "Sjteit in 't menu veur alle \"%s\"-items."

#~ msgid "Is the default for \"%s\"."
#~ msgstr "Is sjtanderd veur \"%s\""

#~ msgid "Is the default for \"%s\" items."
#~ msgstr "Is sjtanderd veur \"%s\"-items."

#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items."
#~ msgstr "Is de sjtanderd veur alle \"%s\"-items."

#~ msgid "Modify \"%s\""
#~ msgstr "Veranger \"%s\""

#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
#~ msgstr "Zèt in 't menu veur \"%s\"-items"

#~ msgid "Use as default for \"%s\" items"
#~ msgstr "Gebroek es sjtanderd veur \"%s\"-items"

#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
#~ msgstr "Zèt in 't menu allein veur \"%s\""

#~ msgid "Use as default for \"%s\" only"
#~ msgstr "Gebroek es sjtanderd allein veur \"%s\""

#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
#~ msgstr "Zèt neet in 't menu veur \"%s\"-items"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Sjtatus"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Vaerdig"

#~ msgid "_Modify..."
#~ msgstr "_Verangere..."

#, fuzzy
#~ msgid "File Types and Programs"
#~ msgstr "Besjtandjtiep en Programme"

#~ msgid "_Go There"
#~ msgstr "_Gank daohaer"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the "
#~ "File Types and Programs dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Geer kènt insjtèlle welke programme waere aangeprizzenteerd veur welke "
#~ "Besjtandjtiep in 't Besjtandjtiep en programme-dialoogvinster."

#~ msgid "Open with Other Application"
#~ msgstr "Mit anger toepassing äöpene"

#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
#~ msgstr "Keus 't program veur \"%s\" mit te äöpene:"

#~ msgid "Open with Other Viewer"
#~ msgstr "Äöpene mit anger weergaaf"

#~ msgid "Choose a view for \"%s\":"
#~ msgstr "Keus ein weergaaf veur \"%s\":"

#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"."
#~ msgstr "Gein weergaaf besjikbaar veur \"%s\"."

#~ msgid "No Viewers Available"
#~ msgstr "Gein weergaaf besjikbaar"

#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"."
#~ msgstr "Dao is gein program verbónje mit \"%s\"."

#~ msgid "No Application Associated"
#~ msgstr "Gein programme verbónje"

#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"."
#~ msgstr "Dao is gein aksie verbónje mit \"%s\"."

#~ msgid "No Action Associated"
#~ msgstr "Gein aksie verbónje"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
#~ "want to associate an application with this file type now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur toepassinge mit besjtandjtiep te "
#~ "verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit Besjtandjtiep verbènje?"

#, fuzzy
#~ msgid "_Associate Application"
#~ msgstr "Toepassing verbènje"

#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "De weergaaf verbónje mit \"%s\" is óngeljig."

#~ msgid "Invalid Viewer Associated"
#~ msgstr "Óngeljige weergaaf verbónje"

#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "De toepassing verbónje mit \"%s\" is óngeljig."

#~ msgid "Invalid Application Associated"
#~ msgstr "Óngeljige toepassing verbónje"

#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "De aksie verbónje mit \"%s\" is óngeljig."

#~ msgid "Invalid Action Associated"
#~ msgstr "Óngeljige aksie verbónje"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer "
#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer "
#~ "with this file type now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Geer kènt GNOME kóngfiggerere veur ein anger toepassing mit dit "
#~ "besjtandjtiep te verbènje. Wilt geer noe ein toepassing mit dit "
#~ "besjtandjtiep verbènje?"

#, fuzzy
#~ msgid "_Associate Action"
#~ msgstr "Aksie verbènje"

#~ msgid "Adjust your user environment"
#~ msgstr "Pas eur gebroekersómkreits aan"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Wirkblaadprifferensies"

#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
#~ msgstr "Netwirkdeenste kóngfiggerere (wèbserver, DNS-server, enz.)"

#~ msgid "Server Settings"
#~ msgstr "Server-insjtèllinge"

#~ msgid "Configure network services"
#~ msgstr "Netwirkdeenste kóngfiggerere"

#~ msgid "Start Here"
#~ msgstr "Begin hie"

#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
#~ msgstr "Insjtèllinge verangere veur 't ganse systeem (veur alle gebroekers)"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Systeeminsjtèllinge"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Nautilus to session"
#~ msgstr "Nautilus bie sessie doon"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it "
#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. "
#~ "Dit beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."

#, fuzzy
#~ msgid "Browse Filesystem"
#~ msgstr "Heimmap"

#~ msgid "Other _Application..."
#~ msgstr "Anger _toepassing..."

#~ msgid "An _Application..."
#~ msgstr "Ein _toepassing..."

#, fuzzy
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Embleme:"

#~ msgid "Icon Captions"
#~ msgstr "Piktogramtittels"

#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
#~ msgstr "nautilus: --check kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"

#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
#~ msgstr "nautilus: --restart kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"

#~ msgid "View as..."
#~ msgstr "Tuine es..."

#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
#~ msgstr ""
#~ "Ein weergaaf veur de hujige lokasie keze, of de weergaafzameling verangere"

#~ msgid "_View as..."
#~ msgstr "_Tuine es..."

#, fuzzy
#~ msgid "Error while moving. "
#~ msgstr "Faeler bie 't verplaatse."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
#~ "following commands as root:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-indexd\n"
#~ "medusa-searchd\n"
#~ "\n"
#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
#~ "has been created.  This may take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root "
#~ "verangere. De aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste "
#~ "aanzètte.\n"
#~ "Veur drek aan te vange mit 't indeksere van zeukdeenste zouwt geer ouch "
#~ "de naekste opdrachte es root in ein terminal mote oetveure:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-indexd\n"
#~ "medusa-searchd\n"
#~ "\n"
#~ "Sjnakzeuke is neet besjikbaar bis ein ierste indeks van eur besjtenj is "
#~ "gemaak. Det kèn aevel hiel lang dore."

#~ msgid ""
#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
#~ "system.  If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
#~ "a copy of medusa and recompile nautilus.  (A copy of Medusa may be "
#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
#~ "available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. Est "
#~ "geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
#~ "installere en nautilus obbenuuts kompilere. (Ein kopie van Medusa kènt "
#~ "geer vènje op ftp://ftp.gnome.org)\n"
#~ "Est geer ein zoegenaamde \"packaged versie\" (b.v. ein RPM) van Nautilus "
#~ "gebroek, zal sjnakzeuke neet besjikbaar zeen.\n"

#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "Items die \"%s\" in de naam höbbe."

#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]die aanvange mit \"%s\""

#~ msgid "[Items ]ending with %s"
#~ msgstr "[Items ]die ènjige op \"%s\""

#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[Items ]die gein \"%s\" in de naam höbbe."

#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]die voldoon aan de reguliere ekspressie \"%s\""

#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]die voldoon aan 't besjtandjdèssae \"%s\""

#~ msgid "[Items that are ]regular files"
#~ msgstr "[Items die] normale besjtenj zeen"

#~ msgid "[Items that are ]text files"
#~ msgstr "[Items die] teksbesjtenj zeen"

#~ msgid "[Items that are ]applications"
#~ msgstr "[Items die] programme zeen"

#~ msgid "[Items that are ]folders"
#~ msgstr "[Items die] mappe zeen"

#~ msgid "[Items that are ]music"
#~ msgstr "[Items die ]meziek zeen"

#~ msgid "[Items ]that are not %s"
#~ msgstr "[Items ]die neet %s"

#~ msgid "[Items ]that are %s"
#~ msgstr "[Items ]die %s zeen"

#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]neet van \"%s\""

#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
#~ msgstr "[Items]van \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]mit eigenaer-UID \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]mit eigenaer-UID angers es \"%s\""

#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
#~ msgstr "[Items ]groeter es %s byte(s)"

#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
#~ msgstr "[Items ]kleinder es %s byte(s)"

#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
#~ msgstr "[Items ]van %s byte(s)"

#~ msgid "[Items ]modified today"
#~ msgstr "[Items ]die huuj verangerd zeen"

#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
#~ msgstr "[Items ]die gister verangerd zeen"

#~ msgid "[Items ]modified on %s"
#~ msgstr "[Items ]verangerd op %s"

#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
#~ msgstr "[Items ]neet verangerd op %s"

#~ msgid "[Items ]modified before %s"
#~ msgstr "[Items ]verangerd veur %s"

#~ msgid "[Items ]modified after %s"
#~ msgstr "[Items ]verangerd nao %s"

#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
#~ msgstr "[Items ]verangerd bènne ein waek van %s"

#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
#~ msgstr "[Items ]verangerd bènne eine maond van %s"

#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]gemarkeerd mit \"%s\""

#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]neet gemarkeerd mit \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]mit alle wäörd \"%s\""

#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]met ein van de wäörd \"%s\""

#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]zónger alle wäörd \"%s\""

#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
#~ msgstr "[Items ]zónger ein van de wäörd \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
#~ msgstr "[Items groeter es 400K] en [zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"

#~ msgid ""
#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
#~ "\"apple orange\"]"
#~ msgstr ""
#~ "[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel appeleseen"
#~ "\"]"

#~ msgid "Items %s"
#~ msgstr "Items %s"

#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
#~ msgstr "Items die \"bla\" in de naam höbbe."

#~ msgid "Items that are regular files"
#~ msgstr "Items die normale besjtenj zeen."

#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
#~ msgstr "Items die \"bla\" in de naam höbbe en normale besjtenj zeen."

#~ msgid ""
#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
#~ "smaller than 2000 bytes"
#~ msgstr ""
#~ "Items die \"bla\" in de naam hebben, normale besjtenj zeen en kleinder "
#~ "zeen es 2000 bytes."

#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
#~ msgstr "Items die \"medusa\" in de naam höbbe en mappe zeen."

#~ msgid ""
#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
#~ "was last indexed."
#~ msgstr ""
#~ "De zeukrizzeltate höbbe mesjiens gein items die neet verangerd zeen nao %"
#~ "s,wie eure sjief veur 't lès geïndiseerd woor."

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Zeukrizzeltate"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."

#~ msgid "Search Service Not Available"
#~ msgstr "Zeukdeens neet besjikbaar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The search you have selected is newer than the index on your system.  The "
#~ "search will return no results right now."
#~ msgstr ""
#~ "De zeukopdrach die geer gekoze höbt, is nujer es de index van eur "
#~ "systeem. De zeukopdrach haet op dit mement gein rizzeltate. Geer kènt ein "
#~ "nuuj index make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure in ein "
#~ "terminal."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
#~ "fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te "
#~ "veure in ein terminal."

#, fuzzy
#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
#~ msgstr "Zeuk nao items die te nuuj zeen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
#~ msgstr ""
#~ "Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
#~ "gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
#~ "kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te "
#~ "bringe."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
#~ "narrow your results."
#~ msgstr ""
#~ "Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
#~ "gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
#~ "kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te "
#~ "bringe."

#, fuzzy
#~ msgid "Error During Search"
#~ msgstr "Faeler bie verangere eigenaer"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Find cannot open your file system index.  Your index may be missing or "
#~ "corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
#~ "fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te "
#~ "veure in ein terminal."

#, fuzzy
#~ msgid "Error Reading File Index"
#~ msgstr "Faeler bie 't laeze van de Besjtandj-index"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
#~ msgstr "Eine faeler bie 't laje van dees zeukinhauwe: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
#~ "neet euver dees lies besjikke."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
#~ "neet euver dees lies besjikke."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
#~ "performed that doesn't use the index."
#~ msgstr ""
#~ "Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj "
#~ "op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies "
#~ "besjikke dus zal ein lanksemer zeukprogram gebroek waere det gein lies "
#~ "nudig haet."

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
#~ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"

#, fuzzy
#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
#~ msgstr "Inhaudszeuke is neet besjikbaar"

#~ msgid ""
#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
#~ "handles index requests, isn't running.  To start this program, log in as "
#~ "root and enter this command at the command line:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-searchd"
#~ msgstr ""
#~ "Eur indexbesjtenj zeen besjikbaar, mer de Medusa-zeukdaemon, die de index "
#~ "hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root "
#~ "inlogge en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-searchd"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "Your computer is currently creating that index."
#~ msgstr ""
#~ "Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj op "
#~ "eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. "
#~ "Wiel 't nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  Your computer is currently creating that index."
#~ msgstr ""
#~ "Veur te kènne zeuke op inhaud, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
#~ "inhaud van eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index "
#~ "te make. Zeuke op inhaud is mäögelik zoegauw wen de index vaerdig is."

#, fuzzy
#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
#~ msgstr "Zeuke via ein index is neet mäögelik"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "No index is available right now."
#~ msgstr ""
#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
#~ "neet euver dees lies besjikke."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  No index is available right now."
#~ msgstr ""
#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
#~ "neet euver dees lies besjikke."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line.  Until a complete index is available, searches will take "
#~ "several minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de "
#~ "besjtenj op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt ein "
#~ "index aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de "
#~ "opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein "
#~ "zeukaksie mierdere menute dore."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line.  Until a complete index is available, content searches "
#~ "cannot be performed."
#~ msgstr ""
#~ "Veur te kènne zeuke op inhaud, is ein index nudig van de inhaud van de "
#~ "besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. "
#~ "Wilt geer ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es "
#~ "root op de opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, "
#~ "kènne gein inhaudszeukaksies oetgeveurd waere."

#, fuzzy
#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
#~ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
#~ "no index is available."
#~ msgstr ""
#~ "Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
#~ "besjtenj op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur "
#~ "systeem aevel oetgesjakeld, en 't geuf gein index."

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
#~ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"

#~ msgid "Where"
#~ msgstr "Woe"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reveal in New Window"
#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
#~ msgstr[0] "In nuuj vinste_r ónthulle"
#~ msgstr[1] "In nuuj vinste_r ónthulle"

#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige "
#~ "rizzeltate waere neet getuind. "

#, fuzzy
#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige "
#~ "rizzeltate waere neet getuind. "

#~ msgid "Too Many Matches"
#~ msgstr "Te väöl euvereinkómste"

#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
#~ msgstr "Indexere veur %d%% vaerdig."

#, fuzzy
#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
#~ msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. "
#~ msgstr ""
#~ "Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
#~ "zeukopdrachte sjneller gaon."

#~ msgid "Indexing Status"
#~ msgstr "Indexeringssjtatus"

#, fuzzy
#~ msgid "Your files are currently being indexed."
#~ msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast."
#~ msgstr ""
#~ "Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
#~ "zeukopdrachte sjneller gaon."

#~ msgid "There is no index of your files right now."
#~ msgstr "'t geuf op dit mement gein lies van eur besjtenj."

#~ msgid ""
#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches.  "
#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
#~ "index right now."
#~ msgstr ""
#~ "Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de besjtenj op "
#~ "eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet aan op "
#~ "eure computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."

#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."

#~ msgid "%I:%M %p, %x"
#~ msgstr "%I.%M %p, %x"

#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
#~ msgstr "Eder geselekteerd item laote zeen in zien oersjprunkelike map"

#~ msgid "Reveal in New Window"
#~ msgstr "In nuuj vinster tuine"

#~ msgid "Show Indexing Status"
#~ msgstr "Indexeringssjtatus tuine"

#~ msgid "Show _Indexing Status"
#~ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"

#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
#~ msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"

#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Mie opsies"

#~ msgid "Fewer Options"
#~ msgstr "Winniger opsies"

#~ msgid "Find Them!"
#~ msgstr "Zeuke!"

#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] naam [mit \"vèsj\"]"

#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] inhaud [mit alles van \"vèsj boum\"]"

#, fuzzy
#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] tiep [is normaal besjtandj]"

#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] gruutde [groter den 400K]"

#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] mit embleem [mit \"Belangriek\"]"

#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] lès gewiezig [veur gisteren]"

#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
#~ msgstr "[Zeuke nao] eigenaer [is neet root]"

#~ msgid "[File name] contains [help]"
#~ msgstr "[Besjtandjnaam] haet [help]"

#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
#~ msgstr "[Besjtandjnaam] vink aan mit [nautilus]"

#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
#~ msgstr "[Besjtandjnaam] èndig op [.c]"

#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
#~ msgstr "[Besjtandjnaam] kump euverein mit glob [*.c]"

#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
#~ msgstr "[Besjtandjnaam] kump euverein mit regexp [\"e??l.$\"]"

#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet alles oet [appel banaan]"

#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet eine oet [appel banaan]"

#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet neet alles oet [appel banaan]"

#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet geine van [appel banaan]"

#, fuzzy
#~ msgid "[File type] is [folder]"
#~ msgstr "[Besjtandjtiep] is [map]"

#, fuzzy
#~ msgid "[File type] is not [folder]"
#~ msgstr "[Besjtandjtiep] is neet [map]"

#, fuzzy
#~ msgid "[File type is] regular file"
#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] gewoen besjtandj"

#, fuzzy
#~ msgid "[File type is] text file"
#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"

#, fuzzy
#~ msgid "[File type is] application"
#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] program"

#~ msgid "[File type is] folder"
#~ msgstr "[Besjtandjstiep is] map"

#~ msgid "[File type is] music"
#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] meziek"

#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
#~ msgstr "[Besjtandjgruutde is] groeter es [400K]"

#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
#~ msgstr "[Besjtandjgruutde is] kleinder es [300K]"

#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
#~ msgstr "[Mit embleem] gemarkeerd es [Belangriek]"

#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
#~ msgstr "[Mit embleem] neet gemarkeerd es [Belangriek]"

#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is neet [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is nao [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is veur [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is today"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is huuj"

#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is gister"

#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is bènne ein waek vanaaf [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is bènne ein maond vanaaf [1/24/00]"

#~ msgid "[File owner] is [root]"
#~ msgstr "[Besjtandjeigenaer] is [root]"

#~ msgid "[File owner] is not [root]"
#~ msgstr "[Besjtandjeigenaer] is neet [root]"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Zeuke:"

#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kèn hbox neet vènje, normale Besjtandjeleksie weurt gebroek"

#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "AFFS Volume"

#~ msgid "AFS Network Volume"
#~ msgstr "AFS Netwirk Volume"

#~ msgid "Auto-detected Volume"
#~ msgstr "Automatis gedetekteerd Volume"

#~ msgid "CD Digital Audio"
#~ msgstr "CD Digitale Audio"

#~ msgid "CD-ROM Drive"
#~ msgstr "CD-Rom"

#~ msgid "CDROM Volume"
#~ msgstr "CDROM Volume"

#~ msgid "DVD Volume"
#~ msgstr "DVD Volume"

#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
#~ msgstr "Geavvanseerd DOS Volume"

#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
#~ msgstr "Ext2 Linux Volume"

#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
#~ msgstr "Ext3 Linux Volume"

#~ msgid "Hardware Device Volume"
#~ msgstr "Hardware-apperaat Volume"

#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
#~ msgstr "Hsfs CDROM-volume"

#~ msgid "JFS Volume"
#~ msgstr "JFS Volume"

#~ msgid "MSDOS Volume"
#~ msgstr "MSDOS-Volume"

#~ msgid "MacOS Volume"
#~ msgstr "MacOS-Volume"

#~ msgid "Minix Volume"
#~ msgstr "Minix Volume"

#~ msgid "NFS Network Volume"
#~ msgstr "NFS Netwirk Volume"

#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
#~ msgstr "Pcfs Solaris-volume"

#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
#~ msgstr "ReiserFS Linux Volume"

#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
#~ msgstr "Solaris/BSD Volume"

#~ msgid "SuperMount Volume"
#~ msgstr "Supermount-volume"

#~ msgid "System Volume"
#~ msgstr "Systeem Volume"

#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
#~ msgstr "Udfs Solaris-volume"

#~ msgid "Windows NT Volume"
#~ msgstr "Windows NT Volume"

#~ msgid "Windows VFAT Volume"
#~ msgstr "Windows VFAT Volume"

#~ msgid "XFS Linux Volume"
#~ msgstr "XFS Linux Volume"

#~ msgid "XIAFS Volume"
#~ msgstr "XIAFS Volume"

#~ msgid "Xenix Volume"
#~ msgstr "Xenix Volume"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute nautilus\n"
#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Kèn Nautilus neet oetveure\n"
#~ "Zörg d'rveur det Nautilus in eur paad sjteit en good geïnstalleerd is"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
#~ "this address in the file manager directly"
#~ msgstr ""
#~ "Kèn neet verbènje mit de URI %s\n"
#~ "Zörg d'r esuchbleef veur det 't adres good is. Geer kènt ouch probere dit "
#~ "adres direk in te veure in de Besjtandjwirtsjaf"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Glade-besjtandj veur 't program veur mit de server te verbènje mis.\n"
#~ "Gank nao of eur Nautilus-installasie waal good is"

#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
#~ msgstr "Nuuj server toevoege aan eure Netwirkservers en daomit verbènje"

#~ msgid "New Server"
#~ msgstr "Nuuj server"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Besjtandjnaam"

#~ msgid "Search Google for Selected Text"
#~ msgstr "Zeuk mit Google nao de geselekteerde teks"

#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
#~ msgstr "Gebroek Google veur 't web te doorzeuke nao de geselekteerde teks"

#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
#~ msgstr "Zeuk Geselekteerd Teks in Diksjenaer"

#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
#~ msgstr "Zeuk de geselekteerde teks in de Merriam-Webster-diksjenaer"

#~ msgid "foo"
#~ msgstr "foo"

#~ msgid "foo (copy)"
#~ msgstr "foo (kopie)"

#~ msgid ".bashrc"
#~ msgstr ".bashrc"

#~ msgid ".bashrc (copy)"
#~ msgstr ".bashrc (kopie)"

#~ msgid ".foo.txt"
#~ msgstr ".foo.txt"

#~ msgid ".foo (copy).txt"
#~ msgstr ".foo (kopie).txt"

#~ msgid "foo foo"
#~ msgstr "foo foo"

#~ msgid "foo foo (copy)"
#~ msgstr "foo foo (kopie)"

#~ msgid "foo.txt"
#~ msgstr "foo.txt"

#~ msgid "foo (copy).txt"
#~ msgstr "foo (kopie).txt"

#~ msgid "foo foo.txt"
#~ msgstr "foo foo.txt"

#~ msgid "foo foo (copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (kopie).txt"

#~ msgid "foo foo.txt txt"
#~ msgstr "foo foo txt txt"

#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
#~ msgstr "foo foo (kopie).txt txt"

#~ msgid "foo...txt"
#~ msgstr "foo...txt"

#~ msgid "foo.. (copy).txt"
#~ msgstr "foo.. (kopie).txt"

#~ msgid "foo..."
#~ msgstr "foo..."

#~ msgid "foo... (copy)"
#~ msgstr "foo... (kopie)"

#~ msgid "foo. (copy)"
#~ msgstr "foo. (kopie)"

#~ msgid "foo. (another copy)"
#~ msgstr "foo. (nog ein kopie)"

#~ msgid "foo (another copy)"
#~ msgstr "foo (nog ein kopie)"

#~ msgid "foo (another copy).txt"
#~ msgstr "foo (nog ein kopie).txt"

#~ msgid "foo (3rd copy)"
#~ msgstr "foo (3e kopie)"

#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
#~ msgstr "foo (3e kopie).txt"

#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"

#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (3e kopie).txt"

#~ msgid "foo (13th copy)"
#~ msgstr "foo (13e kopie)"

#~ msgid "foo (14th copy)"
#~ msgstr "foo (14e kopie)"

#~ msgid "foo (13th copy).txt"
#~ msgstr "foo (13e kopie).txt"

#~ msgid "foo (14th copy).txt"
#~ msgstr "foo (14e kopie).txt"

#~ msgid "foo (21st copy)"
#~ msgstr "foo (21e kopie)"

#~ msgid "foo (22nd copy)"
#~ msgstr "foo (22e kopie)"

#~ msgid "foo (21st copy).txt"
#~ msgstr "foo (21e kopie).txt"

#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
#~ msgstr "foo (22e kopie).txt"

#~ msgid "foo (23rd copy)"
#~ msgstr "foo (23e kopie)"

#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
#~ msgstr "foo (23e kopie).txt"

#~ msgid "foo (24th copy)"
#~ msgstr "foo (24e kopie)"

#~ msgid "foo (24th copy).txt"
#~ msgstr "foo (24e kopie).txt"

#~ msgid "foo (25th copy)"
#~ msgstr "foo (25e kopie)"

#~ msgid "foo (25th copy).txt"
#~ msgstr "foo (25e kopie).txt"

#~ msgid "foo foo (24th copy)"
#~ msgstr "foo foo (24e kopie)"

#~ msgid "foo foo (25th copy)"
#~ msgstr "foo foo (25e kopie)"

#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (24e kopie).txt"

#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (25e kopie).txt"

#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"

#~ msgid "foo (10th copy)"
#~ msgstr "foo (10e kopie)"

#~ msgid "foo (11th copy)"
#~ msgstr "foo (11e kopie)"

#~ msgid "foo (10th copy).txt"
#~ msgstr "foo (10e kopie).txt"

#~ msgid "foo (11th copy).txt"
#~ msgstr "foo (11e kopie).txt"

#~ msgid "foo (12th copy)"
#~ msgstr "foo (12e kopie)"

#~ msgid "foo (12th copy).txt"
#~ msgstr "foo (12e kopie).txt"

#~ msgid "foo (110th copy)"
#~ msgstr "foo (110e kopie)"

#~ msgid "foo (111th copy)"
#~ msgstr "foo (111e kopie)"

#~ msgid "foo (110th copy).txt"
#~ msgstr "foo (110e kopie).txt"

#~ msgid "foo (111th copy).txt"
#~ msgstr "foo (111e kopie).txt"

#~ msgid "foo (122nd copy)"
#~ msgstr "foo (122e kopie)"

#~ msgid "foo (123rd copy)"
#~ msgstr "foo (123e kopie)"

#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
#~ msgstr "foo (112e kopie).txt"

#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
#~ msgstr "foo (123e kopie).txt"

#~ msgid "foo (124th copy)"
#~ msgstr "foo (124e kopie)"

#~ msgid "foo (124th copy).txt"
#~ msgstr "foo (124e kopie).txt"

#~ msgid "0 items"
#~ msgstr "0 items"

#~ msgid "0 folders"
#~ msgstr "0 mappe"

#~ msgid "0 files"
#~ msgstr "0 besjtenj"

#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 item"

#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 map"

#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 besjtandj"

#~ msgid "date changed"
#~ msgstr "verangeringsdatem"

#~ msgid "C_hoose"
#~ msgstr "Ke_ze"

#~ msgid "1 folder selected"
#~ msgstr "1 map geselekteerd"

#~ msgid " (containing 0 items)"
#~ msgstr " (haet 0 items)"

#~ msgid " (containing 1 item)"
#~ msgstr " (haet 1 item)"

#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
#~ msgstr " (haet in totaal 0 items)"

#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
#~ msgstr " (haet in totaal 1 item)"

#~ msgid "1 other item selected (%s)"
#~ msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"

#~ msgid "Other _Viewer..."
#~ msgstr "Anger _weergaaf..."

#~ msgid "A _Viewer..."
#~ msgstr "Ein _weergaaf..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open in %d New Windows"
#~ msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"

#~ msgid "%d items, totalling %s"
#~ msgstr "%d items, totaal %s"

#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
#~ msgstr "In %d _nuuj vinsters ónthulle"

#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
#~ msgstr "Angere weergaaf keze veur 't item mit te bekieke"

#~ msgid "Write to CD"
#~ msgstr "Nao CD sjrieve"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Dit vinster sjloete"

#~ msgid "Write contents to a CD"
#~ msgstr "Inhaud nao CD sjrieve"

#~ msgid "_Write to CD"
#~ msgstr "_Sjrieve nao CD"

#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Febrik veur 't hardware-vinster"

#~ msgid "Hardware Viewer"
#~ msgstr "Hardware-weergaaf"

#~ msgid "Hardware view"
#~ msgstr "Hardware-weergaaf"

#~ msgid "View as Hardware"
#~ msgstr "Bekieke es Hardware"

#~ msgid "hardware view"
#~ msgstr "hardware-weergaaf"

#~ msgid "name of icon for the hardware view"
#~ msgstr "naam van 't piktogram veur hardware te tuine"

#~ msgid "summary of hardware info"
#~ msgstr "samevatting van de hardware-infermasie"

#~ msgid ""
#~ "%s CPU\n"
#~ "%s MHz\n"
#~ "%s K cache size"
#~ msgstr ""
#~ "%s CPU\n"
#~ "%s MHz\n"
#~ "%s K cachegruutde"

#~ msgid "%lu GB RAM"
#~ msgstr "%lu GB RAM"

# &l
#~ msgid "%lu MB RAM"
#~ msgstr "%lu MB RAM"

#~ msgid "%lu GB"
#~ msgstr "%lu GB"

#~ msgid "%lu MB"
#~ msgstr "%lu MB"

#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
#~ msgstr "De computer sjteit al %d daag, %d oere e %d minute aan"

#~ msgid "Hardware Overview"
#~ msgstr "Hardware-euverzich"

#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
#~ msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de CPU-pagina."

#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
#~ msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de RAM-pagina."

#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
#~ msgstr "Dit is eine plaatshauwer veur de IDE-pagina."

#~ msgid ""
#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "There is not enough space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "Faeler bie 't kopiëre nao \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "There is not enough space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "Faeler bie 't aanmake van verwiezing in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "'t geuf neet genóg ruumde op de besjtemmingslokasie."

#~ msgid ""
#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Geer höbt gein sjriefrechte op de doelmap."

#~ msgid ""
#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "The destination disk is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Faeler bie 't verplaatse nao \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "De doelsjief sjtiep allein laeze."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Geer höbt gein sjriefrechte veur deze map."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "The destination disk is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Faeler bie 't aanmake van verwiezinge in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "De besjtemmingssjief is allein-laeze."

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Faeler \"%s\" bie 't kopiëre van \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt geer doorgaon?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Faeler \"%s\"  bie 't verplaatse van \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt geer doorgaon?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Faeler \"%s\" bie 't ewegdoon van \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt geer doorgaon?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Faeler \"%s\" bie 't kopiëre.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt geer doorgaon?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Faeler \"%s\" bie 't aanmake van verwiezinge.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt geer doorgaon?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Faeler \"%s\" bie 't ewegdoon.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt geer doorgaon?"

#~ msgid "Can't Copy to Trash"
#~ msgstr "Kèn neet kopiëre nao papeerkörf"

#~ msgid ""
#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
#~ "\" locations.  No other actions are available to view this file.  If you "
#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" "
#~ "neet benaodere. Gein anger programme zeen besjikbaar veur dit besjtandj "
#~ "te bekieke. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao "
#~ "eure computer kopiëert."

#~ msgid "Searching Disks"
#~ msgstr "Doorzeuke van sjieve"

#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
#~ msgstr "Nautilus doorzeuk eur sjieve op papeerkörf"

#~ msgid ""
#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
#~ "them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
#~ "Wilt geer ze drek ewegdoon?"

#~ msgid ""
#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
#~ "delete those %d items immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats "
#~ "waere. Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"

#~ msgid ""
#~ "The file that you dropped is not an image.  You can only use local images "
#~ "as custom icons."
#~ msgstr ""
#~ "'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein "
#~ "lokale aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, mer de Medusa zeukdeens is neet besjikbaar wiel ze neet "
#~ "geïnstalleerd is."

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast.  Your files are currently being indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
#~ "zeukopdrachte sjneller gaon. Eur besjtenj waere op dit mement geïndexeerd."

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
#~ "obbenuuts."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
#~ "browser.\n"
#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
#~ msgstr ""
#~ "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel Nautilus de SMB master browser neet kèn "
#~ "vènje.\n"
#~ "Zuug of eine SMB server 't lokale netwirk driejt."

#~ msgid "file icon"
#~ msgstr "besjtandjpiktogram"

#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "_Naam:"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ónbekènd"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Diskette"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip-drive"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Audio-CD"

#~ msgid "Root Volume"
#~ msgstr "Root Volume"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
#~ "floppy in the drive."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein "
#~ "diskette in de sjtasie."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
#~ "the device."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik "
#~ "gein medium in 't apperaat"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
#~ "a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus waor neet in sjtaot de diskettesjtasie aan te koppele. De "
#~ "diskette haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
#~ "in a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus waor neet in sjtaot 't geseleteerde volume aan te koppelen. 't "
#~ "volume haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."

#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
#~ msgstr "Nautilus kèn de geselekteerde diskette neet koppele."

#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
#~ msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet koppele."

#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
#~ msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet ontkoppele."

#~ msgid "ISO 9660 Volume"
#~ msgstr "ISO9660-volume"

#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
#~ msgstr "Faeler bie 't oetveure van hulpprogram '%s': %s"

#~ msgid "Dis_ks"
#~ msgstr "_Sjieve"

#~ msgid "Mount or unmount disks"
#~ msgstr "Sjieve (ont-)koppele"

#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "Ingeval waor, waere versjtaoke besjtenj (dotfiles) getuind in de "
#~ "besjtandmanager."

#~ msgid "By tiep"
#~ msgstr "Op tiep"

#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "äöpene _in dit vinster"

#~ msgid "by _tiep"
#~ msgstr "op _Tiep"

#~ msgid "tiep:"
#~ msgstr "Tiep:"

#~ msgid "By _tiep"
#~ msgstr "Op _tiep"

#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "In ómgekie_rde resem sortere"

#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "Handj_mesige opmaak gebroeke"

#~ msgid "_Open activated item in a new window"
#~ msgstr "Geaktiveerd item in ein nuuj vinster _äöpene"

#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
#~ msgstr "Zichbaarheid van vinsterwirkbalk verangere"

#~ msgid "Go to the Start Here folder"
#~ msgstr "Nao de 'Begin hie' map gaon"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Nuuj _vinster"

#~ msgid "_Start Here"
#~ msgstr "_Begin hie"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Wirkbalk"

#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "Gank nao neet-besjtaonde lokasie"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Inlogge bie eur HTTPProxy is nudig.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Geer moot inlogge veur toegang te kriege tót \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "Eur wachwaord weurt óngekodeerd gesjik"

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "Eur wachwaord weurt gekodeerd gesjik"

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Aanmeljing nudig"

#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopjere."

#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Teks kopjere"

#~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
#~ msgstr "De geselekteerde tekst nao 't klaadbord kopjere"