summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 765e65b5bcf87ef6acb8afa2cc820977ab659e58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
# Nautilus's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2001 Nautilus
# Distributed under the same licence as the Nautilus package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fábrica para as fábricas de adaptadores de componentes para o Nautilus"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
"Fábrica para as fábricas de adaptadores de componentes para o Nautilus "

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Fábrica para objectos que envolvem Controlos ou Embebíveis Bonobo comuns por "
"forma a que se assemelhem a Vistas Nautilus"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Fábrica de adaptadores de componentes Nautilus"

#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "falha no bonobo_ui_init()."

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Painel lateral de Emblema Nautilus"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Vista de Emblema Nautilus"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
"Incapaz de remover emblema de nome '%s'. Talvez se deva a este ser um "
"emblema permanente, e não um que você tenha adicionado."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Incapaz de remover emblema"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
"Incapaz de renomear emblema de nome '%s'. Isto deve-se provavelmente a que o "
"emblema é um permanente e não um que você tenha adicionado."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Incapaz de renomear emblema"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Renomear Emblema"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Introduza o novo nome para o emblema apresentado:"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Adicionar Emblemas..."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Introduza um nome descritivo junto a cada emblema. Este nome será utilizado "
"noutros locais para identificar o emblema."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Introduza um nome descritivo junto ao emblema. Este nome será utilizado "
"noutros locais para identificar o emblema."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
"Alguns dos ficheiros não puderam ser adicionados como emblemas pois não "
"aparentam ser imagens válidas."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Incapaz de adicionar emblemas"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
"Nenhum dos ficheiros pode ser adicionado como emblema pois não aparentam ser "
"imagens válidas."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "O texto arrastado não era uma localização válida de ficheiro."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Incapaz de adicionar emblema"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro '%s' não aparenta ser uma imagem válida."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro arrastado não aparenta ser uma imagem válida."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Fábrica para a vista de dispositivos"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Dispositivos"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Visualizador de Dispositivos"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Vista de dispositivos"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Ver como Dispositivo"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "vista de dispositivos"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nome do ícon para a vista de dispositivos"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resumo da informação de dispositivos"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K tamanho cache"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "O tempo em funcionamento é de %d dias, %d horas, %d minutos"

#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Resumo de Dispositivos"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Este é um atalho para a página do CPU."

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Este é um atalho para a página da RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Este é um atalho para a página do IDE."

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Painel lateral de histórico"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Painel lateral de histórico para o Nautilus"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Componente de vista de conteudo de Propriedade de Imagem"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Vista de Propriedades de Imagem Nautilus"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
#, fuzzy
msgid "Camera Brand"
msgstr "Câmara"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
#, fuzzy
msgid "Camera Model"
msgstr "Câmara"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
msgid "Date Taken"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
msgid "Exposure Time"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
msgstr "aplicação"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
msgid "Aperture Value"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
msgid "Metering Mode"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
msgid "Flash Fired"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
msgid "Focal Lenght"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Aplicações"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Tipo de Imagem:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolução:</b> %dx%d pixeis\n"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falha ao ler informação da imagem"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "a carregar..."

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualmente apresentado"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "Painel lateral de notas"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Painel lateral de notas para o Nautilus"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Fábrica para vista de texto"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Visualizador de Texto"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Vista de texto"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Fábrica de vista de texto"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Ver como Texto"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "Co_piar Texto"

#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Procurar Texto Seleccionado no Google"

#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Utilizar o Google para procurar na web o texto seleccionado"

#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Procurar o Texto Seleccionado no Dicionário"

#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Procurar o texto seleccionado no dicionário Merriam-Webster"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animação para indicar actividade em curso"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "latência"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "fábrica de latência"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "fábrica de objectos de latência"

#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "disponibiliza visualmente estado"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Painel lateral de Árvore do Nautilus"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista de Árvore do Nautilus"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."

#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"

#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vizinhança de Rede"

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Pesquisar aplicações disponíveis"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Aparência"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Arte"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Azul Enrugado"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Azul Áspero"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Typo Azul"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal Polido"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Pastilha Elástica"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Serapilheira"

#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "C_ores"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Camuflagem"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Certificado"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Carvão"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Cimento"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Fresco"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Rolha"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Cimo de Balcão"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Danúbio"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Rolha Escura"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME Escuro"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Cerceta Escura"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Distinto"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Arraste uma cor sobre objecto para lhe mudar a cor"

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Arraste um mosaico de padrão sobre um objecto para o mudar"

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arraste um emblema sobre um objecto para o adicionar ao objecto"

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Inveja"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Camião Bombeiros"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de Lis"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Floral"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fóssil"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granito"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Uvas"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "tecido Verde"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Gelo"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Folha"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Limão"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Correio"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Manga"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel Manilha"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Musgo Enrugado"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Lama"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Tiras de Oceano"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Oh Não"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Azul Pálido"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mármore Púrpura"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Papel Enrugado"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Papel Áspero"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Espuma do Mar"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Xisto"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Céu"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Céu Enrugado"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Neve Enrugada"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Estuque"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerina"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracota"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Branco Ondulante"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Barras Brancas"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemas"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Padrões"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Aplicações favoritas"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajustar o seu ambiente de utilizador"

#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Preferências de Ambiente de Trabalho"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurar serviços de rede (servidor web, servidor DNS, etc.)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Definições de Servidor"

#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Configurar serviços de rede"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Começar Aqui"

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Documentation Project"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux Resources"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Serviços Web"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Modificar definições do sistema (afecta todos os utilizadores)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Definições de Sistema"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Uma variação Beringela do tema Crux."

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-Beringela"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Uma variação cerceta do tema Crux."

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Cerceta"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Este é o tema por omissão para o Nautilus."

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "Um tema desenhado para se inserir bem com o ambiente GNOME clássico."

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Utiliza pastas manilha e fundos verde-acinzentado."

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema utiliza pastas foto-realistas."

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção de ficheiro normal"

#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview"
msgstr "Antever"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Uma lista de etiquetas abaixo de um ícone na vista de ícones e ambiente. O "
"número actual de etiquetas apresentadas depende do nível de zoom. Valores "
"possíveis são: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Adicionar Nautilus à sessão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Abrir uma nova janela para cada ficheiro aberto"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Crtério de pesquisa para a barra de procura"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Critério ao coincidir ficheiros procurados na barra de pesquisa. Se definido "
"como \"search_by_text\", o Nautilus irá Procurar ficheiros apenas por nome. "
"Se definido como \"search_by_text_and_properties\", o Nautilus irá procurar "
"os ficheiros por nome e propriedades."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema actual Nautilus (obsoleto)"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Definir Fundo Costumizado"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Definir Fundo Costumizado do Painel Lateral"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Default Background Color"
msgstr "Cor de Fundo por Omissão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nome de Ficheiro de Fundo por Omissão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Cor de Fundo por Omissão do Painel Lateral"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome de Ficheiro de Fundo por Omissão do Painel Lateral"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vista de pasta por omissão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nível de zoom de ícones por omissão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nível de zoom de lista por omissão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordenação por omissão"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de ícones."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de lista."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte ambiente"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome do ícone de ambiente para o directório pessoal"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Mome do ícone de ambiente para o lixo"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
"Directórios acima deste tamanho serão truncados para cerca deste tamanho. O "
"propósito desta opção é evitar que intencionalmente se encha a pilha e mate "
"o Nautilus com directórios muito grandes. Um valor negativo indica sem "
"limite. O limite é aproximado devido à leitura por blocos dos directórios."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Activar parâmetros 'especiais' no diálogo de preferências de ficheiros"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
"Nome de ficheiro para o fundo por omissão de directórios. Apenas utilizado "
"se background_set for verdadeiro."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Nome de ficheiro para o fundo por omissão do painel lateral. Apenas "
"utilizado se side_pane_background_set for verdadeiro."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Esconder marcadores por omissão no menu de marcadores"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de directório pessoal visível no ambiente"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus apenas mostrará directórios no "
"painel lateral de árvore. Caso contrário mostrará directórios e ficheiros."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas abertas terão a barra de "
"localização visível."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas terão o painel lateral visível."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de estados visível."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de ferramentas "
"visível."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus permite-lhe editar algumas das "
"opções mais esotéricas de um ficheiro no diálogo de preferências de ficheiro."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus mostra os directórios antes de "
"mostrar os ficheiros nas vistas de lista e ícones."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus pedirá confirmação quando tentar "
"colocar ficheiros no lixo."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, por omissão o Nautilus abrirá uma nova janela "
"Nautilus sempre que for aberto um item."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus desenhará ícones no ambiente de "
"trabalho."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus terá uma funcionalidade que lhe "
"permite apagar um ficheiro imediatamente no local, em vez de o mover para o "
"lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, pelo que tenha cuidado."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus apenas mostrará os marcadores do "
"utilizador no menu de marcadores."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus utilizará o directório pessoal do "
"utilizador como o seu ambiente de trabalho. Se falso, utilizará ~/Desktop "
"como o ambiente de trabalho."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, cópias de segurança tais como as criadas pelo "
"Emacs são mostradas. De momento, apenas ficheiros que terminem com um til "
"(~) são consideradas cópias de segurança."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
"Se definido verdadeiro, serão mostrados no gestor de ficheiros os ficheiros "
"escondidos. Ficheiros escondidos são ou ficheiros cujo nome começa por um "
"ponto ou se encontram listados no ficheiro .hidden do directório."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus adiciona-se a si próprio à sessão ao "
"ser iniciado. Isto significa que será iniciado na próxima vez que iniciar "
"uma sessão."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, será colocado no ambiente de trabalho um ícone "
"a apontar para o directório pessoal do utilizador."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, será colocado no ambiente de trabalho um ícone "
"a apontar para o lixo."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Se verdadeiro, os ficheiros nas novas janelas serão ordenados inversamente. "
"Isto é, se ordenados por nome, em vez de ordenados de \"a\" a \"z\", serão "
"ordenados de \"z\" a \"a\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Se verdadeiro, os ficheiros nas novas janelas serão ordenados inversamente. "
"Isto é, se ordenados por nome, em vez de ordenados de \"a\" a \"z\", serão "
"ordenados de \"z\" a \"a\"; se ordenados por tamanho, em vez de "
"incrementalmente serão ordenados decrementalmente."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se verdadeiro, por omissão os ícones serão dispostos mais juntos nas novas "
"janelas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se verdadeiro, serão colocadas etiquetas ao lado dos ícones em vez de por "
"baixo."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Se verdadeiro, por omissão novas janelas utilizarão disposição manual."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Imagens de tamanho acima deste (em bytes) não serão amostradas. O propósito "
"desta definição é para evitar amostrar imagens grandes que demoram muito "
"tempo a carregar ou consomem muita memória."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de títulos possíveis para ícones"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Número máximo de ficheiros geridos num directório"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo de imagem para amostragem"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Nome do tema Nautilus a utilizar. Tornado obsoleto a partir do Nautilus 2.2. "
"Utilize o tema de ícones."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gere o desenho do ambiente"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus utiliza o directório pessoal do utilizador como ambiente"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Apenas mostrar directórios na árvore lateral"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Valores possíveis são \"single\" para lançar ficheiros num clique único, ou "
"\"double\" para os lançar com um duplo-clique."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar etiquetas ao lado dos ícones"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverter ordenação nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mostrar primeiro directórios nas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de localização nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar painel lateral nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de estados nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista painel lateral"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Compromisso de velocidade na antevisão de ficheiros de som ao colocar o rato "
"sobre o ícone de um ficheiro. Se \"always\" reproduzirá sempre o som, mesmo "
"que o ficheiro esteja num servidor remoto. Se \"local_only\" apenas reproduz "
"ficheiros locais. Se \"never\" não serão reproduzidos quaisquer sons."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Compromisso de velocidade ao antever o conteudo de ficheiros de texto no "
"ícone do ficheiro. Se \"always\" apresentará sempre as antevisões, mesmo que "
"o ficheiro esteja num servidor remoto. Se \"local_only\" apenas apresenta "
"antevisões para ficheiros locais. Se \"never\" não serão lidos dados para a "
"antevisão."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
"Compromisso de velocidade ao antever ficheiros de imagem como amostras. Se "
"\"always\" apresentará sempre a amostra, mesmo que o ficheiro esteja num "
"servidor remoto. Se \"local_only\" apenas apresenta a amostra para ficheiros "
"locais. Se \"never\" não serão criadas quaisquer amostras, sendo sempre "
"utilizado um ícone genérico."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Compromisso de velocidade ao mostrar o número de itens num directório. Se "
"\"always\" apresentará sempre a contagem de itens, mesmo que o directório "
"esteja num servidor remoto. Se \"local_only\" apenas apresenta as contagens "
"para directórios locais. Se \"never\" não serão apresentadas quaisquer "
"contagens de ícones."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"A forma de ordenação por omissão para o item na vista de ícones. Valores "
"possíveis são \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems"
"\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
"A forma de ordenação por omissão para o item na vista em lista. Valores "
"possíveis são name, size, type, and modification_date."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura por omissão do painel lateral nas novas janelas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição da fonte utilizada para os ícones no ambiente."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A vista de painel lateral a mostrar em novas janelas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome costumizado para o ícone de "
"ambiente cujo atalho é para o directório pessoal."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome costumizado para o ícone de "
"ambiente cujo atalho é para o lixo."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ícone do lixo visível no ambiente"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique utilizado para lançar/abrir ficheiros"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição manual nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição mais apertada nas novas janelas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activa-los"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao serem activados (clique "
"único ou duplo). Valores possíveis são \"launch\" para os lançar como "
"aplicações, \"ask\" para perguntar o que fazer através de um diálogo, e "
"\"display\" para os mostrar como ficheiros de texto."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Quando uma pasta é visitada este visualizador é utilizado excepto se tiver "
"seleccionado outro visualizador para essa pasta em específico. Valores "
"possíveis são \"list_view\" e \"icon_view\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Quando mostrar número de itens num directório"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrar texto de antevisão nos ícones"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrar amostras de ficheiros de imagem"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de directório costumizado por omissão."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral costumizado por omissão."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se pedir confirmação ao mover ficheiros para o lixo"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se activar remoção imediata"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se antever sons ao mover o rato sobre um ícone"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se mostrar cópias de segurança de ficheiros"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se mostrar ou não ficheiros escondidos"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Unidade AFFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Unidade de Rede AFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Unidade Auto-detectada"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD Digital Audio"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Dispositivo CD-ROM"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Unidade CDROM"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Unidade DVD"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Unidade DOS Melhorado"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Unidade Linux Ext2"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Unidade Linux Ext3"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Unidade de Dispositivo de Equipamento"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Unidade CDROM Hsfs"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "Unidade JFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Unidade MSDOS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Unidade MacOS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Unidade Minix"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Unidade de Rede NFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Unidade Solaris Pcfs"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Unidade Linux ReiserFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Unidade Solaris/BSD"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "Volume SuperMount"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Unidade de Sistema"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Unidade Solaris Udfs"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Unidade Windows NT"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Unidade de Partilha Windows"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Unidade Windows VFAT"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Unidade Linux XFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Unidade XIAFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Unidade Xenix"

#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "no ambiente"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
"Não pode apagar um ícone de volume. Se deseja ejectar o volume, utilize "
"Ejectar no menu de botão-direito do rato sobre o volume."

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Não pode apagar volume"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
msgid "_Move here"
msgstr "_Ir para aqui"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar para aqui"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
msgid "_Link here"
msgstr "Ata_lho aqui"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
msgid "Set as _Background"
msgstr "Definir como _Fundo"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Definir como fundo pata _todas as pastas"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Definir como fundo para esta _pasta"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tem de especificar uma palavra-chave não vazia para o novo emblema."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Incapaz de instalar emblema"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palavras-chave do emblema apenas podem conter letras, espaços e números."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\".  Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
"Já existe um emblema de nome \"%s\". Seleccione um nome diferente a utilizar."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Incapaz de gravar emblema costumizado."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Incapaz de gravar nome de emblema costumizado."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
msgid "From:"
msgstr "De:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Erro ao mover.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser movido pois encontra-se num disco apenas de leitura."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Erro ao apagar.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser apagado pois você não tem permissões para o modificar ou "
"à pasta acima."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Erro ao apagar.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser apagado pois encontra-se num disco apenas de leitura."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Erro ao mover.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser movido pois você não tem permissões para o modificar ou "
"à pasta acima."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Erro ao mover.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser movido pois a própria pasta ou a pasta acima encontra-se "
"contida no destino."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Erro ao mover.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser movido para o Lixo pois você não tem permissões para o "
"modificar ou à pasta acima."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Erro ao copiar.\n"
"\n"
"\"%s\" não pode ser copiado porque você não tem as permissões para o ler."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Erro ao copiar para \"%s\".\n"
"\n"
"Não existe espaço suficiente no destino."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Erro ao mover para \"%s\".\n"
"\n"
"Não existe espaço suficiente no destino."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Erro ao criar atalho em \"%s\".\n"
"\n"
"Não existe espaço suficiente no destino."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Erro ao copiar para \"%s\".\n"
"\n"
"Você não tem permissões para escrever nesta pasta."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Erro ao copiar para \"%s\".\n"
"\n"
"O disco de destino é apenas de leitura."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Erro ao mover itens para \"%s\".\n"
"\n"
"Você não tem permissões para escrever nesta pasta."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Erro ao mover itens para \"%s\".\n"
"\n"
"O disco de destino é apenas de leitura."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Erro ao criar atalhos em \"%s\".\n"
"\n"
"Você não tem permissões para escrever nesta pasta."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Erro ao criar atalhos em \"%s\".\n"
"\n"
"O disco de destino é apenas de leitura."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao copiar \"%s\".\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao mover \"%s\".\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao criar atalho para \"%s\".\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao apagar \"%s\".\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao copiar.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao copiar.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao criar atalho.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao apagar.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
msgid "Error while copying."
msgstr "Erro ao copiar."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
msgid "Error while linking."
msgstr "Erro ao criar atalho."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ao apagar."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" não pode ser movido para a nova localização, pois o seu nome já está "
"a ser utilizado para um item especial que não pode ser removido ou "
"substituido.\n"
"\n"
"Se ainda assim deseja mover \"%s\", altere o seu nome e tente novamente."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" não pode ser copiado para a nova localização, pois o seu nome já está "
"a ser utilizado para um item especial que não pode ser removido ou "
"substituido.\n"
"\n"
"Se ainda assim deseja mover \"%s\", altere o seu nome e tente novamente."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Incapaz de substituir ficheiro."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Ficheiro \"%s\" já existe.\n"
"\n"
"Deseja substitui-lo?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflito ao copiar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir Todos"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "atalho para %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro atalho para %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
msgid "th copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid "st copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "nd copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "rd copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cópia)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus Desconhecido %d"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "A mover ficheiros para o Lixo"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ficheiros deitados fora:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Moving"
msgstr "A Mover"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "A Prepara para Mover para o Lixo..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
msgid "Moving files"
msgstr "A mover ficheiros"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Files moved:"
msgstr "Ficheiros movidos:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "A Preparar para Mover..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Finishing Move..."
msgstr "A Terminar Mover..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Creating links to files"
msgstr "A criar atalhos para ficheiros"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Files linked:"
msgstr "Ficheiros com atalho:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Linking"
msgstr "A Criar Atalho"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "A Preparar Para Criar Atalhos..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "A Terminar de Criar Atalhos..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Files copied:"
msgstr "Ficheiros copiados:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Copying"
msgstr "A Copiar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "A Preparar Para Copiar..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Não pode copiar itens para o Lixo."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Não Pode Copiar para o Lixo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Não pode mover esta pasta do lixo."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Não pode copiar esta pasta do lixo."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Não Pode Modificar Localização do Lixo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Não Pode Copiar Lixo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Não pode mover uma pasta para dentro de si própria."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Não pode copiar uma pasta para dentro de si própria."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Não Se Pode Mover Para Si Própria"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Não Se Pode Copiar Para Si Própria"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Não pode copiar um ficheiro sobre si próprio."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Não Pode Copiar Sobre o Próprio"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Erro ao criar nova pasta.\n"
"\n"
"Não tem permissões de escrita no destino."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Erro ao criar nova pasta.\n"
"\n"
"Não existe espaço no destino."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar nova pasta."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Erro ao criar nova pasta"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "untitled folder"
msgstr "pasta sem nome"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Deleting files"
msgstr "A apagar ficheiros"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros apagados:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Deleting"
msgstr "A Apagar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "A Preparar para Apagar Ficheiros..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "A Esvaziar o Lixo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "A Preparar para Esvaziar o Lixo..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Deseja mesmo apagar para sempre os itens contidos no Lixo?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "_Empty"
msgstr "Esva_ziar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo"
msgstr "foo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo..."
msgstr "foo..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (outra cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (outra cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (outra cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (outra cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3a cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ª cópia).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ª cópia)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ª cópia).txt"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
msgid "today"
msgstr "hoje"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 às 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m/%y"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
msgid "0 folders"
msgstr "0 pastas"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 item"
msgstr "1 item"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u itens"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u pastas"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "? items"
msgstr "? itens"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "program"
msgstr "aplicação"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar descrição até mesmo para \"x-directório/normal\". Isto "
"talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local "
"errado ou por qualquer razão não está a ser encontrado."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Não foi encontrada descrição para o tipo mime \"%s\" (ficheiro é \"%s\"), "
"por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "link"
msgstr "atalho"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "link (broken)"
msgstr "atalho (inválido)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "S_empre"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Local File Only"
msgstr "Apenas Ficheiros _Locais"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activar iten_s com um único clique"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activar itens com um clique-_duplo"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecutar ficheiros quando são clicados"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostrar _ficheiros quando são clicados"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pergunt_ar sempre"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Procurar ficheiros apenas por nome"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Procurar ficheiros por nome e propriedades"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de Icon"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vista em Lista"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Por Nome"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Por Tamanho"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Por Tipo"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por Data Modificação"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Por Emblemas"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "8"
msgstr "8"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "10"
msgstr "10"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "12"
msgstr "12"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "14"
msgstr "14"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "16"
msgstr "16"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "18"
msgstr "18"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "20"
msgstr "20"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "22"
msgstr "22"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "24"
msgstr "24"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamanho"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data modificação"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date changed"
msgstr "data alteração"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data acesso"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissões"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissões em octal"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone ficheiro"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "a etiqueta editável"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "mais algum texto"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como focus de teclado"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar focus de teclado"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para largar"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para largar de Arrastar&Largar"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectângulo de selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto Frame"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar uma frame à volta do texto não seleccionado"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alfa"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
msgid "Light Info Color"
msgstr "Cor Clara de Info"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo escuro"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Cor Escura de Info"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo claro"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Esta pasta utiliza disposição automática. Deseja passar para disposição "
"manual e deixar este item onde o largou? Isto irá invocar a disposição "
"manual armazenada."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Esta pasta utiliza disposição automática. Deseja passar para disposição "
"manual e deixar estes itens onde os largou? Isto irá invocar a disposição "
"manual armazenada."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Esta pasta utiliza disposição automática. Deseja passar para disposição "
"manual e deixar este item onde o largou?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Esta pasta utiliza disposição automática. Deseja passar para disposição "
"manual e deixar estes itens onde os largou?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Mudar para Disposição Manual"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"

#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created.  This may take a long time."
msgstr ""
"Se deseja activar pesquisas rápidas, pode editar o ficheiro %s como root. "
"Definir a opção activa para \"yes\" irá activar os serviços medusa.\n"
"Para iniciar imediatamente os serviços de indexação e pesquisa, deverá "
"também executar os seguintes comandos, como root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Pesquisas rápidas não estarão disponíveis até que um índice inicial dos seus "
"ficheiros tenha sido criado. Isto poderá demorar bastante tempo."

#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system.  If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus.  (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
"Medusa, a aplicação que realiza pesquisas, não foi encontrada no seu "
"sistema. Caso tenha sido você próprio a compilar o Nautilus, terá de "
"instalar uma cópia do medusa e recompilar o nautilus. (Uma cópia do Medusa "
"poderá estar disponível em ftp://ftp.gnome.org)\n"
"Caso esteja a utilizar uma versão em pacote do Nautilus, pesquisas rápidas "
"não estão disponíveis.\n"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "não está no menu"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "no menu para este ficheiro"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "no menu para \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "omissão para este ficheiro"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "omissão para \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Não está no menu para itens \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Está no menu para \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Está no menu para itens \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Está no menu para todos itens \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "É o valor por omissão para \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "É o valor por omissão para itens \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "É o valor por omissão para todos os itens \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Modificar \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Incluir no menu para itens \"%s\""

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Utilizar por omissão para itens \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Incluir no menu apenas para \"%s\""

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Utilizar por omissão apenas para \"%s\""

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Não incluir no menu para itens \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
msgid "C_hoose"
msgstr "Se_leccione"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
msgid "Done"
msgstr "Terminado"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modificar..."

#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de Ficheiros e Aplicações"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
msgid "_Go There"
msgstr "_Ir Lá"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Pode configurar que aplicações são disponibilizadas para cada tipo de "
"ficheiros no diálogo de Tipos de Ficheiros e Aplicações."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Abrir com Outra Aplicação"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Seleccione uma aplicação com que abrir \"%s\":"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Abrir com Outro Visualizador"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Seleccione uma vista para \"%s\":"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Não existe nenhum visualizador disponível para \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nenhum Visualizador Disponível"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Não existe nenhuma aplicação associada a \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid "No Application Associated"
msgstr "Nenhuma Aplicação Associada"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Não existe nenhuma acção associada a \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
msgid "No Action Associated"
msgstr "Nenhuma Acção Associada"

#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Pode configurar o GNOME para associar aplicações com tipos de ficheiros. "
"Deseja associar agora uma aplicação com este tipo de ficheiro?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
msgstr "Associar Aplicações"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "O visualizador associado a \"%s\" é inválido."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Visualizador Inválido Associado"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "A aplicação associada a \"%s\" é inválida."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Aplicação Inválida Associada"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "A acção associada a \"%s\" é inválida."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Acção Inválida Associada"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Pode configurar o GNOME para associar uma aplicação ou visualizador "
"diferente a este tipo de ficheiros. Deseja associar agora uma aplicação ou "
"visualizador a este tipo de ficheiro?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
msgstr "Associar Acção"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations.  Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" não pode abrir \"%s\" porque \"%s\" não pode aceder a ficheiros em "
"locais \"%s\". Deseja seleccionar outra aplicação?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations.  Would you like to choose another action?"
msgstr ""
"A acção por omissão é incapaz de abrir \"%s\" porque não consegue aceder a "
"ficheiros em locais \"%s\". Deseja seleccionar outra acção?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Impossível Abrir Localização"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations.  No other applications are available to view this file.  If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" não pode abrir \"%s\" porque \"%s\" não pode aceder a ficheiros em "
"locais \"%s\". Não existem outras aplicações disponíveis para ver este "
"ficheiro. Se copiar o ficheiro para o seu computador, poderá ser possível "
"abri-lo."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations.  No other actions are available to view this file.  If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"A acção por omissão é incapaz de abrir \"%s\" porque não pode aceder a "
"ficheiros em locais \"%s\". Não existem outras aplicações disponíveis para "
"ver este ficheiro. Se copiar o ficheiro para o seu computador, poderá ser "
"possível abri-lo."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "A Abrir %s"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Desculpe, mas não pode executar comandos de um sítio remoto devido a "
"questões de segurança."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossível executar atalhos remotos"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao executar a aplicação.\n"
"\n"
"Detalhes: "

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Erro ao executar a aplicação"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Este destino para largar apenas suporta ficheiros locais.\n"
"\n"
"Para abrir ficheiros não-locais copie-os para uma pasta local e largue-os "
"novamente."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Destino de largar apenas suporta ficheiros locais"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Este destino de largar apenas suporta ficheiros locais.\n"
"\n"
"Para abrir ficheiros não-locais copie-os para uma pasta local e depois "
"largue-os novamente. Os ficheiros locais que largou já foram abertos."

#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used.  If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Items ]que contenham \"%s\" no seu nome"

#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Items ]que comecem por \"%s\""

#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Items ]que terminem em %s"

#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Items ]que não contenham \"%s\" no seu nome"

#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Items ]que correspondam à expressão regular \"%s\""

#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Items ]que correspondam ao padrão de ficheiro \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Items that are ]ficheiros normais"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Items that are ]ficheiros de texto"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Items that are ]aplicações"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Items that are ]pastas"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Items that are ]música"

#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Items ]que não sejam %s"

#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Items ]que sejam %s"

#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Items ]não pertencentes a \"%s\""

#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Items ]pertencentes a \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Items ]com o UID de posse \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Items ]com o UID de posse diferente de \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Items ]maiores que %s bytes"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Items ]mais pequenos que %s bytes"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Items ]de %s bytes"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Items ]modificados hoje"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Items ]modificados ontem"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Items ]modificados em %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Items ]não modificados em %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Items ]modificados antes de %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Items ]modificados depois de %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Items ]modificados a uma semana de %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Items ]modificados a um mês de %s"

#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]marcados com \"%s\""

#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]não marcados com \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]com todas as palavras \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Items ]contendo uma das palavras \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]sem pelo menos uma das palavras \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Items ]sem nenhuma das palavras \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items larger than 400K] e [without all the words \"apple orange\"]"

#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"

#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed.  The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Itens %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Itens que sejam ficheiros normais"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome e sejam ficheiros normais"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"Itens que contenham \"coisa\" no seu nome e sejam ficheiros normais e mais "
"pequenos que 2000 bytes"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Itens que contenham \"medusa\" no seu nome e sejam pastas"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "A Procurar nos Discos"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "O Nautilus está a procurar pastas de lixo nos seus discos."

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Desfazer Edição"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Desfazer a edição"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Refazer Edição"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Refazer a edição"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Ver como %s"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
msgid "Root Volume"
msgstr "Unidade Root"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao Montar"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao Desmontar"

#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente não "
"existe nenhuma disquete no leitor."

#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"O Nautilus mão foi capaz de montar a unidade. Provavelmente não existe um "
"media no dispositivo."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente a "
"disquete está num formato que não pode ser montado."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada. Provavelmente a "
"unidade está num formato que não pode ser montado."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes seleccionado."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."

#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus não foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Unidade ISO 9660"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Texto Simp_les"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar Texto"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Cortar _Texto"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Cortar o texto seleccionado para a área de transferência"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Colar o texto armazenado na área de transferência"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Remover o texto seleccionado sem o colocar na área de transferência"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar Tudo"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo o texto num campo de texto"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Colar Texto"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Alterar a gestão de ficheiros"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "gestão de Ficheiros"

#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver a pasta home no gestor de ficheiros Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fábrica para a consola e gestor de ficheiros Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Visualizador de Ícones"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Visualizador de Listas"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fábrica Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra uma lista com rolamento"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra uma lista com "
"rolamento para resultados de pesquisas"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra o espaço bi-"
"dimensional de um ícon"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra ícones no ambiente"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Vista de ícones no ambiente do gestor de ficheiros Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Vista de ícones do gestor de ficheiros Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Vista em lista do gestor de ficheiros Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Vista em lista de resultados de pesquisa do gestor de ficheiros Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fábrica metafile Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Consola Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Operações de consola do Nautilus que podem ser realizadas de invocações "
"subsequentes da linha de comandos"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produz objectos metafile para aceder aos metadados do Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Lista de Pesquisa"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Ver como Ícones"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como Í_cones"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _Lista"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Vol_ume"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Serão abertas %d janelas diferentes. Tem a certeza que deseja faze-lo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d Janelas?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar definitivamente \"%s\"?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrões"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta seleccionada"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas seleccionadas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens seleccionados (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item seleccionado (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. "
"Alguns ficheiros não serão apresentados."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" não pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"Os %d itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-"
"los imediatamente?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d dos itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar "
"esses %d itens imediatamente?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do "
"Lixo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicação..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _Visualizador..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _Visualizador..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
#, c-format
msgid "Could not complete specified action:  %s"
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Todos os ficheiros executáveis nesta pasta irão surgir no menu Scripts. "
"Seleccionando um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como sendo parâmetros de entrada."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Todos os ficheiros executáveis nesta página irão surgir no menu Scripts. "
"Seleccionado um script desse menu irá executar esse script.\n"
"\n"
"Quando executado de uma pasta local, será passado ao script os nomes dos "
"ficheiros seleccionados. Quando executado de uma pasta remota (por ex. uma "
"pasta que mostre conteudo web ou ftp), não serão passados parâmetros aos "
"scripts.\n"
"\n"
"Em todos os casos, as seguintes variáveis de ambiente, que os scripts "
"poderão utilizar, serão definidas pelo Nautilus:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, separados por enter, para "
"ficheiros seleccionados (apenas se locais)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs, separados por enter, para os ficheiros "
"seleccionados\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI da localização actual\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão movidos caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão copiados caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir em %d Novas Janelas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Pasta Home"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Pasta Home"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Apagar do Li_xo"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o Lixo"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar Atal_hos"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar Atal_ho"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar Ficheiro"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino. Deseja colocar "
"este atalho no Lixo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois o seu destino \"%s\" não existe. "
"Deseja colocar este atalho no Lixo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
msgid "Broken Link"
msgstr "Atalho Inválido"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
"\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Deseja executa-lo, ou visualizar o "
"seu conteudo?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Mostrar?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Execu_tar na Consola"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "A Abrir \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"Não possui as permissões necessárias para visualizar o conteudo de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" não foi encontrado. Talvez tenha sido apagado recentemente."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Desculpe, não foi possível mostrar todo o conteudo de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Erro ao Mostrar Pasta"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"O nome \"%s\" já está a ser utilizado nesta pasta. Utilize um nome diferente."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Não existe um \"%s\" nesta pasta. Talvez tenha acabado de ser movido ou "
"apagado?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para renomear \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"/\". Utilize um nome "
"diferente."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido. Utilize um nome diferente."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Incapaz de modificar o nome de \"%s\" porque se encontra numa unidade apenas "
"de leitura"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Desculpe, não foi possível renomear \"%s\" para \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "Erro ao Renomear"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para modificar o grupo de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Impossível modificar o grupo de \"%s\" porque se encontra numa unidade "
"apenas de leitura"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Desculpe, não foi possível modificar o grupo de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Erro a Definir Grupo"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Impossível modificar o dono de \"%s\" porque se encontra numa unidade apenas "
"de leitura"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Desculpe, não foi possível modificar o dono de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Erro a Definir Dono"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Impossível modificar as permissões de \"%s\" porque se encontra numa unidade "
"apenas de leitura"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Desculpe, não foi possível modificar as permissões de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Erro a Definir Permissões"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "A Renomear \"%s\" para \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancelar Renomeação?"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por nome nas linhas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "por T_amanho"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por tamanho nas linhas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por tipo nas linhas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _Data Modificação"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por data de modificação nas linhas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _Emblemas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por emblemas nas linhas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Repor Taman_ho Original dos Ícones"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Repor Taman_ho Original do Ícone"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "a apontar para \"%s\""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e largar apenas é suportado em sistemas de ficheiros locais."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de Arrastar e Largar"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Foi utilizado um tipo de arrasto inválido"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheiro"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificação"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
"Não pode assignar simultaneamente mais do que um ícon costumizado! Arraste "
"apenas uma imagem para definir o ícone costumizado."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais Do Que Uma Imagem"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"O ficheiro que largou não é local. Apenas pode utilizar imagens locais como "
"ícones costumizados."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas Imagens Locais"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"O ficheiro que largou não é uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais "
"como ícones costumizados."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Apenas Imagens"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar Modificação de Grupo?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
msgid "Changing group"
msgstr "A modificar grupo"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar Modificação de Dono?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
msgid "Changing owner"
msgstr "A modificar dono"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "nothing"
msgstr "vazio"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com o tamanho %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteudos ilegíveis)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
msgid "Contents:"
msgstr "Conteudo:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
msgid "--"
msgstr "--"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Volume:"
msgstr "Unidade:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do atalho:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar Ícone Costumizado..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Costumizado"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
msgid "_Read"
msgstr "Leitu_ra"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID _utilizador"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "Special flags:"
msgstr "Parâmetros especiais:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID gr_upo"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
msgid "_Sticky"
msgstr "Pega_joso"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode modificar estas permissões."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
msgid "File owner:"
msgstr "Dono ficheiro:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo _ficheiro:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
msgid "File group:"
msgstr "Grupo ficheiro:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificação:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões do ficheiro seleccionado."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n"
"%s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar a Visualização da Janela de Propriedades?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
msgid "Creating Properties window"
msgstr "A Criar janela de Propriedades"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
"Resultados da pesquisa poderão não incluir itens modificados depois de %s, "
"altura em que o seu disco foi indexado pela última vez."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
"Desculpe, mas o serviço de pesquisa Medusa não está disponível pois não está "
"instalado."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Serviço de Pesquisa Indisponível"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system.  The "
"search will return no results right now.  You can create a new  index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"A busca que seleccionou é mais recente que a indexação do seu sistema. A "
"busca não irá retornar resultados. Poderá criar uma nova indexação "
"executando numa linha de comando, como root, o comando \"medusa-indexd\"."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Pesquisa por itens que são demasiado novos"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Todos os ficheiros indexados no seu computador correspondem ao critério "
"seleccionado. Pode verificar os seus critérios ou adicionar mais critérios "
"para reduzir o âmbito da sua pesquisa."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "Erro durante a pesquisa"

#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index.  Your index may be missing or "
"corrupt.  You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
"A pesquisa não consegue abrir o índice do seu sistema de ficheiros. O seu "
"índice pode não existir ou estar corrompido. Pode criar um novo índice "
"executando numa linha de comando, como root, o comando \"medusa-indexd\"."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Erro na leitura do ficheiro de índice"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o conteudo desta pesquisa: %s"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
"Para realizar uma pesquisa rápida, a Pesquisa necessita de um índice dos "
"ficheiros no seu sistema. A Pesquisa não consegue aceder ao índice pelo que  "
"será efectuada uma pesquisa lenta, que não utiliza o índice."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"Para realizar uma pesquisa de conteudo, a Pesquisa necessita de um índice "
"dos ficheiros no seu sistema. A Pesquisa não está a conseguir aceder ao "
"índice. "

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Pesquisas rápidas não estão disponíveis"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Pesquisas de conteudo não estão disponíveis"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running.  To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Os seus ficheiros de índice estão disponíveis mas o deamon de pesquisa "
"Medusa, que gere pedidos de índice, não está a correr. Para iniciar esta "
"aplicação, entre como root e introduza este comando numa linha de comandos:\n"
"\n"
"medusa-searchd"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Your computer is currently creating that index.   Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"Para efectuar uma pesquisa rápida, a Pesquisa necessita de um índice dos "
"ficheiros no seu sistema. O seu computador está de momento a criar esse "
"índice. Como a Pesquisa não consegue utilizar um índice, esta pesquisa "
"poderá demorar vários minutos."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system.  Your computer is currently creating that index.  Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"Para efectuar uma pesquisa de conteudo, a Pesquisa necessita de um ficheiro "
"de índice do conteudo do seu sistema. O seu computador está de momento a "
"criar esse índice. Pesquisas de conteudo estarão disponíveis quando o índice "
"estiver completo."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Pesquisas indexadas não estão disponíveis"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line.  Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Para efectuar uma pesquisa rápida, a Pesquisa necessita de um índice dos "
"ficheiros no seu sistema. Não está disponível nenhum índice. Poderá criar um "
"índice executando, como root, numa linha de comandos  \"medusa-indexd\". Até "
"que esteja disponível um índice completo, as pesquisas demorarão vários "
"minutos."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system.  No index is available right now.  You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line.  Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"Para efectuar uma pesquisa de conteudo, a Pesquisa necessita de um índice do "
"conteudo do seu sistema. Não existe nenhum índice disponível. Pode criar um "
"índice executando numa linha de comando, como root, \"medusa-indexd\". Até "
"que um índice completo esteja disponível, não serão realizadas pesquisas de "
"conteudo."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
"Para efectuar uma pesquisa rápida, a Pesquisa necessita de um índice dos "
"ficheiros no seu sistema. O seu administrador desabilitou as pesquisas "
"rápidas no seu computador, pelo que não está disponível nenhum índice."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Pesquisas rápidas não estão activas no seu computador"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Onde"

#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Revelar em Nova Janela"

#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Revelar em %d _Novas Janelas"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"O Nautilus encontrou mais resultados de pesquisa do que os que consegue "
"mostrar. Alguns itens não serão apresentados. "

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas Correspondências"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Modificar o _Fundo do Ambiente"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Criar L_ançador"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar um novo atalho"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Apagar todos os itens no Lixo"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Di_scos"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar a unidade seleccionada"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Propriedades de Medi_a"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir C_onsola"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de consola GNOME"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Prot_ect"
msgstr "Prot_eger"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger a unidade seleccionada."

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar uma janela que lhe permite definir a cor ou padrão do fundo do seu "
"ambiente"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Mostrar propriedades media da unidade seleccionada"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar a unidade seleccionada"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fun_do por Omissão"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão do ambiente"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione uma aplicação com a qual abrir o item seleccionado"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seleccionar outra aplicação com a qual abrir o item seleccionado"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Seleccione outro visualizador com o qual ver o item seleccionado"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _Pasta"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Criar um atalho para cada um dos itens seleccionados"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Apagar cada item seleccionado, sem os mover para o Lixo"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada item seleccionado"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Editar Atalho"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editar a informação do atalho"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
"Copiar Ficheiros"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
"Copiar Ficheiros para a pasta seleccionada"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir C_om"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada item seleccionado numa nova janela"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir item seleccionado nesta janela"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar "
"Ficheiros"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar "
"Ficheiros"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear item seleccionado"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Repor Omissão _da Vista"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reiniciar ordenamento e nível de zoom para activar preferências para esta "
"vista"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerir scripts de ~/Nautilus/scripts"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccion_ar Todos os Ficheiros"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Padrões"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta que contém os scripts que surgem neste menu"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão para esta localização"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item seleccionado"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta Scripts"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar Ficheiros"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Colar Ficheiros Na Pasta"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Arru_mar Ítens"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _Data de Modificação"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _Emblemas"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "Por _Nome"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "Por Ta_manho"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "Por _Tipo"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "L_impar Por Nome"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Disposição _Compacta"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Mostrar ícones pela ordem inversa"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Manter ícones alinhados numa grelha"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar os ícones onde eles forem largados"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Tornar os ícones seleccionados esticáveis"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ordem In_versa"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Reposicionar ícones para melhor caberem na janela e evitar sobreposições"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Repor o tamanho original de cada um dos ícones selecionados"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Esticar Ícone"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Alternar utilizando uma disposição mais apertada"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Manter Alin_hados"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "A indexação está %d%% completa."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"Diariamente os seus ficheiros e conteudo de texto é indexado para as suas "
"pesquisas serem rápidas. "

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado da Indexação"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Os seus ficheiros foram indexados pela última vez em %s"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast.  Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"Diariamente os seus ficheiros e conteudo de texto é indexado para as suas "
"pesquisas serem rápidas. A indexação está a decorrer neste momento."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches.  "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
"Quando a Pesquisa Rápida está activa, a Pesquisa cria um índixe para "
"acelerar as pesquisas. A pesquisa rápida não está activa no seu computador, "
"pelo que de momento não possui um índice."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "De momento não existe um índice dos seus ficheiros."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "O serviço de pesquisa medusa não está disponível."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Revelar cada item seleccionado na sua pasta original"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Revelar em Nova Janela"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Mostrar Estado da Indexação"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Mostrar Estado da _Indexação"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar estado da indexação utilizada nas pesquisas"

#: src/nautilus-application.c:233
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar Pasta Requerida"

#: src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
"O Nautilus não conseguiu criar a pasta requerida \"%s\". Antes de executar o "
"Nautilus, crie esta pasta, ou defina as permissões por forma a que o "
"Nautilus a possa criar."

#: src/nautilus-application.c:239
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Incapaz de Criar Pastas requeridas"

#: src/nautilus-application.c:240
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"O Nautilus não conseguiu criar as seguintes pastas requeridas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Antes de executar o Nautilus, crie estas pastas, ou defina as permissões por "
"forma a que o Nautilus as possa criar."

#: src/nautilus-application.c:312
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Atalho Para Ambiente Antigo"

#: src/nautilus-application.c:328
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"A localização do directório de ambiente foi alterada no GNOME 2.4. Um atalho "
"chamado \"Atalho Para Ambiente Antigo\" foi criado no seu ambiente. Pode "
"abri-lo para mover os ficheiros que deseja, e depois apagar o atalho."

#: src/nautilus-application.c:331
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrar ambiente antigo"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"De momento, o Nautilus não pode ser utilizado. Executar numa consola o "
"comando \"bonobo-slay\" poderá corrigir o problema. Caso contrário, tente "
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"De momento, o Nautilus não pode ser utilizado. Executar numa consola o "
"comando \"bonobo-slay\" poderá corrigir o problema. Caso contrário, tente "
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus.\n"
"\n"
"Bonobo não conseguiu localizar o ficheiro Nautilus_shell.server. Uma causa "
"parece ser um LD_LIBRARY_PATH que não inclui o directório da biblioteca "
"bonobo-activation. Outra causa possível poderá ser uma instalação incorrecta "
"onde falte o ficheiro Nautilus_Shell.server.\n"
"\n"
"Executando \"bonobo-slay\" irá matar todos os processos Bonobo Activation e "
"GConf, que poderão ser necessários para outras aplicações.\n"
"\n"
"Por vezes matando o bonobo-activation-server e o gconfd corrige o problema, "
"mas não sabemos porquê.\n"
"\n"
"Também já vimos este erro quando está instalada uma versão incorrecta do "
"bonobo-activation."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
#: src/nautilus-application.c:559
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado."

#: src/nautilus-application.c:535
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar registar o servidor de vista de gestão de ficheiros."

#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar localizar a fábrica. Matando o bonobo-activation-server e "
"reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."

#: src/nautilus-application.c:560
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar localizar o objecto consola. Matando o bonobo-activation-"
"server e reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nenhum marcador definido"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Marcadores</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Localização</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nome</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar Marcadores"

#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opções"

#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Menos Opções"

#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Encontra-los!"

#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vista por Omissão</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros de texto Executáveis</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pastas</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Títulos Ícones</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Omissões Vista Ícones</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Omissões Vista Lista</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Outros Ficheiros Visionáveis</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros Som</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ficheiros Texto</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lixo</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Omissões Vista Árvore</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Perguntar antes de _esvaziar o Lixo ou apagar ficheiros"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Seleccione a ordem por que aparece a informação por baixo dos nomes dos "
"ícones. Aparece mais informação à medida que se aproximar no zoom."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Contar _número de itens:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nível de _zoom por omissão:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferências da gestão de Ficheiros"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_ncluir um comando Apagar que ignora o Lixo"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Icon Captions"
msgstr "Descrições dos Ícones"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Local Files Only"
msgstr "Apenas Ficheiros Locais"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Antever ficheiros de _som:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _only folders"
msgstr "M_ostrar apenas pastas"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostrar amos_tras:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar fic_heiros escondidos e de salvaguarda"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostrar te_xto nos ícones:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver _novas pastas utilizando:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrumar ítens:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nível _de zoom por omissão:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Duplo-clique para activar ítens"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Apenas para ficheiros men_ores que:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Executar fichei_ros de texto executáveis quando são clicados"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Cli_que-único para activar ítens"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Utilizar disposição compacta"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Ver ficheiros de texto executáveis quando são clicados"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"A existência deste ficheiro indica que o druida de configuração do Nautilus\n"
"foi mostrado.\n"
"\n"
"Poderá apagar manualmente este ficheiro para que o druida surja novamente.\n"

#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-information-panel.c:911
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."

#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de iniciar a aplicação de gravação de cd:\n"
"%s"

#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Incapaz de iniciar gravador de cd"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1042
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar _Lixo"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1058
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Escrever conteudos num CD"

#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "Ir Para:"

#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Deseja ver estas %d localizações em janelas separadas?"

#: src/nautilus-location-bar.c:163
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver em Múltiplas Janelas?"

#: src/nautilus-location-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Impossível Abrir Localização"

#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de auto-análise."

#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Criar a janela inicial com a geometria dada."

#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apena scriar janelas para URIs explicitamente especificados."

#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Não gerir o ambiente (ignorar as preferências definidas na janela de "
"preferências)."

#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sair do Nautilus."

#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."

#: src/nautilus-main.c:191
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor Ficheiros"

#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/nautilus-main.c:214
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser utilizado com URIs.\n"

#: src/nautilus-main.c:218
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser utilizado com outras opções.\n"

#: src/nautilus-main.c:222
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit não pode ser utilizado com URIs.\n"

#: src/nautilus-main.c:226
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart não pode ser utilizado com URIs.\n"

#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry não pode ser utilizado com mais do que um URI.\n"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "Deseja mesmo esquecer o histórico? Se o fizer, terá de o repetir."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Deseja mesmo limpar a lista das localizações que visitou?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
msgid "Clear History"
msgstr "Limpar Histórico"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"A localização \"%s\" não existe. Deseja remover da sua lista quaisquer "
"marcadores com esta localização?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para Localização Inexistente"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Adicionar um marcador para a localização actual a este menu"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Regressar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Modificar a visibilidade da barra de localização desta janela"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Modificar a visibilidade da barra lateral desta janela"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Modificar a visibilidade da barra de estados desta janela"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Limpar conteudo do menu Ir e das listas Anterior/Seguinte"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fechar todas as janelas do Nautilus"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Mostrar uma janela que permite editar os marcadores deste menu"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir para a próxima localização visitada"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir para a última localização visitada"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir para a pasta de lixo"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de Localização"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Reload"
msgstr "Reler"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Procurar ficheiros neste computador"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de Est_ados"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Write to CD"
msgstr "Escrever para CD"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Clear History"
msgstr "Esque_cer Histórico"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar Marcadores"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Side Pane"
msgstr "Painel _Lateral"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xo"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Up"
msgstr "_Cima"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/nautilus-navigation-window.c:338
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."

#: src/nautilus-navigation-window.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Dono ficheiro:"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"Ocorreu um erro num dos paineis laterais. Impossível continuar. Não é "
"possível indicar em qual deles ocorreu o erro."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no painel lateral %s. Impossível continuar. Se isto "
"continuar a acontecer, poderá desejar desligar este painel."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Falha no Painel Lateral"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel Lateral"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Contém uma vista de painel lateral"

#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump Perfil"

#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Emblemas"

#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remover..."

#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adicionar novo..."

#: src/nautilus-property-browser.c:913
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Padrão %s não pode ser apagado."

#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Incapaz de apagar padrão"

#: src/nautilus-property-browser.c:942
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s não pode ser apagado."

#: src/nautilus-property-browser.c:981
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um Novo Emblema:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palavra-C_have:"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1012
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagem:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1016
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o novo emblema:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar Nova Cor:"

#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1054
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1070
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor da cor:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1101
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" não é um nome de ficheiro válido."

#: src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Não indicou um nome de ficheiro válido."

#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Incapaz de instalar padrão"

#: src/nautilus-property-browser.c:1116
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Você não pode substituir a imagem de reiniciar."

#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Não é uma Imagem"

#: src/nautilus-property-browser.c:1147
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "O padrão %s não pode ser instalado."

#: src/nautilus-property-browser.c:1167
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccionar um ficheiro de imagem a adicionar como padrão"

#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tem de especificar um nome não vazio para a nova cor."

#: src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Incapaz de instalar cor"

#: src/nautilus-property-browser.c:1281
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione uma cor a adicionar"

#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável!"

#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar Remoção"

#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar Novo Padrão..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar Nova Cor..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar Novo Emblema..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padrão para remover"

#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"

#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"

#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remover um Padrão..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma Cor..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."

#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used.  If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Search for] Nome [contains \"fish\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Search for] Conteudo [includes all of \"fish tree\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Search for] Tipo [is regular file]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Search for] Tamanho [larger than 400K]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Search for] Com Emblema [includes \"Important\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Search for] Última Modificação [before yesterday]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Search for] Dono [is not root]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[File name] contém [help]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[File name] começa por [nautilus]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[File name] acaba em [.c]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[File name] coincide com [*.c]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[File name] corresponde a exp reg [\"e??l.$\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[File content] inclui todas as palavras [apple orange]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[File content] inclui uma das palavras [apply orange]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[File content] não inclui todas as palavras [apple orange]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[File content] não inclui nenhuma das palavras [apple orange]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[File type] é [folder]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[File type] não é [folder]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[File type is] ficheiro normal"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[File type is] ficheiro de texto"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "[File type is] aplicação"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[File type is] pasta"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "[File type is] música"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[File size is] maior que [400K]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[File size is] menor que [300K]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[With emblem] marcado como [Important]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[With emblem] não marcado como [Important]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] é [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] não é [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] posterior a [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] anterior a [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Last modified date] é hoje"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Last modified date] foi ontem"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] está no espaço de uma semana de [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] está no espaço de um mês de [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[File owner] é [root]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] não é [root]"

#: src/nautilus-server-connect.c:132
msgid ""
"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
msgstr ""
"Incapaz de executar o nautilus\n"
"Certifique-se de que o nautilus está no seu caminho e correctamente istalado"

#: src/nautilus-server-connect.c:395
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Incapaz de se ligar ao URI %s\n"
"Certifique-se de que o endereço está correcto e alternativamente, escreva-o "
"directamente no gestor de ficheiros"

#: src/nautilus-server-connect.c:460
msgid ""
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
msgstr ""
"Não foi encontrado o ficheiro glade para a ligação ao servidor.\n"
"Verifique a sua instalação do nautilus"

#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
msgstr "Adicionar um novo servidor à sua Rede de Servidores e ligar-se a ele"

#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
msgid "New Server"
msgstr "Novo Servidor"

#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
msgid "_Connect"
msgstr "_Ligar-se"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Seleccione uma vista para a localização actual, ou modifique o conjunto de "
"vistas"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar ajuda Nautilus"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostrar créditos para os criadores do Nautilus"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Mostrar padrões, cores e emblemas que podem ser utilizados para costumizar a "
"aparência"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Mostrar os últimos conteudos da localização actual"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar preferências Nautilus"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Ir para a pasta de CD Vazio"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir para a pasta pessoal"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taman_ho Normal"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Relatar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Limpar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar os conteudos em tamanho normal"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar os conteudos em menos detalhe"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar os conteudos em maior detalhe"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Parar de carregar esta localização"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfazer a última modificação de texto"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Escrever conteudos num CD"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aprox_imar"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Afasta_r"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Em_blemas"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Criador _CD"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteudos"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Relatar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Limpar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Parar Perfil"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Escrever para CD"

#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Fechar painel lateral"

#: src/nautilus-side-pane.c:566
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "CD _Creator"
msgstr "Criador _CD"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir para a pasta de lixo"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Localização..."

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]pastas"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Padrões"

#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"

#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "um título"

#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "o histórico de navegação"

#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "a selecção actual"

#: src/nautilus-view-frame.c:622
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""

#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Vista Falhou"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
"Ocorreu um erro na vista de %s. Impossível continuar. Pode seleccionar outra "
"visualização ou ir para uma localização diferente."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a visualização %s."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Visualizador de Conteudo"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista do ficheiro ou pasta actual"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" não encontrado. Verifique o nome e tente novamente."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" não é uma localização válida. Verifique o nome e tente novamente."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus não consegue determinar qual o "
"tipo do ficheiro."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "O Nautilus não tem um visualizador capaz de mostrar \"%s\"."

#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus não pode gerir localizações %s."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Incapaz de mostrar \"%s\", pois a tentativa de acesso (log in) falhou."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Incapaz de mostrar \"%s\", pois o acesso foi negado."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque não foi encontrado nenhum servidor \"%s\". "
"Verifique o nome e que as configurações de proxy estão correctas."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\". Certifique-se de que as suas configurações de "
"proxy estão correctas."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus não consegue contactar o "
"browser principal SMB.\n"
"Verifique que o servidor SMB está a correr na rede local."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
"De momento a pesquisa está indisponível porque ou você não possui um índice "
"ou o serviço de pesquisa não está a correr. Certifique-se de que iniciou o "
"serviço de pesquisa Medusa, e se não possuir um índice, que o indexador "
"Medusa está a correr."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pesquisar Indisponível"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "O Nautilus não pode mostrar \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Incapaz de Mostrar Localização"

#: src/nautilus-window-menus.c:212
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador"

#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Translator Credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#: src/nautilus-window-menus.c:570
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus é uma consola gráfica para o GNOME que simplifica a gestão dos seus "
"ficheiros e do resto do seu sistema."

#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Recuar algumas páginas"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avançar algumas páginas"

#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta localização com \"%s\""

#: src/nautilus-window.c:1596
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplicação"

#: src/nautilus-window.c:1597
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela."

#: src/nautilus-window.c:1603
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: src/nautilus-window.c:1604
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A AplicaçãoNautilus associada a esta janela."

#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"

#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"

#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Ampliar para Preencher"

#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Tentar encher a janela"

#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Aproximar"

#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Definir o nível de ampliação da vista actual"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores Rede"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"

#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Abr_ir Nesta Janela"

#~ msgid "_Open activated item in a new window"
#~ msgstr "Abrir item activad_o numa nova janela"

#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
#~ msgstr "Modificar a visibilidade da barra de ferramentas desta janela"

#~ msgid "Go to the Start Here folder"
#~ msgstr "Ir para a pasta Iniciar Aqui"

#~ msgid "Open New _Window"
#~ msgstr "Abrir Nova _Janela"

#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Abrir outra janela Nautilus para a localização apresentada"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Procurar"

#~ msgid "_Start Here"
#~ msgstr "_Começar Aqui"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"

#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
#~ msgstr "A localização \"%s\" já não existe."

#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "Ir para Localização Inexistente"

#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de ícones"

#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
#~ msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de lista"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "Se definido como verdadeiro, os ficheiros escondidos (começam por ponto) "
#~ "são mostrados no gestor de ficheiros."

#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Nova Pasta"

#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "Ordenar inve_rsamente"

#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "Utilizar disposição _manual"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Nova _Janela"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "A sua Proxy HTTP requer que inicie sessão.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tem de iniciar sessão para aceder a \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "A sua senha será enviada sem encriptação."

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "A sua senha será enviada com encriptação."

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autenticação Requerida"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Localização:"

#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
#~ msgstr "O Lixo tem de se manter no ambiente."

#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Não pode copiar o Lixo."

#~ msgid "F_onts"
#~ msgstr "F_ontes"

#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Serviços"

#~ msgid "Use the Courier Font"
#~ msgstr "Utilizar a Fonte Courier"

#~ msgid "Use the Fixed Font"
#~ msgstr "Utilizar a Fonte Fixa"

#~ msgid "Use the GTK System Font"
#~ msgstr "Utilizar a Fonte de Sistema GTK"

#~ msgid "Use the Helvetica Font"
#~ msgstr "Utilizar a Fonte Helvética"

#~ msgid "Use the Lucida Font"
#~ msgstr "Utilizar a Fonte Lucida"

#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Utilizar a Fonte Times"

#~ msgid "_Courier"
#~ msgstr "_Courier"

#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixa"

#~ msgid "_GTK System Font"
#~ msgstr "Fonte de Sistema _GTK"

#~ msgid "_Helvetica"
#~ msgstr "_Helvética"

#~ msgid "_Times"
#~ msgstr "_Times"

#~ msgid "Content Loser"
#~ msgstr "Libertador Conteudo"

#~ msgid "Content Loser Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de conteudo Livre"

#~ msgid "Nautilus Content Loser"
#~ msgstr "conteudo Livre do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
#~ msgstr "Fábrica de componentes de conteudo livre do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus content loser factory"
#~ msgstr "Fábrica de conteudo livre do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
#~ msgstr "Visualizador de conteudos do Nautilus que é cancelável"

#~ msgid "View as Content Loser"
#~ msgstr "Ver como conteudo Livre"

#~ msgid "Kill Content Loser"
#~ msgstr "Matar conteudo Livre"

#~ msgid "Kill the Loser content view"
#~ msgstr "Matar o visualizador de conteudo Livre"

#~ msgid "_Kill Content Loser"
#~ msgstr "_Matar conteudo Livre"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Este é um visualizador de conteudos do Nautilus que é cancelável."

#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
#~ msgstr "Você tentou matar o conteudo Livre"

#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
#~ msgstr "Barra Lateral Livre do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
#~ msgstr "Fábrica de componentes de barra lateral livre do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
#~ msgstr "Fábrica de barra lateral livre Nautilus"

#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
#~ msgstr "Vista de barra lateral do Nautilus que é cancelável"

#~ msgid "Sidebar Loser"
#~ msgstr "Livre Lateral"

#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "Matar Livre Lateral"

#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel"
#~ msgstr "Matar a barra lateral Livre"

#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "_Matar Barra Lateral Livre"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Loser sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Barra lateral Livre."

#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
#~ msgstr "Você tentou matar a Barra Lateral Livre"

#~ msgid "Factory for music view"
#~ msgstr "Fábrica para audição de música"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Música"

#~ msgid "Music Viewer"
#~ msgstr "Audição Música"

#~ msgid "Music view"
#~ msgstr "Audição música"

#~ msgid "Music view factory"
#~ msgstr "Fábrica de audição de música"

#~ msgid "View as Music"
#~ msgstr "Visualizar como Música"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Rock Clássico"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Antigas"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Partidas"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Banda Sonóra"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambiente"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Clássica"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Jogo"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Trecho"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Noise"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativa"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop Instrumental"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Rock Instrumental"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Étnica"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gótica"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electrónica"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Sothern Rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comédia"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Culto"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap Cristão"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Nativo Americano"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psicadélico"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trecho"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Folk Nacional"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Bebob"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latina"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revivalista"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Céltica"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Rock Gótico"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Rock Progressivo"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Rock Psicadélico"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Rock Simfónico"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Grandes Bandas"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Corus"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Comercial"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Acústica"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Discursos"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Ópera"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Música de Câmara"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonata"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Simfonia"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Sátira"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folclore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Balada"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Balada Power"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Dueto"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Solo Bateria"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Bateria & Baixo"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap Cristão"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Cristã Contemporânea"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Rock Cristão"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Pista"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artista"

#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Rácio Bit"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Duração"

#~ msgid "Set Cover Image"
#~ msgstr "Definir Imagem da Capa"

#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
#~ msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável."

#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
#~ msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para a capa do album:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
#~ "the Control Center is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, o visulizador de som no consegue reproduzir música neste "
#~ "momento. Isto deve-se à definição de inicialização Activar servidor de "
#~ "som na secção de Som do Centro de Controlo estar desactiva."

#~ msgid "Unable to Play File"
#~ msgstr "Incapaz de Reproduzir Ficheiro"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
#~ "blocking use of the sound card."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, o visulizador de som no consegue reproduzir música neste "
#~ "momento. Ou outra aplicação está a utilizar ou bloquear o dispositivo de "
#~ "som, ou o seu dispositivo de som não está correctamente configurado. "
#~ "Tente fechar quaisquer aplicações que possam estar a bloquear a "
#~ "utilização do dispositivo de som."

#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, mas o visualizador de som ainda não consegue reproduzir "
#~ "ficheiros não-locais."

#~ msgid "Can't Play Remote Files"
#~ msgstr "Incapaz de Reproduzir Ficheiros Remotos"

#~ msgid "Drag to seek within track"
#~ msgstr "Arrastar para procurar dentro da pista"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reproduzir"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"

#~ msgid "cover image"
#~ msgstr "imagem de capa"

#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."

#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"

#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Fábrica de vista de Amostra Nautilus"

#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Amostra"

#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Amostras"

#~ msgid "Sample content view component's factory"
#~ msgstr "Fábrica de componentes de visualizador de conteudo de Amostras"

#~ msgid "View as Sample"
#~ msgstr "Ver como Amostra"

#~ msgid "This is a sample merged menu item"
#~ msgstr "Este é um item de menu agregado de amostra"

#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
#~ msgstr "Este é um botão de barra de ferramentas agregado de amostra"

#~ msgid "_Sample"
#~ msgstr "Amo_stra"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a sample Nautilus content view component."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Este é um componente de vista de conteudo de amostra do Nautilus."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You selected the Sample menu item."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Você seleccionou o item de menu Amostra."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Sample toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Você primiu o botão de Amostra da barra de ferramentas."

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(nenhum)"

#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
#~ msgstr "Nenhuma descrição disponível para o tema \"%s\""

#~ msgid "Clear Text"
#~ msgstr "Texto Simples"

#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Copiar Texto"

#~ msgid "Paste Text"
#~ msgstr "Colar Texto"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgid "Re_move Custom Icons"
#~ msgstr "Re_mover Ícones Costumizados"

#~ msgid "Re_move Custom Icon"
#~ msgstr "Re_mover Ícone Costumizado"

#~ msgid "Throw Away"
#~ msgstr "Deitar Fora"

#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
#~ msgstr "Remover quaisquer imagens costumizadas dos ícones seleccionados"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"

#~ msgid "New Window Behavior"
#~ msgstr "Comportamento de Nova Janela"

#~ msgid "New Window Display"
#~ msgstr "Disposição de Nova Janela"

#~ msgid "Display _side pane"
#~ msgstr "Mo_strar painel lateral"

#~ msgid "Display _toolbar"
#~ msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas"

#~ msgid "Display location _bar"
#~ msgstr "Mostrar _barra de localização"

#~ msgid "Display st_atusbar"
#~ msgstr "Mostrar barra de est_ados"

#~ msgid "Click Behavior"
#~ msgstr "Comportamento de Clique"

#~ msgid "Show Options"
#~ msgstr "Mostrar Opções"

#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
#~ msgstr "Fic_heiros escondidos (nomes de ficheiros começados por \".\")"

#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
#~ msgstr "Ficheiros de _backup (nomes de ficheiros terminados em \"~\")"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar"

#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "Omissões da Vista de Ícones"

#~ msgid "_Sort in reverse"
#~ msgstr "Ordenar inver_samente"

#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "Omissões da Vista de Lista"

#~ msgid "Arrange _items:"
#~ msgstr "Arrumar í_tens:"

#~ msgid "Search Complexity Options"
#~ msgstr "Opções de Complexidade de Pesquisa"

#~ msgid "search type to do by default"
#~ msgstr "Tipo de pesquisa a efectuar por omissão"

#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores Incorporados"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Separadores"

#~ msgid "Maximum items per site"
#~ msgstr "Itens máximos por sítio"

#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
#~ msgstr "Número _máximo de itens apresentados por sítio"

#~ msgid "Update Minutes"
#~ msgstr "Mínutos de Actualização"

#~ msgid "_Update frequency in minutes"
#~ msgstr "Frequência de act_ualização em minutos"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Janelas"

#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Ambiente & Lixo"

#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Vistas de Ícone & Lista"

#~ msgid "Side Panes"
#~ msgstr "Paineis Laterais"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pesquisar"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegação"

#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Performance"

#~ msgid "News Panel"
#~ msgstr "Painel de Notícias"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"

#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr "A imagem em %s não pode ser instalada como emblema."

#~ msgid "Click on a theme to remove it."
#~ msgstr "Clique num tema para o remover."

#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
#~ msgstr "Clique num tema para modificar a aparência do Nautilus."

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
#~ msgstr "\"%s\" não é uma pasta de tema válida."

#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
#~ msgstr "O tema \"%s\" não pode ser instalado."

#~ msgid "Couldn't install theme"
#~ msgstr "Incapaz de instalar tema"

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
#~ msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de tema válido."

#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
#~ msgstr "Seleccione uma pasta de tema a adicionar como novo:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
#~ "theme before removing this one."
#~ msgstr ""
#~ "Não pode remover o tema actual. Modifique a aparência para outro tema "
#~ "antes de remover este."

#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
#~ msgstr "Esse tema não pode ser removido!"

#~ msgid "_Add Theme..."
#~ msgstr "_Adicionar Tema..."

#~ msgid "_Remove Theme..."
#~ msgstr "_Remover Tema..."

#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Cancelar _Remoção"

#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "Fábrica de vista de notícias"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Notícias"

#~ msgid "News sidebar panel"
#~ msgstr "Painel lateral de notícias"

#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
#~ msgstr "O painel lateral de notícias obtém e mostra fluxos RSS"

#~ msgid "Wrap at"
#~ msgstr "Quebrar em"

#~ msgid "Width the cell should wrap to."
#~ msgstr "Largura da célula deverá quebrar para."

#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Marcado"

#~ msgid "Marked up text to display"
#~ msgstr "Texto marcado a mostrar"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Ponto"

#~ msgid "Bullet to display"
#~ msgstr "Ponto a mostrar"

#~ msgid "Prelight Bullet"
#~ msgstr "Ponto Pré-Realçado"

#~ msgid "Bullet to display when prelit"
#~ msgstr "Ponto a mostrar quando pré-realçado"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "Couldn't load %s"
#~ msgstr "Incapaz de carregar %s"

#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "A carregar %s"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
#~ msgstr "Desculpe, mas você não especificou um nome para o sítio!"

#~ msgid "Missing Site Name Error"
#~ msgstr "Erro de Nome de Sítio Não Especificado"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
#~ msgstr "Desculpe, mas você não especificou um URL para este sítio!"

#~ msgid "Missing URL Error"
#~ msgstr "Erro de URL Não Especificado"

#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, mas o url especificado não parace ser um ficheiro RSS válido!"

#~ msgid "Invalid RSS URL"
#~ msgstr "URL RSS Inválido"

#~ msgid "Edi_t"
#~ msgstr "Edi_tar"

#~ msgid "Site Name"
#~ msgstr "Nome Sítio"

#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Remover Sítio"

#~ msgid "Site _Name:"
#~ msgstr "_Nome do Sítio:"

#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "URL de Sítio _RSS:"

#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "_Adicionar Novo Sítio"

#~ msgid "Add a New Site:"
#~ msgstr "Adicionar um Novo Sítio:"

#~ msgid "Remove a _Site:"
#~ msgstr "Remover um _Sítio:"

#~ msgid "_Select Sites:"
#~ msgstr "_Seleccionar Sítios:"

#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "Termina_do"

#~ msgid ""
#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites.  "
#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
#~ msgstr ""
#~ "O painel de Notícias mostra cabeçalhos actuais dos seus sítios web "
#~ "favoritos. Prima o botão 'Seleccionar Sítios' para seleccionar os sítios "
#~ "a mostrar."

#~ msgid "_Select Sites"
#~ msgstr "_Seleccionar Sítios"

#~ msgid "image indicating that the news has changed"
#~ msgstr "imagem que indica que a notícia foi modificada"

#~ msgid "Empty Trash?"
#~ msgstr "Esvaziar Lixo?"

#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
#~ msgstr "Incluir no menu apenas para \"%s\""

#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
#~ msgstr "Utilizar como omissão apenas para \"%s\""

#~ msgid "View as Other"
#~ msgstr "Ver como Outra"

#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
#~ msgstr "Nenhuma aplicação disponível para \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
#~ "want to go there now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Você pode configurar que aplicações são disponibilizadas para que tipos "
#~ "de ficheiros na secção \"Tipos de Ficheiros e Aplicações\" do Centro de "
#~ "Controlo GNOME. Deseja ir lá agora?"

#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "Esvaziar Lixo..."

#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Apagar do _Lixo..."

#~ msgid "Move to _Trash"
#~ msgstr "Mover para o _Lixo"

#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "Apa_gar..."

#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Apa_gar"

#~ msgid "Make _Link"
#~ msgstr "Criar Atal_hos"

#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "_Esvaziar Lixo..."

#~ msgid "R_emove Custom Icons"
#~ msgstr "R_emover Ícones Costumizados"

#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "R_emover Ícone Costumizado"

#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Repor Tamanho _Original dos Ícones"

#~ msgid "MIME Type:"
#~ msgstr "Tipo MIME:"

#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Vista Texto:"

#~ msgid "Format Conditionally"
#~ msgstr "Formatar Condicionalmente"

#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "Propriedades Condicionais de Media"

#~ msgid "Protect Conditionally"
#~ msgstr "Proteger Condicionalmente"

#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Desmontar Volume Condicionalmente"

#~ msgid "Copy Files"
#~ msgstr "Copiar Ficheiros"

#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Cortar Ficheiros"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nova Pasta"

#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Novo _Atalho"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"

#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Abrir Pasta de Scripts"

#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Abrir Com"

#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Outro Visualizador..."

#~ msgid "Paste Files"
#~ msgstr "Colar Ficheiros"

#~ msgid "Reset View to Default"
#~ msgstr "Repor Omissão da Vista"

#~ msgid "Select All Files"
#~ msgstr "Seleccionar Todos os Ficheiros"

#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "Mostrar o conteudo do Lixo"

#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Duplicar"

#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "Criar Atal_ho"

#~ msgid "_Show Trash"
#~ msgstr "Mo_strar Lixo"

#~ msgid "Reversed Order"
#~ msgstr "Ordem Inversa"

#~ msgid "Tighter Layout"
#~ msgstr "Disposição Mais Apertada"

#~ msgid "_Arrange Items"
#~ msgstr "_Arrumar Itens"

#~ msgid "_Clean Up by Name"
#~ msgstr "_Limpar por Nome"

#~ msgid "_Stretch Icon"
#~ msgstr "E_sticar Ícone"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "Nautilus Themes"
#~ msgstr "Temas Nautilus"

#~ msgid "Opening New Windows"
#~ msgstr "A Abrir Novas Janelas"

#~ msgid "Sorting Order"
#~ msgstr "Ordem de Ordenamento"

#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "Mo_strar apenas pastas (não ficheiros) na árvore"

#~ msgid "View Defaults"
#~ msgstr "Omissões de Vista"

#~ msgid "Speed Tradeoffs"
#~ msgstr "Custos de Velocidade"

#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "Esconder Barra de Ferramen_tas"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "P_referências"

#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_Sobre o Nautilus"

#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "Fundos e Em_blemas..."

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Tamanho _Normal"

#~ msgid "_Up a Level"
#~ msgstr "_Subir um Nível"

#~ msgid "Hide St_atus Bar"
#~ msgstr "Esconder Barra de Est_ados"

#~ msgid "Show St_atus Bar"
#~ msgstr "Mostrar Barra de Est_ados"

#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "Mo_strar Barra Lateral"

#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Mostrar _Barra de Localização"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Esquecer"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode inválido)"

#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Fábrica para vistas de histórico"

#~ msgid "Factory for annotation view"
#~ msgstr "Fábrica de vista de anotações"

#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "Apagar conteudo do Lixo?"

#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
#~ msgstr "_Repor Tamanho Original dos Ícones"

#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "Mostrar Propriedades"

#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Mostrar _Propriedades"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fontes"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"

#~ msgid "Font size at default zoom level:"
#~ msgstr "Tamanho da fonte no nível de zoom por omissão:"

#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "Definições da Proxy HTTP"

#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Utilizar Proxy HTTP"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porto:"

#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
#~ msgstr "Proxy necessita de um utilizador e senha:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Utilizador:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"

#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
#~ msgstr "Tornar Públicos Detalhes de Visualização de Pasta"

#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr "Remover quaiquer cores ou padrões do fundo do ambiente"

#~ msgid ""
#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
#~ msgstr "Remover quaisquer padrões ou cores do fundo desta localização"

#~ msgid "Display on-line help for Nautilus"
#~ msgstr "Mostrar ajuda on-line do Nautilus"

#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
#~ msgstr "Mostrar páginas de referência rápida do Nautilus"

#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
#~ msgstr "Ir até à localização que contém a localização apresentada"

#~ msgid "Nautilus Quick _Reference"
#~ msgstr "_Referência Rápida do Nautils"

#~ msgid "Nautilus User _Manual"
#~ msgstr "_Manual do Utilizador do Nautilus"

#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "P_referências..."

#~ msgid "_About Nautilus..."
#~ msgstr "_Sobre o Nautilus..."

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Configuração de Servidor"

#~ msgid "R_emove Custom Images"
#~ msgstr "R_emover Imagens Costumizadas"

#~ msgid "R_emove Custom Image"
#~ msgstr "R_emover Imagem Costumizada"

#~ msgid "Remove Custom Images"
#~ msgstr "Remover Imagens Costumizadas"

#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
#~ msgstr "Reiniciar Vista para Activar _Preferências"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "Actualiza_r"

#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Dispor Itens"

#~ msgid "_Lay Out Items"
#~ msgstr "_Dispor Itens"

#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Disposição dos Itens:"

#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Distribuição de teste %s: %s"

#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, mas %s é demasiado grande para o Nautilus o carregar todo."

#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "Ficheiro demasiado grande"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos de Teclado"

#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
#~ msgstr "Utilizar atalhos de teclado tipo-Emacs em campos de texto"

#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr "Mostrar as notas de distribuição do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "_Notas de Distribuição do Nautilus"

#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de e-mail para onde pode enviar comentários (em inglês) sobre o "
#~ "Nautilus"

#~ msgid "_Feedback"
#~ msgstr "_Comentários"

#~ msgid "Toolbar item style"
#~ msgstr "Estilo itens barra ferramentas"

#~ msgid "Toolbar item orientation"
#~ msgstr "Orientação itens barra ferramentas"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "procurar por texto"

#~ msgid "search by text and properties"
#~ msgstr "procurar por texto e propriedades"

#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Visualizador Genérico de Imagens"

#~ msgid "Generic image control factory"
#~ msgstr "Fábrica de controlos genéricos de imagens"

#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Imagens"

#~ msgid "Nautilus Image Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Imagens do Nautilus"

#~ msgid "Nautilus Image viewer factory"
#~ msgstr "Fábrica de visualizador de Imagens do Nautilus"

#~ msgid "View as Image"
#~ msgstr "Ver como Imagem"

#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"

#~ msgid " -_,;.?/&"
#~ msgstr " -_,;.?/&"

#~ msgid "Undo Typing"
#~ msgstr "Desfazer Escrita"

#~ msgid "Redo Typing"
#~ msgstr "Refazer Escrita"

#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "Repor o nome modificado"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"

#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Motores de Busca"

#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Localização do Motor de Pesquisa"

#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Smoother Graphics"
#~ msgstr "Gráficos Suaves"

#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
#~ msgstr "Utilizar gráficos suaves (mas mais lentos)"

#~ msgid "Default non-smooth font:"
#~ msgstr "Fonte não-suave por omissão:"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Por Omissão"

#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Nautilus - Consola Gráfica e Gestor de Ficheiros"

#~ msgid "Search the World Wide Web"
#~ msgstr "Procurar na WWW"

#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "Pesquisa We_b"

#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "Pesquisa Web"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Incapaz de inicializar Bonobo"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"

#~ msgid " _Advanced"
#~ msgstr " _Avançado"

#~ msgid " _Beginner"
#~ msgstr " _Novato"

#~ msgid " _Intermediate"
#~ msgstr " _Intermédio"

#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners"
#~ msgstr "Utilizar preferências apropriadas para iniciados"

#~ msgid "Use preferences appropriate for experts"
#~ msgstr "Utilizar preferências apropriadas para experientes"

#~ msgid "Use preferences appropriate for most people"
#~ msgstr "Utilizar preferências apropriadas para a maioria"

#~ msgid "_Edit Preferences..."
#~ msgstr "_Editar Preferências..."

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"

#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "Incapaz de criar applet de arranque do nautilus!"

#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
#~ msgstr "Incapaz de criar applet de preferências do nautilus!"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Mostrar Ambiente de Trabalho"

#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "Gráficos Suaves"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"

#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Índice de Ajuda"

#~ msgid "Help Index sidebar panel"
#~ msgstr "Índice de Ajuda no painel lateral"

#~ msgid "Help Navigation Tree"
#~ msgstr "Ajuda na Árvore de Navegação"

#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "Ajuda na Procura"

#~ msgid "Help Search sidebar panel"
#~ msgstr "Ajuda na Procura no painel lateral"

#~ msgid "Help sidebar panel"
#~ msgstr "Ajuda no painel lateral"

#~ msgid "Internal use only"
#~ msgstr "Apenas utilização interna"

#~ msgid "Table %d."
#~ msgstr "Tabela %d."

#~ msgid "Up to Table of Contents"
#~ msgstr "Até ao Índice (TOC)"

#~ msgid "Figure %s"
#~ msgstr "Figura %s"

#~ msgid "Figure %d"
#~ msgstr "Figura %d"

#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGEM"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Aviso Legal"

#~ msgid "Q"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Ver"

#~ msgid "See also"
#~ msgstr "Ver também"

#~ msgid "GNOME Documentation"
#~ msgstr "Documentação GNOME"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "por"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "PREFACE"
#~ msgstr "PREFACIO"

#~ msgid "APPENDIX"
#~ msgstr "APENDICE"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desenvolvimento"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Chamadas de Sistema"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Funções de Bibliotecas"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Ficheiros de Configuração"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"

#~ msgid "Conventions"
#~ msgstr "Convenções"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Administração do Sistema"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Rotinas do Kernel"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informação"

#~ msgid "see "
#~ msgstr "ver "

#~ msgid "see also "
#~ msgstr "ver também "

#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Nenhuma equivalência."

#~ msgid " (see \""
#~ msgstr " (ver \""

#~ msgid " (see also \""
#~ msgstr " (ver também \""

#~ msgid "Introductory Documents"
#~ msgstr "Documentos Introdutórios"

#~ msgid "Documents by Subject"
#~ msgstr "Documentos por Assunto"

#~ msgid "Mozilla Nautilus view"
#~ msgstr "Vista Mozilla do Nautilus"

#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory"
#~ msgstr "Fábrica de vista Mozilla do Nautilus"

#~ msgid "Mozilla content view component"
#~ msgstr "Componente de vista de conteudo Mozilla"

#~ msgid "Mozilla content view component's factory"
#~ msgstr "Fábrica de componentes de vista de conteudo Mozilla"

#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Ver como Página Web"

#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Página Web"

#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Páginas Web"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro no GConf:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Erro no GConf:\n"
#~ "  %sOs erros seguintes serão mostrados apenas na consola"

#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
#~ msgstr "nome do icon da vista mozilla"

#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "resumo da informação mozilla"

#~ msgid ""
#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open "
#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
#~ "JavaScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "Uma função JavaScript (pequena aplicação) nesta página tentou abrir uma "
#~ "nova janela, mas o Nautilus não suporta a abertura de novas janelas "
#~ "através de JavaScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Tente visualizar esta página num browser web diferente, tal como o "
#~ "Mozilla."

#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
#~ msgstr "Aviso de JavaScript do Nautilus"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arábico"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Báltico"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Europa Central"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinês"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirílico"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grego"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreu"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonês"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "UTF"
#~ msgstr "UTF"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Ocidental"

#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "Arábico (IBM-864)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)"

#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "Arábico (Windows-1256)"

#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "Arménio (ARMSCII-8)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "Celta (ISO-8859-14)"

#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "Europa Central (IBM-852)"

#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"

#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "Europa Central (MacCE)"

#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "Europa Central (Windows-1250)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"

#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"

#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"

#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "Croata (MacCroatian)"

#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
#~ msgstr "Cirílico (MacCyrillic)"

#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Cirílico/Russo (IBM-866)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
#~ msgstr "Cirílico/Russo (KOI8-R)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Cirílico/Ucraneano (KOI8-U)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "Cirílico/Ucraneano (MacUkrainian)"

#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "Inglês (US-ASCII)"

#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"

#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "Grego (MacGreek)"

#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "Grego (Windows-1253)"

#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "Hebreu (IBM-862)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"

#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "Hebreu (Windows-1255)"

#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "Islandês (MacIcelandic)"

#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japonês (EUC-JP)"

#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"

#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "Japonês (Shift_JIS)"

#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "Romeno (MacRomanian)"

#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "Sul Europa (ISO-8859-3)"

#~ msgid "T.61-8bit"
#~ msgstr "T.61-8bit"

#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "Tailandês (TIS-620)"

#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "Turco (IBM-857)"

#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "Turco (MacTurkish)"

#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "Turco (Windows-1254)"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"

#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "Definido pelo Utilizador"

#~ msgid "UTF-16BE"
#~ msgstr "UTF-16BE"

#~ msgid "UTF-16LE"
#~ msgstr "UTF-16LE"

#~ msgid "UTF-32BE"
#~ msgstr "UTF-32BE"

#~ msgid "UTF-32LE"
#~ msgstr "UTF-32LE"

#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "Vietnamita (TCVN)"

#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "Vietnamita (VPS)"

#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"

#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "Ocidental (IBM-850)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"

#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "Ocidental (MacRoman)"

#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "Ocidental (Windows-1252)"

#~ msgid "windows-936"
#~ msgstr "windows-936"

#~ msgid "x-imap4-modified-utf7"
#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7"

#~ msgid "x-u-escaped"
#~ msgstr "x-u-escaped"

#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Codificação dos Caracteres"

#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "O Gimp"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computador"

#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directório Pessoal (home)"

#~ msgid "Excite"
#~ msgstr "Excite"

#~ msgid "Portals"
#~ msgstr "Portais"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Alta Vista"
#~ msgstr "AltaVista"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Aplicações"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
#~ "Nautilus will not stop you from doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Está prestes a executar o Nautilus como root.\n"
#~ "\n"
#~ "Como root, se não for cuidadoso, você pode danificar o seu sistema, e\n"
#~ "o Nautilus não o impedirá de o fazer."

#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "O seu nível de utilizador ajusta o Nautilus ao seu nível de experiência\n"
#~ "a utilizar o GNOME e %s. Seleccione um nível que lhe seja confortável - \n"
#~ "poderá sempre muda-lo mais tarde."

#~ msgid ""
#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n"
#~ "and %s."
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizadores que não tenham uma experiência anterior\n"
#~ "com o GNOME e %s."

#~ msgid ""
#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
#~ "but don't describe themselves as ``technical.''"
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizadores que estão confortáveis com o GNOME e %s,\n"
#~ "mas não se descrevem como ``tecnicos.''"

#~ msgid ""
#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n"
#~ "like to see every detail of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizadores que têm experiência com o GNOME e %s,\n"
#~ "e desejam ver todos os detalhes do sistema operativo."

#~ msgid ""
#~ "To verify your Internet connection and make sure you have\n"
#~ "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
#~ "Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
#~ "Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
#~ "if you need an update.\n"
#~ "\n"
#~ "If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
#~ "Verify and Nautilus will use it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para verificar a sua ligação à Internet e certificar-se de que\n"
#~ "possui as últimas actualizações do Nautilus, este irá agora\n"
#~ "ligar-se ao sítio web Eazel. Isto demorará segundos se a sua cópia\n"
#~ "do Nautilus for recente; mais (mas não mais do que um minuto ou dois)\n"
#~ "se necessitar de uma actualização.\n"
#~ "\n"
#~ "Se sabe que o seu computador utiliza uma ligação por proxy, clique\n"
#~ "Verificar e o Nautilus utiliza-la-á.\n"

#~ msgid "Verify my connection and check for updates"
#~ msgstr "Testar a minha ligação e verificar actualizações"

#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates"
#~ msgstr "Não testar a minha ligação nem verificar actualizações"

#~ msgid ""
#~ "We are having trouble making an external web connection.\n"
#~ "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
#~ "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
#~ msgstr ""
#~ "Estão a ocorrer problemas na obtenção de uma ligação à web.\n"
#~ "Por vezes, firewalls requerem que especifique o servidor de proxy.\n"
#~ "Preencha abaixo o nome e porto do seu servidor proxy, se existir."

#~ msgid "No proxy server required."
#~ msgstr "Nenhum servidor proxy necessário."

#~ msgid "Use this proxy server:"
#~ msgstr "Utilzar este servidor proxy:"

#~ msgid "Proxy address:"
#~ msgstr "Endereço do Proxy:"

#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
#~ msgstr "A testar a sua ligação à Internet e a verificar actualizações..."

#~ msgid "Downloading Nautilus updates..."
#~ msgstr "A descarregar actualizações do Nautilus..."

#~ msgid ""
#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
#~ "make Nautilus the default desktop.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se tem utilizado o GNOME Midnight Commander, estas\n"
#~ "definições movem os seus ícones de ambiente para o\n"
#~ "Nautilus e tornam-no no ambiente por omissão.\n"

#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
#~ msgstr "Utilizar o Nautilus para desenhar o ambiente."

#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
#~ msgstr "Mover ícones de ambiente existente para o ambiente Nautilus."

#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
#~ msgstr "Iniciar o Nautilus quando o GNOME arranca."

#~ msgid ""
#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
#~ "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
#~ "other tells you about Eazel's services that make the life\n"
#~ "of a %s user easier.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy Nautilus!"
#~ msgstr ""
#~ "Prima Terminar para iniciar o Nautilus. Começará com duas\n"
#~ "janelas Nautilus: uma mostra a sua pasta pessoal (home), e a\n"
#~ "outra mostra-lhe os serviços Eazel que tornam a vida de um\n"
#~ "utilizador %s mais fácil.\n"
#~ "\n"
#~ "Esperamos que goste do Nautilus!"

#~ msgid ""
#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
#~ "window showing your home folder.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy Nautilus!"
#~ msgstr ""
#~ "Prima Terminar para iniciar o Nautilus. Começará com uma\n"
#~ "janela que mostra a sua pasta pessoal (home).\n"
#~ "\n"
#~ "Esperamos que goste do Nautilus!"

#~ msgid "Nautilus First Time Setup"
#~ msgstr "Configuração de Primeira Vez do Nautilus"

#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "Bem vindo ao Nautilus"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ "    Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
#~ "    Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
#~ "    Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
#~ "    Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ "    É um óptimo gestor de ficheiros para o ambiente GNOME.\n"
#~ "    Disponibiliza um modo simples e intuitivo de aceder a serviços na "
#~ "Internet.\n"
#~ "    É uma estrutura extensível para programadores GNOME.\n"
#~ "    Disponibiliza uma plataforma de entrega poderosa para fornecedores de "
#~ "serviços.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima Seguinte para começar a costumizar o seu ambiente Nautilus."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Terminado"

#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "Seleccione o Seu Nível de Utilizador"

#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
#~ msgstr "Transição GMC para Nautilus"

#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
#~ msgstr "A Verificar a Sua Ligação à Internet"

#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "A Actualizar o Nautilus..."

#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "Configuração de Proxy Web"

#~ msgid "Decoding Update..."
#~ msgstr "A Descodificar Actualização..."

#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "Actualização Completa. Prima Seguinte para Continuar."

#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr "Nenhuma Actualização Disponível... Prima Seguinte para Continuar."

#~ msgid "Link sets"
#~ msgstr "Conjuntos de Atalhos"

#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione ou remova conjuntos de atalhos clicando nas caixas de selecção "
#~ "abaixo."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "As with any software under development, you should exercise caution when "
#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work "
#~ "properly, or assume any liability for your use of it.  Please use it at "
#~ "your own risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
#~ "comments, and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "Obrigado pelo seu interesse no Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "Como com qualquer aplicação em desenvolvimento, deverá ser cuidados ao "
#~ "utilizar o Nautilus. Não damos qualquer garantia de que irá funcionar "
#~ "correctamente, ou assumimos qualquer prejuizo pela sua utilização. "
#~ "Utilize-o por sua conta e risco.\n"
#~ "\n"
#~ "Escreva um e-mail para <nautilus-list@eazel.com> por forma a fazer "
#~ "comentários, sugestões e críticas (em inglês)."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"