summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 3d3053b03eed0f2323e3f2a7fa66753c57f1f832 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
# Swedish messages for nautilus.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fabrik för Nautilus komponentadapterfabriker"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Fabrik för Nautilus komponentadapterfabriker "

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Fabrik för objekt som låter vanliga Bonobo Controls eller Embeddables se ut "
"som Nautilus-vyer"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponentadapterfabrik"

#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() misslyckades."

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Nautilus emblemsidopanel"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus emblemvy"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Kunde inte ta bort emblemet med namnet \"%s\"."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
msgstr ""
"Detta beror troligtvis på att emblemet är permanent och inte något du lade "
"till själv."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Kunde inte ta bort emblem"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn på emblemet med namnet \"%s\"."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Detta beror troligtvis på att emblemet är permanent och inte något du lade "
"till själv."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Kunde inte byta namn på emblem"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Byt namn på emblem"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Ange ett nytt namn för det visade emblemet:"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lägg till emblem..."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Ange ett beskrivande namn bredvid varje emblem. Detta namn kommer att "
"användas på andra ställen för att identifiera emblemet."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Ange ett beskrivande namn bredvid emblemet. Detta namn kommer att användas "
"på andra ställen för att identifiera emblemet."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "En del av filerna kunde inte läggas till som emblem."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemen verkar inte vara giltiga bilder."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Kunde inte lägga till emblem"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "En del av filerna kunde läggas till som emblem."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblemet kan inte läggas till."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Den dragna texten var ingen giltig filplats."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Kunde inte lägga till emblem"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en giltig bild."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Den dragna filen verkar inte vara en giltig bild."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Ta bort"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Historiksidopanel"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Historiksidopanel för Nautilus"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Bildegenskaperinnehållsvykomponent"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus bildegenskapervy"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameramärke"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameramodell"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum för tagning"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
msgid "Exposure Time"
msgstr "Exponeringstid"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
msgid "Exposure Program"
msgstr "Exponeringsprogram"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
msgid "Aperture Value"
msgstr "Bländarvärde"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mätmetod"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blixt använd"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
msgid "Focal Length"
msgstr "Brännvidd"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Slutarhastighet"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-hastighetsgradering"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Programvara"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgid_plural ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr[0] ""
"<b>Bildtyp:</b>    %s (%s)\n"
"<b>Upplösning:</b> %d×%d bildpunkt\n"
msgstr[1] ""
"<b>Bildtyp:</b>    %s (%s)\n"
"<b>Upplösning:</b> %d×%d bildpunkter\n"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "läser in..."

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som visas för tillfället"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "Anteckningssidopanel"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Anteckningssidopanel för Nautilus"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Fabrik för textvy"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Textvisare"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Textvy"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Textvyfabrik"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Visa som text"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animation som visar pågåenda aktivitet"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "snurra"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "snurrfabrik"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "snurrobjektsfabrik"

#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "tillhandahåller synlig status"

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Bläddra bland tillgängliga program"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Spöke"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Konst"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Svart"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blå kam"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blå sträv"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Blå typ"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Polerad metall"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Tuggummi"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Säckväv"

#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "F_ärger"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamouflage"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Certifierad"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Krita"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Träkol"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Betong"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Häftig"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Kork"

# From http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=138867 by
# kelvin@lysator.liu.se (Markus Berg):
#
# In the "Backgrounds and emblems" there's a tile entitled "Countertop" which
# depicts a typical 1950's style countertop.  This is translated as
# "Kontratopp". While literally correct, the original meaning is lost.  A
# better translation might be "Bänkskiva" or "Skolbänk".
#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Bänkskiva"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Fara"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Donau"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Mörk kork"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Mörk GNOME"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Mörkt blågrön"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Utmärkt"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Prickar"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Dra en färg till ett objekt för att ändra det till den färgen"

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Dra en mönsterbricka till ett objekt för att ändra det"

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Förmörkelse"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Avundsjuka"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Fiber"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brandbil"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Svärdslilja"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Blomster"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrukt"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Grön väv"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Is"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Viktig"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Löv"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Post"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Kraftpapper"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosskam"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Lera"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Havsremsor"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Ånej"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Ljusblå"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Lila marmor"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Veckat papper"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Strävt papper"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Havsskum"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Skiffer"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Silver"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Himmelskam"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snökam"

# Ljud eller sund?
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Speciell"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Stuck"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerin"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Brådskande"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Lila"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Vågig vit"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Webb"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Vit"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Vita räfflor"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblem"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mönster"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favoritprogram"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Anpassa din användarmiljö"

#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Skrivbordsinställningar"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurera nätverkstjänster (webbserver, DNS-server, osv)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverinställningar"

#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Konfigurera nätverkstjänster"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Börja här"

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Internationellt"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Documentation Project"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linuxresurser"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "Nyheter och media"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Webbtjänster"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Ändra globala systeminställningar (påverkar alla användare)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "En aubergine-variant på Crux-temat."

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-aubergine"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "En blågrön variant på Crux-temat."

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-blågrön"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Detta är standardtemat för Nautilus."

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
"Ett tema som är gjort för att passa bra med den klassiska GNOME-miljön."

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Använder kraftpappersmappar och grågröna bakgrunder."

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
msgid "Name of the column"
msgstr "Namn på kolumnen"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
msgid "The attribute name to display"
msgstr "Attributnamnet att visa"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etikett att visa i kolumnen"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
msgid "A user-visible description of the column"
msgstr "En beskrivning av kolumnen som är synlig för användaren"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
msgid "xalign"
msgstr "x-justering"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
msgid "The x-alignment of the column"
msgstr "Justeringen i x-led för kolumnen"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
msgid "Name of the item"
msgstr "Namn på objektet"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
msgid "Label to display to the user"
msgstr "Etikett att visa för användaren"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
msgid "Tip"
msgstr "Tips"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
msgid "Tooltip for the menu item"
msgstr "Verktygstips för menyposten"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
msgstr "Namn på ikonen att visa i menyposten"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
msgid "Sensitive"
msgstr "Känslig"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
msgid "Whether the menu item is sensitive"
msgstr "Huruvida menyposten är käsnlig"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
msgid "Show priority text in toolbars"
msgstr "Visa prioritetstext i verktygsrader"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
msgid "Name of the page"
msgstr "Namn på sidan"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
msgstr "Etikettwidget att visa i flikhäftesfliken"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
msgid "Widget for the property page"
msgstr "Widget för egenskapssidan"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"En lista med rubriker under en ikon i ikonvyn och på skrivbordet. Det "
"verkliga antalet rubriker beror på zoomnivån. Möjliga värden är: \"size\", "
"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" och \"mime_type\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Lägg till Nautilus till session"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Visa ett nytt fönster för varje öppnad fil"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Datorikon synlig på skrivbordet"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterium för sökradssökning"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriterium för när filer som söks efter i sökraden matchas. Om detta är satt "
"till \"search_by_text\" kommer Nautilus att söka efter filer endast efter "
"namnet. Om detta är satt till \"search_by_text_and_properties\" kommer "
"Nautilus att söka efter filer både efter namn och filegenskaper."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuellt Nautilus-tema (föråldrat)"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Anpassad bakgrundssamling"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Anpassad sidopanelsbakgrundssamling"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Filnamn för standardbakgrund"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg för sidopanel"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Filnamn för sidopanelens standardbakgrund"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Standardkolumnsortering i listvyn"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Standardkolumnsortering i listvyn."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standardmappvisare"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standardikonzoomnivå"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Standardlista med kolumner synliga i listvyn"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Standardlista med kolumner synliga i listvyn."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standardlistzoomnivå"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsorteringsordning"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av ikonvyn."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivbordstypsnitt"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namn på hemskrivbordsikonen"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Namn på papperskorgsskrivbordsikonen"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktivera \"specialflaggor\" i filegenskapsfönstret"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktiverar det klassiska Nautilus-beteendet där alla fönster är bläddrare"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Filnamn för standardmappbakgrunden. Används endast om background_set är sant."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Filnamn för standardsidopanelsbakgrunden. Används endast om "
"side_pane_background_set är sant."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Mappar över denna storlek kommer att trunkeras till ungefärligen denna "
"storlek. Avsikten med detta är att undvika att oavsiktligen spåra ur och "
"använda för mycket minne och döda Nautilus med mycket stora mappar. Ett "
"negativt värde innebär att ingen gräns finns. Gränsen är ungefärlig på grund "
"av den styckvisa inläsningen av mappar."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Dölj standardbokmärken i bokmärkesmenyn"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hemikon synlig på skrivbordet"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus endast att visa mappar i trädsidopanelen. "
"Annars kommer Nautilus att visa både mappar och filer."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha adressraden synlig."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha sidopanelen synlig."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha statusraden synlig."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha verktygsrader synliga."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att låta dig redigera några av de mer "
"exotiska filalternativen i dialogrutan filinställningar."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus mappar innan filer i ikon- och listvyerna."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att fråga efter bekräftelse när du försöker "
"placera filer i papperskorgen."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus ett nytt Nautilusfönster som standard när "
"ett objekt öppnas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Om detta är sant kommer Nautilus att rita ikonerna på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att ha en funktion som låter dig ta bort en "
"fil permanent och på stället, utan att flytta den till papperskorgen. Denna "
"funktion kan vara farlig, så var försiktig."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus enbart att visa användarens bokmärken i "
"bokmärkesmenyn."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att använda användarens hemmapp som "
"skrivbord. Om det är falskt kommer det att använda ~/Desktop som skrivbord."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer alla Nautilus-fönster att vara bläddrarfönster. "
"Detta är hur Nautilus brukade bete sig innan version 2.6, och en del "
"användare föredrar detta beteende."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer säkerhetskopior som exempelvis de som skapas av "
"Emacs att visas. För tillfället betraktas endast de filer som slutar med ett "
"tildetecken (~) som säkerhetskopior."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer dolda filer att visas i filhanteraren. Dolda filer "
"är antingen punktfiler eller är listade i mappens .hidden-fil."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att lägga till sig själv till sessionen när "
"den startar. Detta betyder att Nautilus kommer att startas nästa gång du "
"loggar in."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till datorns plats att placeras "
"på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till hemmappen att placeras på "
"skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
"på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
"på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer filer i nya fönster att sorteras i omvänd ordning, "
"dvs om de sorteras efter namn kommer de att istället för att sorteras från "
"\"a\" till \"ö\" att sorteras från \"ö\" till \"a\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer filer i nya fönster att sorteras i omvänd ordning, "
"dvs om de sorteras efter namn kommer de att istället för att sorteras från "
"\"a\" till \"ö\" att sorteras från \"ö\" till \"a\", och om de istället "
"sorteras efter storlek kommer de att sorteras efter ökande storlek istället "
"för efter minskande storlek."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
"fönster."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer etiketter att placeras bredvid ikoner istället för "
"under dem."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nya fönster att använda manuell layout som standard."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Bilder över denna storlek (i byte) kommer det inte att skapas miniatyrbilder "
"för. Ändamålet med denna inställning är att undvika att skapa miniatyrbilder "
"för stora bilder som tar lång tid att läsa in eller använder mycket minne."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista med möjliga rubriker på ikoner"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximalt antal hanterade filer i en mapp"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximal bildstorlek för skapande av miniatyrbilder"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Namnet på Nautilus-temat att använda. Denna inställningar har föråldrats "
"sedan Nautilus 2.2. Använd ikontemat istället."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanterar ritandet av skrivbordet"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus använder användarens hemmapp som skrivbord"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Visa endast mappar i trädsidopanelen"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Möjliga värden är \"single\" för att aktivera filer med enkelklick eller "
"\"double\" för att aktivera dem med dubbelklicka."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Placera etiketter bredvid ikoner"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvänd sorteringsordning i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Visa mappar först i fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Visa adressrad i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Visa statusrad i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidopanelsvy"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Hastighetskompromiss för när en ljudfil ska förhandsvisas då muspekaren "
"vilar över ikonen. Om detta är satt till \"always\" kommer ljudet alltid att "
"spelas, även om filen är på en fjärrserver. Om detta är satt till "
"\"local_only\" kommer endast förhandsvisningar att spelas på lokala "
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningar aldrig "
"att spelas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Hastighetskompromiss för när en förhandsvisning av en textfil ska visas i "
"filens ikon. Om detta är satt till \"always\" kommer förhandsvisningar "
"alltid att visas, även om mappen är på en fjärrserver. Om detta är satt till "
"\"local_only\" kommer endast förhandsvisningar att visas för lokala "
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningsdata "
"aldrig att läsas in."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
"Hastighetskompromiss för när en bildfil ska visas som en miniatyrbild. Om "
"detta är satt till \"always\" kommer en miniatyrbild alltid att skapas, även "
"om mappen är på en fjärrserver. Om detta är satt till \"local_only\" kommer "
"endast miniatyrbilder att visas för lokala filsystem. Om detta är satt till "
"\"never\" kommer miniatyrbilder aldrig att skapas utan endast en allmän ikon "
"att användas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Hastighetskompromiss för när antalet objekt ska visas i en mapp. Om detta är "
"satt till \"always\" kommer objektantal alltid att visas, även om mappen är "
"på en fjärrserver. Om detta är satt till \"local_only\" kommer endast antal "
"att visas för lokala filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer "
"objektantal aldrig att beräknas."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekt i ikonvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" och \"emblems\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekten i listvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\" och \"modification_date\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Standardbredden på sidopanelen i nya fönster."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Typsnittsbeskrivningen som används för ikonerna på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidopanelsvyn att visa nyöppnade fönster."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på hemikonen på "
"skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på "
"papperskorgsikonen på skrivbordet."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papperskorgsikon synlig på skrivbordet"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ av klick som används för att aktivera/öppna filer"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Använd manuell layout i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Vad som ska göras med körbara textfiler när de aktiveras"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Vad som ska göras med exekverbara textfiler när de aktiveras (via enkel- "
"eller dubbelklick). Möjliga värden är \"launch\" för att starta dem som "
"program, \"ask\" för att fråga vad som ska göras via ett dialogfönster och "
"\"display\" för att visa dem som textfiler."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"När en mapp besöks används denna visare såvida du inte har valt en annan vy "
"för denna mapp. Möjliga värden är \"list_view\" och \"icon_view\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "När antalet antalet objekt i en mapp ska visas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "När förhandsvisningstext i ikoner ska visas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "När miniatyrbilder för bildfiler ska visas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Huruvida en standardmappbakgrund har ställts in."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Huruvida en standardsidopanelsbakgrund har ställts in."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse när filer flyttas till "
"papperskorgen"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Huruvida omedelbar borttagning ska aktiveras"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Huruvida ljud ska förhandsvisas då muspekaren vilar över en ikon"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Huruvida säkerhetskopior ska visas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Huruvida dolda filer ska visas"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredd på sidopanelen"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
msgid "Move _Up"
msgstr "Flytta _upp"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Down"
msgstr "Flytta _ned"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
msgid "_Show"
msgstr "_Visa"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
msgid "_Use Default"
msgstr "_Använd standard"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Namnet på filen och ikonen för den."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Storleken på filen."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Typen av fil."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändringsdatum"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Datumet då filen ändrades."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Åtkomstdatum"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Datumet då filen senast användes."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Filens ägare."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Filens grupp."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Rättigheterna för filen."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Rättigheter på oktal form"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Rättigheterna för filen med oktal notation."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-typ"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Mime-typen för filen."

#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "återställ"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivbordet"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "You cannot delete a volume icon."
msgstr "Du kan inte ta bort en volymikon."

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Om du vill mata ut volymen bör du använda Mata ut i högerklicksmenyn för "
"volymen."

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Kan inte ta bort volym"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "_Flytta hit"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiera hit"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "_Länka hit"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ställ in som _bakgrund"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Ställ in som bakgrund för _alla mappar"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ställ in som bakgrund för _denna mapp"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblemet kan inte installeras."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, det finns redan ett emblem med namnet \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Välj ett annat namn på emblemet."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Tyvärr, kan inte spara anpassat emblem."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Tyvärr, kan inte spara anpassat emblemnamn."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att ändra dess föräldermapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för "
"att ändra den eller dess föräldermapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Kan inte flytta \"%s\" eftersom den eller dess föräldermapp finns i målet."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Kan inte flytta \"%s\" till papperskorgen eftersom du inte har de nödvändiga "
"rättigheterna för att ändra den eller dess föräldermapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att läsa den."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Fel vid kopiering till \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Fel vid flyttning till \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Fel vid skapande av länk i \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Målet är skrivskyddat."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Fel vid flyttning av objekt till \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Fel vid skapande av länkar i \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Fel \"%s\" vid kopiering av \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Fel \"%s\" vid flyttning av \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av en länk till \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Fel \"%s\" vid borttagning av \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Fel \"%s\" vid kopiering."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Fel \"%s\" vid flyttning."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Fel \"%s\" vid länkning."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Fel \"%s\" vid borttagning."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr "Fel vid kopiering"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr "Fel vid flyttning"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr "Fel vid länkning"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Fel vid borttagning"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr "_Försök igen"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till den nya platsen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"Namnet används redan för ett speciellt objekt som inte kan flyttas eller "
"ersättas. Om du fortfarande vill flytta objektet bör du byta namn på det och "
"försöka igen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunde inte kopiera \"%s\" till den nya platsen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"Namnet används redan för ett speciellt objekt som inte kan flyttas eller "
"ersättas. Om du fortfarande vill kopiera objektet bör du byta namn på det "
"och försöka igen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan inte ersätta fil"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt _alla"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"

#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Du kan inte skapa länkar inuti papperskorgen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Endast filer och mappar kan flyttas till papperskorgen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"En papperskorgsmapp används för lagring av objekt som flyttats till "
"papperskorgen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Målet och källan är samma fil."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan inte kopiera över sig själv"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Det finns inget utrymme på målet."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av nytt dokument."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "Fel vid skapande av nytt dokument."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Fel vid skapande av nytt dokument"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "ny fil"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Tar bort"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill tömma alla objekt i papperskorgen?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Om du tömmer papperskorgen kommer objekten att tas bort permanent."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "_Empty"
msgstr "_Töm"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Dator"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
msgid "Themes"
msgstr "Teman"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
msgid "CD Creator"
msgstr "Cd-skapare"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-nätverk"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "today"
msgstr "idag"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igår, 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igår, %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "yesterday"
msgstr "igår"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u objekt"
msgstr[1] "%u objekt"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mapp"
msgstr[1] "%u mappar"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u fil"
msgstr[1] "%u filer"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "? items"
msgstr "? objekt"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "program"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Kan inte hitta beskrivningen ens för \"x-directory/normal\". Detta betyder "
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för gnome-vfs-sändlistan (på engelska)."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
msgid "link"
msgstr "länk"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Endast lokala filer"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "Al_drig"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivera objekt med ett _enkelklick"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivera objekt med ett _dubbelklick"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Kör filer när de klickas"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Visa filer när de klickas"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Fråga varje gång"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Sök efter filer endast på filnamn"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Listvy"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuellt"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Efter namn"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Efter storlek"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Efter typ"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter ändringsdatum"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblem"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar text"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbara etiketten"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
msgid "additional text"
msgstr "ytterligare text"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "some more text"
msgstr "mer text"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
msgid "highlighted for selection"
msgstr "färgmarkerad för markering"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
msgid "highlighted for drop"
msgstr "färgmarkerad för släpp"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Vill du byta till manuell layout och lämna objektet där du släppte det? "
"Detta kommer att skriva över den lagrade manuella layouten."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "Denna mapp använder automatisk layout."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Vill du byta till manuell layout och lämna dessa objekt där du släppte dem? "
"Detta kommer att skriva över den lagrade manuella layouten."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr ""
"Vill du byta till manuell layout och lämna detta objekt där du släppte det?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
"Vill du byta till manuell layout och lämna dessa objekt där du släppte dem?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "Byt"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: %s"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "inte i menyn"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "i menyn för denna fil"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "i menyn för \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "standard för denna fil"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "standard för \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är inte i menyn för \"%s\"-objekt."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"-objekt."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för alla \"%s\"-objekt."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Är standard för \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Är standard för \"%s\"-objekt."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Är standard för alla \"%s\"-objekt."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Ändra \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera i menyn för \"%s\"-objekt"

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Använd som standard för \"%s\"-objekt"

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Inkludera endast i menyn för \"%s\""

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Använd som standard endast för \"%s\""

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "_Ändra..."

#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper och program"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "_Gå dit"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Du kan konfigurera vilka program som erbjuds för vilka filtyper i dialogen "
"Filtyper och program."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Öppna med annat program"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med:"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Öppna med annan visare"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Välj en vy för \"%s\":"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Inga visare är tillgängliga för \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Inga visare är tillgängliga"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Det finns inget program som är associerat med \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "Inget program är associerat"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Det finns ingen åtgärd som är associerad med \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "Ingen åtgärd är associerad"

#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"Du kan konfigurera GNOME att associera program med filtyper. Vill du "
"associera ett program med denna filtyp nu?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
msgid "_Associate Application"
msgstr "_Associera program"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Visaren som är associerad med \"%s\" är ogiltig."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Ogiltig visare associerad"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Programmet som är associerat med \"%s\" är ogiltigt."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Ogiltigt program associerat"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Åtgärden som är associerad med \"%s\" är ogiltig."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Ogiltig åtgärd associerad"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid ""
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
"Du kan konfigurera GNOME att associera ett annat program eller visare med "
"denna filtyp. Vill du associera ett program eller en visare med denna filtyp "
"nu?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Associera åtgärd"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Öppnande misslyckades, vill du välja ett annat program?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s"
"\"-platser."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Öppnande misslyckades, vill du välja en annan åtgärd?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt filer "
"på \"%s\"-platser."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan inte öppna plats"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" kan inte öppna \"%s\" eftersom \"%s\" inte kan komma åt filer på \"%s"
"\"-platser."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Det finns inga andra tillgängliga program som kan visa denna fil. Om du "
"kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt filer "
"på \"%s\"-platser."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Det finns inga andra tillgängliga program som kan visa denna fil. Om du "
"kopierar denna fil till din dator kan du kanske öppna den."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"

#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
msgid "Access was denied."
msgstr "Åtkomst nekades."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden \"%s\" inte kunde hittas."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Detta är inaktiverat på grund av säkerhetsskäl."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fel vid start av program"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Detta släppmål stöder endast lokala filer."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och "
"släpper dem sedan igen."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Släppmål stöder endast lokala filer"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och "
"släpper sedan dem igen. De lokala filerna du släppte har redan öppnats."

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Ångra redigering"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Ångra redigeringen"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Gör om redigering"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gör om redigeringen"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "T_öm text"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut text"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klipp _ut text"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut den markerade texten till urklipp"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Ta bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Markera all text i ett textfält"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"

#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Visa din datorlagringsplats"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Ändra hur filer hanteras"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Filhantering"

#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"

#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa din hemmapp i filhanteraren Nautilus"

#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse Filesystem"
msgstr "Bläddra i filsystemet"

#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrik för skalet och filhanteraren Nautilus"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Ikonvisare"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Listvisare"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus Tree View"
msgstr "Nautilus trädvy"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Nautilus trädsidopanel"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus-fabrik"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus-filhanterarkomponent som visar en rullningsbar lista"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Nautilus-filhanterarkomponent som visar en rullningsbar lista för sökresultat"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautilus-filhanterarkomponent som visar ett tvådimensionellt ikonutrymme"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus-filhanterarkomponent som visar ikoner på skrivbordet"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Skrivbordsikonvy för Nautilus filhanterare"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Ikonvy för Nautilus filhanterare"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Listvy för Nautilus filhanterare"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Sökresultatslistvy för Nautilus filhanterare"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fabrik för Nautilus-metafil"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus-skaloperationer som kan utföras genom upprepade kommandoradsanrop"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Skapar metafil-objekt för att komma åt Nautilus-metadata"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Söklista"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
msgid "Tree"
msgstr "Träd"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Visa som ikoner"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Visa som lista"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visa som _ikoner"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Visa som _lista"

#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not complete specified action:  %s"
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd: %s"

#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Öppna %d fönster?"
msgstr[1] "Öppna %d fönster?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort det markerade objektet permanent?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
msgid "Select Pattern"
msgstr "Välj mönster"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mapp markerad"
msgstr[1] "%d mappar markerade"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (innehåller %d objekt)"
msgstr[1] " (innehåller %d objekt)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (innehållandes totalt %d objekt)"
msgstr[1] " (innehållandes totalt %d objekt)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annat objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d andra objekt markerade (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "En del filer kommer inte att visas."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen \"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dem omedelbart?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dessa "
"omedelbart?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Är du säker att du vill ta bort det markerade objektet i papperskorgen "
"permanent?"
msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"Filnamnet \"%s\" indikerar att denna fil är av typen \"%s\". Innehållet i "
"filen indikerar att filen är av typen \"%s\". Om du öppnar denna fil kan den "
"innebära en säkerhetsrisk för ditt system.\n"
"\n"
"Öppna inte filen såvida du inte skapat filen själv eller fått filen från en "
"pålitlig källa. För att öppna filen byter du namn på filen till den rätta "
"filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du "
"använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade "
"objekt som indata."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn. Genom att "
"välja ett skript i menyn kör du det skriptet.\n"
"\n"
"När de körs från en lokal mapp kommer skripten att få namnen på de markerade "
"filerna skickade till sig. När de körs från en fjärrmapp (t.ex. en mapp som "
"visar webb- eller ftp-innehåll) får skripten inga parametrar skickade till "
"sig.\n"
"\n"
"I alla fall kommer Nautilus att ställa in följande systemvariabler, som "
"skripten kan använda:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: sökvägarna till de markerade filerna, "
"åtskilda med nyrader (endast om lokalt)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI för den aktuella platsen\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"Det markerade objektet kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in "
"filer"
msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"Det markerade objektet kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in "
"filer"
msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
msgid "Eject Error"
msgstr "Utmatningsfel"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "_Mata ut"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"

#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Öppna i nytt fönster"
msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
msgid "Browse Folder"
msgstr "Bläddra i mapp"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "Browse Folders"
msgstr "Bläddra i mappar"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"

# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" är en körbar textfil."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Öppnar \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Covalent"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "länk"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Compaq"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Ny s_tartare"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se innehållet i \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas. Den har kanske tagits bort nyligen."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte visa allt innehåll i \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Fel vid visning av mapp"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Namnet \"%s\" används redan i denna mapp. Välj ett annat namn."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"\"%s\" finns inte i denna mapp. Den kanske flyttades eller togs bort precis?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att byta namn på \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"/\". Var "
"vänlig och välj ett annat namn."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt. Välj ett annat namn."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta namn på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Objektets namn kunde inte bytas."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Namnbytesfel"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att byta grupp på \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta grupp på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte byta grupp på \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Gruppen kunde inte bytas."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Fel vid specificering av grupp"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta ägare på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte byta ägaren på \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Ägaren kunde inte bytas."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Fel vid specificering av ägare"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta ägare på \"%s\" eftersom den är på en skrivskyddad disk"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra rättigheterna på \"%s.\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Rättigheterna kunde inte ändras."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Fel vid specificering av rättigheter"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Byter namn på \"%s\" till \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt namnbyte?"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "by _Name"
msgstr "efter _namn"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "by _Size"
msgstr "efter _storlek"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by _Type"
msgstr "efter _typ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter ändrings_datum"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter ändringsdatum"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblem"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra och släpp stöds inte."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Fel med dra och släpp"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synliga kolumner"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Dra endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen som du släppte är inte lokal."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen som du släppte är inte en bild."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt byte av grupp?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Byter grupp."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt byte av ägare?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Byter ägare."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d objekt, med storleken %s"
msgstr[1] "%d objekt, med totalt %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Välj anpassad ikon..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ta bort anpassad ikon"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Läs"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ställ in _användar-ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialflaggor:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Fast"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_ägare:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Filägare:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgrupp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Filgrupp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Talvy:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Senast ändrad:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Välj en ikon"

#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"

#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#. add the "create folder" menu item
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
msgid "Cut Folder"
msgstr "Klipp ut mapp"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kopiera mapp"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Klistra in filer i mapp"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nätverket"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Byt skrivbordsbak_grund"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Skapa st_artare"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny startare"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna _terminalfönster"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt GNOME-terminalfönster"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Visa ett fönster som låter dig ställa in mönstret eller färgen på din "
"skrivbordsbakgrund"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Använd standard_bakgrund"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Använd skrivbordets standardbakgrund"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "Skapa _dokument"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Skapa _mapp"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom fil inuti denna mapp"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicera"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Redigera startare"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Redigera startarinformationen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatera den valda volymen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Medi_aegenskaper"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montera den valda volymen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer "
"eller Kopiera filer"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer "
"eller Kopiera filer till den markerade mappen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Inga mallar är installerade"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ö_ppna med"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Öppna i navigeringsfönster"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in filer"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in filer"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "Sk_ydda"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Skydda den valda volymen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
"inställningarna för denna vy"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kör eller hantera skript från ~/Nautilus/skript"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Markera alla filer"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Markera _mönster"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmontera den valda volymen"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Använd standardbakgrunden för denna plats"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"

# Tom eller töm?
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatera"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montera volym"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Klistra _in filer"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Klistra _in filer i mapp"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Ordna objekt"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Efter ändrings_datum"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "Efter _emblem"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "Efter _namn"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "Efter _storlek"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "Efter _typ"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "St_äda upp efter namn"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompakt _layout"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Visa ikoner i omvänd ordning"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Behåll ikoner ordnade radvis utefter ett rutnät"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lämna ikoner där de släpps"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gör den markerade ikonen uttänjningsbar"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Omvänd ordning"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Positionera om ikonerna så att de passar bättre i fönstret och så att "
"överlappning undviks"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originalstorlek"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Str_äck ut ikon"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Behåll justerat"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellt"

#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"

#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synliga _kolumner..."

#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"

#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa den nödvändiga mappen \"%s\"."

#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."

#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"

#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa följande nödvändiga mappar: %s."

#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de "
"nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."

#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Länk till gammalt skrivbord"

#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En länk med namnet \"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på "
"skrivbordet."

#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"Platsen för skrivbordskatalogen har ändrats i GNOME 2.4. Du kan öppna länken "
"för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort länken."

#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu. Att köra kommandot \"bonobo-slay\" från "
"konsollen kan lösa problemet. Om inte kan du prova att starta om datorn "
"eller installera om Nautilus."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu. Att köra kommandot \"bonobo-slay\" från "
"konsollen kan lösa problemet. Om inte kan du prova att starta om datorn "
"eller installera om Nautilus.\n"
"\n"
"Bonobo kunde inte hitta filen Nautilus_shell.server. En möjlig orsak kan "
"vara att LD_LIBRARY_PATH inte innehåller katalogen med biblioteket bonobo-"
"activation. En annan möjlig orsak kan vara en trasig installation med en "
"felande Nautilus_Shell.server-fil.\n"
"\n"
"Att köra \"bonobo-slay\" kommer att döda alla Bonobo Activation- och GConf-"
"processer, som kan behövas av andra program.\n"
"\n"
"Ibland kan problemet lösas genom att döda bonobo-activation-server och "
"gconfd, men vi vet inte varför.\n"
"\n"
"Vi har även sett detta fel när en felaktig version av bonobo-activation var "
"installerad."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."

#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."

#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus kan inte användas nu, eftersom det kom ett oväntat fel från Bonobo "
"när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."

#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus kan inte användas nu, eftersom det kom ett oväntat fel från Bonobo "
"när den skulle hitta skalobjektet. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n"
"%s"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Inga bokmärken angivna"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Bokmärken</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Plats</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Namn</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigera bokmärken"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Du måste ange namnet på servern."

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ange ett namn och försök igen."

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Kan inte ansluta till servern"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
msgid "Link _name:"
msgstr "Länk_namn:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Plats (URL):"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
msgid "Example:"
msgstr "Exempel:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"

#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Inget"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 kB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 kB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beteende</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardvy</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Körbara textfiler</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mappar</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonrubriker</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardalternativ för ikonvyn</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listkolumner</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardalternativ för listvyn</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Andra förhandsgranskningsbara filer</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ljudfiler</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textfiler</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Papperskorg</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardalternativ för trädvyn</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Fråga innan papperskorgen _töms eller filer tas bort"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamn. Mer "
"information visas när du zoomar in närmare."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Välj den sortering av information som ska användas i listvyn."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Räkna _antal objekt:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Standardzoom_nivå:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Inställningar för filhantering"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Inkludera ett kommando Ta bort som förbigår papperskorgen"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonrubriker"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "List Columns"
msgstr "Listkolumner"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Endast lokala filer"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Förhandsgranska _ljudfiler:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Visa _endast mappar"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Visa _miniatyrbilder:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Visa dolda filer och _säkerhetskopior"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Visa te_xt i ikoner:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortera _mappar före filer"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visa _nya mappar genom att använda:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Vyer"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ordna objekt:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Standard_zoomnivå:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dubbelklick för att aktivera objekt"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Endast för filer mindre än:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Kör körbara textfiler när de klickas"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Enkelklick för att aktivera objekt"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text bredvid ikoner"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Använd kompakt layout"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Visa körbara textfiler när de klickas"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "date accessed"
msgstr "åtkomstdatum"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "date modified"
msgstr "ändringsdatum"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "group"
msgstr "grupp"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "none"
msgstr "inget"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "octal permissions"
msgstr "rättigheter på oktal form"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "owner"
msgstr "ägare"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "permissions"
msgstr "rättigheter"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "size"
msgstr "storlek"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "type"
msgstr "typ"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Förekomst av denna fil tyder på att Nautilus-konfigurationsguiden har\n"
"visats.\n"
"\n"
"Du kan manuellt ta bort denna fil för att visa guiden igen.\n"

#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången."

#: src/nautilus-information-panel.c:535
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner."

#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-information-panel.c:911
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."

#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Kan inte starta cd-brännarprogrammet."

#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Kan inte starta cd-brännare"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Skriv innehåll till cd"

#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Gå till:"

#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Vill du se en plats?"
msgstr[1] "Vill du se %d platser?"

#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visa i flera fönster?"

#: src/nautilus-location-dialog.c:137
msgid "Open Location"
msgstr "Öppna plats"

#: src/nautilus-location-dialog.c:147
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"

#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."

#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."

#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"

#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er."

#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Hantera inte skrivbordet (ignorera inställningen som är angiven i "
"dialogfönstret inställningar)."

#: src/nautilus-main.c:197
msgid "open a browser window."
msgstr "öppna ett bläddrarfönster."

#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avsluta Nautilus."

#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Starta om Nautilus."

#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"

#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med URI:er.\n"

#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n"

#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan inte användas med URI:er.\n"

#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n"

#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Är du säker på att du vill glömma historien?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "I så fall kommer du att vara dömd att återupprepa den."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill tömma listan över platser som du har besökt?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Om du tömmer listan över platser kommer de att tas bort permanent."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
msgid "Clear History"
msgstr "Töm historik"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats från din lista?"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna meny"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
msgid "CD _Creator"
msgstr "_Cd-skapare"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters sidopanel"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Stäng _alla fönster"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Stäng alla navigeringsfönster"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Anslut till _server..."

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna meny"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Gå till mallmappen"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gå till cd-skaparen"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå till nästa besökta plats"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gå till papperskorgsmappen"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adressrad"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Sök efter filer på denna dator"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "St_atusbar"
msgstr "Status_rad"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Dator"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Location..."
msgstr "Pl_ats..."

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Side Pane"
msgstr "Sido_panel"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallar"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papperskorg"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Information"

#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."

#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Filbläddrare: %s"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Tyvärr kunde jag inte avgöra vilken."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Om detta fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidopanel"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Innehåller en sidopanelsvy"

#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump av profil"

#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och emblem"

#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ta bort..."

#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lägg till ny..."

#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."

#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
"Kontrollera att du har de rättigheter som krävs för att ta bort mönstret."

#: src/nautilus-property-browser.c:916
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"

#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."

#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
"Kontrollera att du har de rättigheter som krävs för att ta bort emblemet."

#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kunde inte ta bort emblem"

#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Nyckelord:"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"

#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Färg_namn:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "Färg_värde:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte ett giltigt filnamn."

#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Tyvärr, du angav inte ett giltigt filnamn."

#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr "Försök igen."

#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"

#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."

#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Återställ är en speciell bild som inte kan tas bort."

#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"

#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."

#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster"

#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Färgen kan inte installeras."

#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för den nya färgen."

#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kunde inte installera färg"

#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Välj en färg att lägga till"

#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."

#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr "Filen är inte en bild."

#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Välj en kategori:"

# SUN CHANGED MESSAGE
#
# Sun vill ha "A_vbryt ta bort"
# Jag vill ha "A_vbryt borttagning"
# men jag går med på ändringen.
#
#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "A_vbryt ta bort"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lägg till ett nytt mönster..."

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lägg till en ny färg..."

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lägg till ett nytt emblem..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"

#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"

#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"

#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Ta bort ett mönster..."

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Ta bort en färg..."

# SUN CHANGED MESSAGE
#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Ta bort ett emblem..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Välj en vy för den aktuella platsen, eller modifiera vyerna"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this folder"
msgstr "Stäng denna mapp"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Visa hjälp för Nautilus"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Visa lista över skaparna av Nautilus"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Visa mönster, färger och emblem som kan användas för att ändra utseendet"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella platsen"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Redigera inställningar för Nautilus"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Gå till mappen för tom cd"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå till hemplatsen"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normal storlek"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Inställningar"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportera profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Återställ profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet i normal storlek"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehållet mer detaljerat"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Starta profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stoppa profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sluta läsa in denna plats"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ångra den senaste textändringen"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Bakgrunder och _emblem..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_Cd-skapare"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportera profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Återställ profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Starta profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stoppa profilering"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "Visa so_m..."

#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Stäng sidopanelen"

#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Visa %s"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Stäng _föräldermappar"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Stäng _föräldermappar"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Stäng alla navigeringsfönster"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Stäng föräldrarna till denna mapp"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Gå till datorn"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Öppna _plats..."

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Öppna _förälder"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Öppna föräldermappen"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Platser"

#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en titel"

#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "bläddringshistoriken"

#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuella markeringen"

#: src/nautilus-view-frame.c:622
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "typen av fönster som vyn är inbäddad i"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:857
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:868
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:869
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus kan inte fastställa vilken typ av fil det är."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa filen."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kan inte hantera %s:-platser."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollera att dina proxyserverinställningar stämmer."

# Osäker.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan kontakta SMB-"
"huvudbläddraren."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrollera att en SMB-server körs på det lokala nätverket."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
"Sökning är inte tillgänglig just nu, antingen beroende på att du inte har "
"något index, eller att söktjänsten inte kör."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"Försäkra dig om att du har startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-"
"indexeraren kör om du inte har ett index."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Välj en annan visare och försök igen."

#: src/nautilus-window-menus.c:220
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"

#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Martin Norbäck\n"
"Richard Hult\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus är ett grafiskt skal till GNOME som gör det enkelt att hantera dina "
"filer och resten av ditt system."

#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Gå bakåt några sidor"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framåt ett antal sidor"

#: src/nautilus-window.c:882
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""

#: src/nautilus-window.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s - %s"

#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"

#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."

#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."

#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"

#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"

#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zooma så att det passar"

#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Försök att passa i fönster"

#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Nätverksservrar"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"

#~ msgid "Error while moving. "
#~ msgstr "Fel vid flyttning. "

#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
#~ "following commands as root:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-indexd\n"
#~ "medusa-searchd\n"
#~ "\n"
#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
#~ "has been created.  This may take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill aktivera snabbsökningar kan du redigera filen %s som root. "
#~ "Genom att sätta enabled-flaggan till \"yes\" aktiverar du medusa-"
#~ "tjänsterna.\n"
#~ "För att starta indexering och söktjänster omedelbart bör du även köra "
#~ "följande kommandon som root:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-indexd\n"
#~ "medusa-searchd\n"
#~ "\n"
#~ "Snabbsökningar kommer inte att vara tillgängliga innan ett inledande "
#~ "index över dina filer har skapats. Detta kan komma att ta lång tid."

#~ msgid ""
#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
#~ "system.  If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
#~ "a copy of medusa and recompile nautilus.  (A copy of Medusa may be "
#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
#~ "available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Medusa, programmet som genomför sökningar, kan inte hittas på ditt "
#~ "system. Om du har kompilerat nautilus själv måste du installera en kopia "
#~ "av medusa och kompilera om nautilus (en kopia av Medusa kan finnas "
#~ "tillgängglig på ftp://ftp.gnome.org)\n"
#~ "Om du använder en paketerad version av Nautilus är snabbsökning inte "
#~ "tillgänglig.\n"

#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[Objekt ]som har \"%s\" i sina namn"

#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som börjar med \"%s\""

#~ msgid "[Items ]ending with %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som slutar med %s"

#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[Objekt ]som inte har \"%s\" i sina namn"

#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som matchar det reguljära uttrycket \"%s\""

#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som matchar filmönstret \"%s\""

#~ msgid "[Items that are ]regular files"
#~ msgstr "[Objekt som är ]vanliga filer"

#~ msgid "[Items that are ]text files"
#~ msgstr "[Objekt som är ]textfiler"

#~ msgid "[Items that are ]applications"
#~ msgstr "[Objekt som är ]program"

#~ msgid "[Items that are ]folders"
#~ msgstr "[Objekt som är ]mappar"

#~ msgid "[Items that are ]music"
#~ msgstr "[Objekt som är ]musik"

#~ msgid "[Items ]that are not %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som inte är %s"

#~ msgid "[Items ]that are %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som är %s"

#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som inte ägs av \"%s\""

#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som ägs av \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]med ägar-UID \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]med annat ägar-UID än \"%s\""

#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
#~ msgstr "[Objekt ]större än %s byte"

#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
#~ msgstr "[Objekt ]mindre än %s byte"

#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
#~ msgstr "[Objekt ]som är %s byte"

#~ msgid "[Items ]modified today"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats idag"

#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats igår"

#~ msgid "[Items ]modified on %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats %s"

#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som inte ändrats %s"

#~ msgid "[Items ]modified before %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats innan %s"

#~ msgid "[Items ]modified after %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats efter %s"

#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats inom en vecka från %s"

#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats inom en månad från %s"

#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som är märkta med \"%s\""

#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som inte är märkta med \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som innehåller alla orden \"%s\""

#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som innehåller något av orden \"%s\""

#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som inte innehåller alla orden \"%s\""

#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
#~ msgstr "[Objekt ]som inte innehåller något av orden \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
#~ msgstr ""
#~ "[Objekt som är större än 400 kB] och [utan alla orden \"äpple apelsin\"]"

#~ msgid ""
#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
#~ "\"apple orange\"]"
#~ msgstr ""
#~ "[Objekt som är större än 400 kB], [ägda av root och utan alla orden "
#~ "\"äpple apelsin\"]"

#~ msgid "Items %s"
#~ msgstr "Objekt %s"

#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
#~ msgstr "Objekt som har \"saker\" i sina namn"

#~ msgid "Items that are regular files"
#~ msgstr "Objekt som är vanliga filer"

#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
#~ msgstr "Objekt som har \"saker\" i sina namn och som är vanliga filer"

#~ msgid ""
#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
#~ "smaller than 2000 bytes"
#~ msgstr ""
#~ "Objekt som har \"saker\" i sina namn, som är vanliga filer och som är "
#~ "mindre än 2000 byte"

#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
#~ msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar"

#~ msgid ""
#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
#~ "was last indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Sökresultat innehåller inte nödvändigtvis objekt som ändrats efter %s, då "
#~ "din hårddisk senast indexerades."

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Sökresultat"

#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
#~ msgstr "Tyvärr, söktjänsten Medusa är inte tillgänglig."

#~ msgid "Medusa is not installed."
#~ msgstr "Medusa är inte installerat."

#~ msgid "Search Service Not Available"
#~ msgstr "Söktjänsten är inte tillgänglig"

#~ msgid ""
#~ "The search you have selected is newer than the index on your system.  The "
#~ "search will return no results right now."
#~ msgstr ""
#~ "Sökningen som du har markerat är nyare än indexet på ditt system. "
#~ "Sökningen kommer inte att ge några resultat just nu."

#~ msgid ""
#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan skapa ett nytt index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
#~ "kommandoraden."

#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
#~ msgstr "Sök efter objekt som är för nya"

#~ msgid ""
#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
#~ msgstr ""
#~ "Varje indexerad fil på din dator stämmer överens med de sökkriterier som "
#~ "du valde."

#~ msgid ""
#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
#~ "narrow your results."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan kontrollera din stavning av dina val eller lägga till fler "
#~ "sökkriterier för att begränsa dina sökresultat."

#~ msgid "Error During Search"
#~ msgstr "Fel under sökning"

#~ msgid ""
#~ "Find cannot open your file system index.  Your index may be missing or "
#~ "corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Sök kan inte öppna ditt filsystemsindex. Ditt index kan vara korrupt "
#~ "eller saknas."

#~ msgid "Error Reading File Index"
#~ msgstr "Fel vid läsning av filindex"

#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av innehållet i denna sökning."

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system."

#~ msgid ""
#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
#~ "performed that doesn't use the index."
#~ msgstr ""
#~ "Sök kan inte komma åt ditt index just nu så en långsammare sökning, som "
#~ "inte använder index, kommer att genomföras."

#~ msgid "Find can't access your index right now."
#~ msgstr "Sök kan inte komma åt ditt index just nu."

#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
#~ msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga"

#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
#~ msgstr "Innehållssökningar är inte tillgängliga"

#~ msgid ""
#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
#~ "handles index requests, isn't running.  To start this program, log in as "
#~ "root and enter this command at the command line:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-searchd"
#~ msgstr ""
#~ "Dina indexfiler är tillgängliga men sökdemonen Medusa, som hanterar "
#~ "indexförfrågningar, kör inte. För att starta detta program loggar du in "
#~ "som root och anger detta kommando på kommandoraden:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-searchd"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "Your computer is currently creating that index."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system. Din dator skapar detta index just nu."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  Your computer is currently creating that index."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "innehållet på ditt system. Din dator skapar detta index just nu."

#~ msgid ""
#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom Sök inte kan använda ett index kan denna sökning ta flera "
#~ "minuter."

#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
#~ msgstr ""
#~ "Innehållssökningar kommer att vara tillgängliga när indexet är klart."

#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
#~ msgstr "Indexerade sökningar är inte tillgängliga"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "No index is available right now."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  No index is available right now."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu."

#~ msgid ""
#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line.  Until a complete index is available, searches will take "
#~ "several minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan skapa ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
#~ "kommandoraden. Innan ett fullständigt index har skapats kommer sökningar "
#~ "att ta flera minuter."

#~ msgid ""
#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line.  Until a complete index is available, content searches "
#~ "cannot be performed."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan skapa ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
#~ "kommandoraden. Innan ett fullständigt index har skapats kan inga "
#~ "innehållssökningar göras."

#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
#~ msgstr "Snabbsökningar är inte aktiverade på din dator."

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
#~ "no index is available."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system. Din systemadministratör har stängt av "
#~ "snabbsökning, så inget index är tillgängligt."

#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
#~ msgstr "Snabbsökningar är inte aktiverade"

#~ msgid "Where"
#~ msgstr "Plats"

#~ msgid "_Reveal in New Window"
#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
#~ msgstr[0] "Visa i nytt fönster"
#~ msgstr[1] "Visa i %d nya fönster"

#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
#~ msgstr "Nautilus hittade fler sökresultat än det kan visa."

#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
#~ msgstr "En del träffar kommer inte att visas."

#~ msgid "Too Many Matches"
#~ msgstr "För många träffar"

#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
#~ msgstr "Indexering är %d%% klar."

#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
#~ msgstr "Dina filer indexerades senast %s."

# BUGG! Varför det extra blanksteget?
#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. "
#~ msgstr ""
#~ "En gång om dagen indexeras dina filer och textinnehållet i dem så att det "
#~ "ska gå snabbt att söka. "

#~ msgid "Indexing Status"
#~ msgstr "Indexeringsstatus"

#~ msgid "Your files are currently being indexed."
#~ msgstr "Dina filer håller på att indexeras."

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast."
#~ msgstr ""
#~ "En gång om dagen indexeras dina filer och textinnehållet i dem så att det "
#~ "ska gå snabbt att söka."

#~ msgid "There is no index of your files right now."
#~ msgstr "Det finns inget index över dina filer just nu."

#~ msgid ""
#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches.  "
#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
#~ "index right now."
#~ msgstr ""
#~ "När snabbsökning är aktiverat skapar Sök ett index för att snabba upp "
#~ "sökningar. Snabbsökning är inte aktiverat på din dator, så du har inget "
#~ "index just nu."

#~ msgid "No Index of Files"
#~ msgstr "Inget index över filer"

#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
#~ msgstr "Tyvärr, söktjänsten medusa är inte tillgänglig."

#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
#~ msgstr "Kontrollera att medusa har konfigurerats korrekt."

#~ msgid "%I:%M %p, %x"
#~ msgstr "%x %H.%M"

#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
#~ msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp"

#~ msgid "Reveal in New Window"
#~ msgstr "Visa objekt i nytt fönster"

#~ msgid "Show Indexing Status"
#~ msgstr "Visa indexeringsstatus"

#~ msgid "Show _Indexing Status"
#~ msgstr "Visa _indexeringsstatus"

#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
#~ msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"

#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Fler alternativ"

#~ msgid "Fewer Options"
#~ msgstr "Färre alternativ"

#~ msgid "Find Them!"
#~ msgstr "Hitta dem!"

#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
#~ msgstr "[Sök efter] Namn [som innehåller \"fisk\"]"

#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
#~ msgstr "[Sök efter] Innehåll [som innehåller allt av \"fisk träd\"]"

#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
#~ msgstr "[Sök efter] Typ [som är en vanlig fil]"

#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
#~ msgstr "[Sök efter] Storlek [som är större än 400 kB]"

#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
#~ msgstr "[Sök efter] Med emblem [som innehåller \"Viktigt\"]"

#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
#~ msgstr "[Sök efter] Senast ändrad [är innan igår]"

#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
#~ msgstr "[Sök efter] Ägaren [är inte root]"

#~ msgid "[File name] contains [help]"
#~ msgstr "[Filnamn] innehåller [hjälp]"

#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
#~ msgstr "[Filnamn] börjar med [nautilus]"

#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
#~ msgstr "[Filnamn] slutar med [.c]"

#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
#~ msgstr "[Filnamn] matchar skalmönster [*.c]"

#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
#~ msgstr "[Filnamn] matchar reguljärt uttryck [\"e??l.$\"]"

#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar allt av [äpple apelsin]"

#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar något av [äpple apelsin]"

#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar inte allt av [äpple apelsin]"

#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar inget av [äpple apelsin]"

#~ msgid "[File type] is [folder]"
#~ msgstr "[Filtyp] är [mapp]"

#~ msgid "[File type] is not [folder]"
#~ msgstr "[Filtyp] är inte [mapp]"

#~ msgid "[File type is] regular file"
#~ msgstr "[Filtyp är] vanlig fil"

#~ msgid "[File type is] text file"
#~ msgstr "[Filtyp är] textfil"

#~ msgid "[File type is] application"
#~ msgstr "[Filtyp är] program"

#~ msgid "[File type is] folder"
#~ msgstr "[Filtyp är] mapp"

#~ msgid "[File type is] music"
#~ msgstr "[Filtyp är] musik"

#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
#~ msgstr "[Filstorlek är] större än [400 kB]"

#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
#~ msgstr "[Filstorlek är] mindre än [300 kB]"

#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
#~ msgstr "[Med emblem] märkt med [Viktigt]"

#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
#~ msgstr "[Med emblem] inte märkt med [Viktigt]"

#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är [00-01-24]"

#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inte [00-01-24]"

#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är efter [00-01-24]"

#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är före [00-01-24]"

#~ msgid "[Last modified date] is today"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är idag"

#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är igår"

#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inom en vecka från [00-01-24]"

#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inom en månad från [00-01-24]"

#~ msgid "[File owner] is [root]"
#~ msgstr "[Filägare] är [root]"

#~ msgid "[File owner] is not [root]"
#~ msgstr "[Filägare] är inte [root]"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Sök:"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Visa"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Dölj"

#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering"

#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "AFFS-volym"

#~ msgid "AFS Network Volume"
#~ msgstr "AFS-nätverksvolym"

#~ msgid "Auto-detected Volume"
#~ msgstr "Automatiskt upptäckt volym"

#~ msgid "CD Digital Audio"
#~ msgstr "Digitalt CD-ljud"

#~ msgid "CD-ROM Drive"
#~ msgstr "Cdrom-enhet"

#~ msgid "CDROM Volume"
#~ msgstr "Cdrom-volym"

#~ msgid "DVD Volume"
#~ msgstr "DVD-volym"

#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
#~ msgstr "Utökad DOS-volym"

#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
#~ msgstr "Ext2 Linux-volym"

#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
#~ msgstr "Ext3 Linux-volym"

#~ msgid "Hardware Device Volume"
#~ msgstr "Hårdvaruenhetsvolym"

#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
#~ msgstr "Hsfs cdrom-volym"

#~ msgid "JFS Volume"
#~ msgstr "JFS-volym"

#~ msgid "MSDOS Volume"
#~ msgstr "MSDOS-volym"

#~ msgid "MacOS Volume"
#~ msgstr "MacOS-volym"

#~ msgid "Minix Volume"
#~ msgstr "Minix-volym"

#~ msgid "NFS Network Volume"
#~ msgstr "NFS-nätverksvolym"

#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
#~ msgstr "Pcfs Solaris-volym"

#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
#~ msgstr "ReiserFS Linux-volym"

#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
#~ msgstr "Solaris/BSD-volym"

#~ msgid "SuperMount Volume"
#~ msgstr "SuperMount-volym"

#~ msgid "System Volume"
#~ msgstr "Systemvolym"

#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
#~ msgstr "Udfs Solaris-volym"

#~ msgid "Windows NT Volume"
#~ msgstr "Windows NT-volym"

#~ msgid "Windows Shared Volume"
#~ msgstr "Delad Windows-volym"

#~ msgid "Windows VFAT Volume"
#~ msgstr "Windows VFAT-volym"

#~ msgid "XFS Linux Volume"
#~ msgstr "XFS Linux-volym"

#~ msgid "XIAFS Volume"
#~ msgstr "XIAFS-volym"

#~ msgid "Xenix Volume"
#~ msgstr "Xenix-volym"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute nautilus\n"
#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte köra nautilus\n"
#~ "Försäkra dig om att nautilus är i din sökväg och är korrekt installerat"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
#~ "this address in the file manager directly"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ansluta till URI:n %s\n"
#~ "Försäkra dig om att adressen är korrekt och prova alternativt att skriva "
#~ "in denna adress direkt i filhanteraren"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Glade-filen för programmet för anslutning till server saknas.\n"
#~ "Kontrollera din installation av nautilus"

#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en ny server till dina nätverksservrar och anslut till den"

#~ msgid "New Server"
#~ msgstr "Ny server"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Anslut"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Återställ"

#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_Återställ"

#~ msgid "Visible Columns..."
#~ msgstr "Synliga kolumner..."

#~ msgid "Visible Columns"
#~ msgstr "Synliga kolumner"

#~ msgid "Visible _Columns"
#~ msgstr "Synliga _kolumner"

#~ msgid "Visible columns"
#~ msgstr "Synliga kolumner"

#~ msgid "Link name"
#~ msgstr "Länknamn"

#~ msgid "Link name:"
#~ msgstr "Länknamn:"

#~ msgid "Link _name"
#~ msgstr "Länk_namn"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exempel"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Anslut"

#~ msgid "List columns"
#~ msgstr "Listkolumner"

#~ msgid "Open a browser window"
#~ msgstr "Öppna ett bläddrarfönster"

#~ msgid "Connect to Server..."
#~ msgstr "Anslut till server..."

#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Anslut till server"

#~ msgid "Connect to _Server"
#~ msgstr "Anslut till _server"

#~ msgid "_Template"
#~ msgstr "_Mall"

#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Mallar"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Mall"

#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "Filbläddrare"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"

#~ msgid "Go to the Computer"
#~ msgstr "Gå till datorn"

#~ msgid "Create document from template \"%s\""
#~ msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\""

#~ msgid "Opening \"%s\""
#~ msgstr "Öppnar \"%s\""

#~ msgid "Changing group"
#~ msgstr "Byter grupp"

#~ msgid "Changing owner"
#~ msgstr "Byter ägare"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Hoppa över"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Försök igen"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"

#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Ersätt alla"

#~ msgid "Associate Application"
#~ msgstr "Associera program"

#~ msgid "Associate Action"
#~ msgstr "Associera åtgärd"

#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detaljer:"

#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Mönster:"

#~ msgid "Free Space:"
#~ msgstr "Ledigt utrymme:"

#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "Ledigt utrymme: %s"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Ledigt utrymme"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Filnamn"

#~ msgid "Search Google for Selected Text"
#~ msgstr "Sök med Google efter den markerade texten"

#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
#~ msgstr "Använd Google för att söka på webben efter den markerade texten"

#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
#~ msgstr "Slå upp den markerade texten i ordbok"

#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
#~ msgstr "Slå upp den markerade texten i Merriam-Webster-ordboken"

#~ msgid "foo"
#~ msgstr "apa"

#~ msgid "foo (copy)"
#~ msgstr "apa (kopia)"

#~ msgid ".bashrc"
#~ msgstr ".bashrc"

#~ msgid ".bashrc (copy)"
#~ msgstr ".bashrc (kopia)"

#~ msgid ".foo.txt"
#~ msgstr ".apa.txt"

#~ msgid ".foo (copy).txt"
#~ msgstr ".apa (kopia).txt"

#~ msgid "foo foo"
#~ msgstr "apa apa"

#~ msgid "foo foo (copy)"
#~ msgstr "apa apa (kopia)"

#~ msgid "foo.txt"
#~ msgstr "apa.txt"

#~ msgid "foo (copy).txt"
#~ msgstr "apa (kopia).txt"

#~ msgid "foo foo.txt"
#~ msgstr "apa apa.txt"

#~ msgid "foo foo (copy).txt"
#~ msgstr "apa apa (kopia).txt"

#~ msgid "foo foo.txt txt"
#~ msgstr "apa apa.txt txt"

#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
#~ msgstr "apa apa (kopia).txt txt"

#~ msgid "foo...txt"
#~ msgstr "apa...txt"

#~ msgid "foo.. (copy).txt"
#~ msgstr "apa.. (kopia).txt"

#~ msgid "foo..."
#~ msgstr "apa..."

#~ msgid "foo... (copy)"
#~ msgstr "apa... (kopia)"

#~ msgid "foo. (copy)"
#~ msgstr "apa. (kopia)"

#~ msgid "foo. (another copy)"
#~ msgstr "apa. (ytterligare en kopia)"

#~ msgid "foo (another copy)"
#~ msgstr "apa (ytterligare en kopia)"

#~ msgid "foo (another copy).txt"
#~ msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt"

#~ msgid "foo (3rd copy)"
#~ msgstr "apa (tredje kopian)"

#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
#~ msgstr "apa (tredje kopian).txt"

#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
#~ msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt"

#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
#~ msgstr "apa apa (tredje kopian).txt"

#~ msgid "foo (13th copy)"
#~ msgstr "apa (13:e kopian)"

#~ msgid "foo (14th copy)"
#~ msgstr "apa (14:e kopian)"

#~ msgid "foo (13th copy).txt"
#~ msgstr "apa (13:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (14th copy).txt"
#~ msgstr "apa (14:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (21st copy)"
#~ msgstr "apa (21:a kopian)"

#~ msgid "foo (22nd copy)"
#~ msgstr "apa (22:a kopian)"

#~ msgid "foo (21st copy).txt"
#~ msgstr "apa (21:a kopian).txt"

#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
#~ msgstr "apa (22:a kopian).txt"

#~ msgid "foo (23rd copy)"
#~ msgstr "apa (23:e kopian)"

#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
#~ msgstr "apa (23:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (24th copy)"
#~ msgstr "apa (24:e kopian)"

#~ msgid "foo (24th copy).txt"
#~ msgstr "apa (24:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (25th copy)"
#~ msgstr "apa (25:e kopian)"

#~ msgid "foo (25th copy).txt"
#~ msgstr "apa (25:e kopian).txt"

#~ msgid "foo foo (24th copy)"
#~ msgstr "apa apa (24:e kopian)"

#~ msgid "foo foo (25th copy)"
#~ msgstr "apa apa (25:e kopian)"

#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
#~ msgstr "apa apa (24:e kopian).txt"

#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
#~ msgstr "apa apa (25:e kopian).txt"

#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
#~ msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (10th copy)"
#~ msgstr "apa (10:e kopian)"

#~ msgid "foo (11th copy)"
#~ msgstr "apa (11:e kopian)"

#~ msgid "foo (10th copy).txt"
#~ msgstr "apa (10:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (11th copy).txt"
#~ msgstr "apa (11:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (12th copy)"
#~ msgstr "apa (12:e kopian)"

#~ msgid "foo (12th copy).txt"
#~ msgstr "apa (12:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (110th copy)"
#~ msgstr "apa (110:e kopian)"

#~ msgid "foo (111th copy)"
#~ msgstr "apa (111:e kopian)"

#~ msgid "foo (110th copy).txt"
#~ msgstr "apa (110:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (111th copy).txt"
#~ msgstr "apa (111:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (122nd copy)"
#~ msgstr "apa (122:a kopian)"

#~ msgid "foo (123rd copy)"
#~ msgstr "apa (123:e kopian)"

#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
#~ msgstr "apa (122:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
#~ msgstr "apa (123:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (124th copy)"
#~ msgstr "apa (124:e kopian)"

#~ msgid "foo (124th copy).txt"
#~ msgstr "apa (124:e kopian).txt"

#~ msgid "0 items"
#~ msgstr "0 objekt"

#~ msgid "0 folders"
#~ msgstr "0 mappar"

#~ msgid "0 files"
#~ msgstr "0 filer"

#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 objekt"

#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 mapp"

#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 fil"

#~ msgid "date changed"
#~ msgstr "ändringsdatum"

#~ msgid "C_hoose"
#~ msgstr "_Välj"

#~ msgid "1 folder selected"
#~ msgstr "1 mapp markerad"

#~ msgid " (containing 0 items)"
#~ msgstr " (innehåller 0 objekt)"

#~ msgid " (containing 1 item)"
#~ msgstr " (innehåller 1 objekt)"

#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
#~ msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"

#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
#~ msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"

#~ msgid "1 other item selected (%s)"
#~ msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"

#~ msgid "Other _Viewer..."
#~ msgstr "Annan _visare..."

#~ msgid "A _Viewer..."
#~ msgstr "En _visare..."

#~ msgid "Open in %d New Windows"
#~ msgstr "Öppna i %d nya fönster"

#~ msgid "%d items, totalling %s"
#~ msgstr "%d objekt, totalt %s"

#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
#~ msgstr "Visa _objekt i %d nya fönster"

#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
#~ msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med"

#~ msgid "Write to CD"
#~ msgstr "Skriv till cd"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Stäng detta fönster"

#~ msgid "Write contents to a CD"
#~ msgstr "Skriv innehåll till en cd-skiva"

#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "Bakgrunder och _emblem"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "S_täng fönster"

#~ msgid "_Write to CD"
#~ msgstr "_Skriv till cd"

#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
#~ msgstr ""
#~ "En del av filerna kunde inte läggas till som emblem eftersom de inte "
#~ "verkar vara giltiga bilder."

#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Fabrik för hårdvaruvy"

#~ msgid "Hardware Viewer"
#~ msgstr "Hårdvaruvisare"

#~ msgid "Hardware view"
#~ msgstr "Hårdvaruvy"

#~ msgid "View as Hardware"
#~ msgstr "Visa som hårdvara"

#~ msgid "hardware view"
#~ msgstr "hårdvaruvy"

#~ msgid "name of icon for the hardware view"
#~ msgstr "namn på ikon för hårdvaruvyn"

#~ msgid "summary of hardware info"
#~ msgstr "sammanfattning av hårdvaruinformation"

#~ msgid ""
#~ "%s CPU\n"
#~ "%s MHz\n"
#~ "%s K cache size"
#~ msgstr ""
#~ "Processor: %s\n"
#~ "Klockfrekvens: %s MHz\n"
#~ "Cachestorlek: %s kB"

#~ msgid "%lu GB RAM"
#~ msgstr "%lu GB RAM"

#~ msgid "%lu MB RAM"
#~ msgstr "%lu MB RAM"

#~ msgid "%lu GB"
#~ msgstr "%lu GB"

#~ msgid "%lu MB"
#~ msgstr "%lu MB"

#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
#~ msgstr "Drifttid är %d dagar, %d timmar, %d minuter"

#~ msgid "Hardware Overview"
#~ msgstr "Hårdvaruöversikt"

#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
#~ msgstr "Detta är en platshållare för CPU-sidan."

#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
#~ msgstr "Detta är en platshållare för RAM-sidan."

#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
#~ msgstr "Detta är en platshållare för IDE-sidan."

#~ msgid "Show directories first in windows"
#~ msgstr "Visa kataloger först i fönster"

#~ msgid ""
#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "There is not enough space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid kopiering till \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "There is not enough space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av länk i \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."

#~ msgid ""
#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid flyttning av objekt till \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."

#~ msgid ""
#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "The destination disk is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid flyttning av objekte till \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Måldisken är skrivskyddad."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av länkar i \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "The destination disk is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av länkar i \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Måldisken är skrivskyddad."

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fel \"%s\" vid kopiering av \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fel \"%s\" vid flyttning av \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fel \"%s\" vid borttagning av \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fel \"%s\" vid kopiering.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fel \"%s\" vid länkande.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fel \"%s\" vid borttagning.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid "Can't Copy to Trash"
#~ msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"

#~ msgid ""
#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
#~ "\" locations.  No other actions are available to view this file.  If you "
#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Standardåtgärden kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte kan komma åt "
#~ "filer på \"%s\"-platser. Det finns inga andra tillgängliga åtgärder som "
#~ "kan visa denna fil. Om du kopierar denna fil till din dator kan du kanske "
#~ "öppna den."

#~ msgid "Searching Disks"
#~ msgstr "Söker på diskar"

#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
#~ msgstr "Nautilus söker efter papperskorgsmappar på dina hårddiskar."

#~ msgid ""
#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
#~ "them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
#~ "bort dem omedelbart?"

#~ msgid ""
#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
#~ "delete those %d items immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du "
#~ "ta bort dessa %d objekt omedelbart?"

#~ msgid ""
#~ "The file that you dropped is not an image.  You can only use local images "
#~ "as custom icons."
#~ msgstr ""
#~ "Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
#~ "anpassade ikoner."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, söktjänsten Medusa är inte tillgänglig eftersom den inte är "
#~ "installerad."

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast.  Your files are currently being indexed."
#~ msgstr ""
#~ "En gång om dagen indexeras dina filer och innehållet i dem så att det ska "
#~ "gå snabbt att söka. Dina filer indexeras nu."

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."

#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
#~ msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
#~ "browser.\n"
#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan kontakta SMB-"
#~ "huvudbläddraren.\n"
#~ "Kontrollera att det finns en SMB-server körande på det lokala nätverket."

#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "Standardsorteringsordningen för objekt i ikonvyn. Möjliga värden är \"name"
#~ "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" och \"emblems\"."

#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
#~ "name, size, type, and modification_date."
#~ msgstr ""
#~ "Standardsorteringsordningen för objektet i listvyn. Möjliga värden är "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\" och \"modification_date\"."

#~ msgid "file icon"
#~ msgstr "filikon"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Diskett"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "Cd-rom"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip-enhet"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Ljud-cd"

#~ msgid "Root Volume"
#~ msgstr "Rotvolym"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
#~ "floppy in the drive."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Det finns antagligen ingen "
#~ "diskett i enheten."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
#~ "the device."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
#~ "enheten."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
#~ "a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i "
#~ "ett format som inte kan monteras."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
#~ "in a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i "
#~ "ett format som inte kan monteras."

#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
#~ msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."

#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
#~ msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."

#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
#~ msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."

#~ msgid "ISO 9660 Volume"
#~ msgstr "ISO9660-volym"

#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid körning av verktygsprogrammet \"%s\": %s"

#~ msgid "Dis_ks"
#~ msgstr "_Diskar"

#~ msgid "Mount or unmount disks"
#~ msgstr "Montera eller avmontera diskar"

#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Öppna _i detta fönster"

#~ msgid "_Open activated item in a new window"
#~ msgstr "_Öppna aktiverat objekt i ett nytt fönster"

#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "Gå till ickeexisterande plats"

#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
#~ msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters verktygsrad"

#~ msgid "Go to the Start Here folder"
#~ msgstr "Gå till Börja här-mappen"

#~ msgid "Open New _Window"
#~ msgstr "Öppna nytt _fönster"

#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Sök"

#~ msgid "_Start Here"
#~ msgstr "B_örja här"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Verktygsrad"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
#~ "pane. Otherwise it will show both directories and files."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är sant kommer Nautilus endast att visa kataloger i "
#~ "trädsidopanelen. Annars kommer Nautilus att visa både kataloger och filer."

#~ msgid "Criteria for search bar searching."
#~ msgstr "Kriterium för sökradssökning."

#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Standardzoomnivå som används av ikonvyn"

#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
#~ msgstr "Dölj standardbokmärken i bokmärkesmenyn."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är sant kommer dolda filer (punktfiler) att visas i "
#~ "filhanteraren."

#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
#~ "\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
#~ "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
#~ "filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, "
#~ "just use a generic icon."
#~ msgstr ""
#~ "Hastighetskompromiss för när en bildfil ska visas som en miniatyrbild. Om "
#~ "detta är satt till \"always\" kommer en miniatyrbild alltid att skapas, "
#~ "även om filen är på en fjärrserver. Om detta är satt till \"local_only\" "
#~ "kommer endast miniatyrbilder att visas för lokala filsystem. Om detta är "
#~ "satt till \"never\" kommer miniatyrbilder aldrig att skapas utan endast "
#~ "en allmän ikon att användas."

#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
#~ "name, size, type, modification_date, emblems."
#~ msgstr ""
#~ "Standardsorteringsordningen för objektet i ikonvyn. Möjliga värden är "
#~ "name, size, type, modification_date och emblems."

#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the home link icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på "
#~ "hemlänkikonen på skrivbordet."

#~ msgid "width of the sidebar"
#~ msgstr "bredd på sidopanelen"

#~ msgid ""
#~ "The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
#~ "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can "
#~ "open this to move over the files you want, then delete the link."
#~ msgstr ""
#~ "Platsen för skrivbordskatalogen har ändrats i Gnome 2.4. En länk med "
#~ "namnet \"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på skrivbordet. Du kan "
#~ "öppna denna för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort "
#~ "länken."

#~ msgid "New L_auncher"
#~ msgstr "Ny st_artare"

#~ msgid "New T_erminal"
#~ msgstr "Nytt _terminalfönster"

#~ msgid "Open New Window"
#~ msgstr "Öppna nytt fönster"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är sant kommer nautilus att använda användarens hemkatalog som "
#~ "skrivbord. Om det är falskt kommer det att använda ~/.gnome-desktop som "
#~ "skrivbord."

#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Ny _mapp"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Nytt _fönster"

#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
#~ "are name, size, type, and modification_date."
#~ msgstr ""
#~ "Standardsorteringsordningen för objektet i listvyn. Möjliga värden är "
#~ "name, size, type och modification_date."

#~ msgid "_Names"
#~ msgstr "_Namn"

#~ msgid "Names"
#~ msgstr "Namn"

#~ msgid "Link to old desktop"
#~ msgstr "Länk till gammalt skrivbord"

#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Plats"

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Namn"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koppla från"

#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "Sortera i _omvänd ordning"

#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "Använd _manuell layout"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Din HTTP-proxyserver kräver att du loggar in.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste logga in för att komma åt \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "Ditt lösenord kommer att skickas okrypterat."

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "Ditt lösenord kommer att skickas krypterat."

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autentisering krävs"

#~ msgid "Current Nautilus theme"
#~ msgstr "Aktuellt Nautilus-tema"

#~ msgid "Use manual layout for new windows"
#~ msgstr "Använd manuell layout för nya fönster"

#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"

#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "Ledigt utrymme"

#~ msgid "File Managing"
#~ msgstr "Filhantering"

#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Kopiera text"

#~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"

#~ msgid "F_onts"
#~ msgstr "T_ypsnitt"

#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Tjänster"

#~ msgid "Use the Courier Font"
#~ msgstr "Använd typsnittet Courier"

#~ msgid "Use the Fixed Font"
#~ msgstr "Använd typsnittet Fixed"

#~ msgid "Use the GTK System Font"
#~ msgstr "Använd GTK:s systemtypsnitt"

#~ msgid "Use the Helvetica Font"
#~ msgstr "Använd typsnittet Helvetica"

#~ msgid "Use the Lucida Font"
#~ msgstr "Använd typsnittet Lucida"

#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Använd typsnittet Times"

#~ msgid "_Courier"
#~ msgstr "_Courier"

#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"

#~ msgid "_GTK System Font"
#~ msgstr "_GTK:s systemtypsnitt"

#~ msgid "_Helvetica"
#~ msgstr "_Helvetica"

#~ msgid "Nodes side pane for Nautilus"
#~ msgstr "Anteckningssidopanel för Nautilus"

#~ msgid "100 kB"
#~ msgstr "100 kB"

#~ msgid "500 kB"
#~ msgstr "500 kB"

#~ msgid "Set as background for _all directories"
#~ msgstr "Ställ in som bakgrund för _alla kataloger"

#~ msgid "Set as background for _this directory"
#~ msgstr "Ställ in som bakgrund för _denna katalog"

#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "_Kör skript när de klickas"

#~ msgid "_Arrange Items:"
#~ msgstr "_Ordna objekt:"

#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
#~ msgstr "_Visa skript när de klickas"

#~ msgid "Clear Text"
#~ msgstr "Töm text"

#~ msgid "Paste Text"
#~ msgstr "Klistra in text"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera allt"

#~ msgid "Content Loser"
#~ msgstr "Innehållsförlorare"

#~ msgid "Content Loser Viewer"
#~ msgstr "Innehållsförlorarvisare"

#~ msgid "Nautilus Content Loser"
#~ msgstr "Nautilus innehållsförlorare"

#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
#~ msgstr "Nautilus-fabriken för innehållsförlorarkomponenten"

#~ msgid "Nautilus content loser factory"
#~ msgstr "Nautilus innehållsförlorarfabrik"

#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
#~ msgstr "Nautilus-innehållsvy som misslyckas på begäran"

#~ msgid "View as Content Loser"
#~ msgstr "Visa som innehållsförlorare"

#~ msgid "Kill Content Loser"
#~ msgstr "Döda innehållsförloraren"

#~ msgid "Kill the Loser content view"
#~ msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn"

#~ msgid "_Kill Content Loser"
#~ msgstr "_Döda innehållsförloraren"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Detta är en Nautilus-innehållsvy som misslyckas på begäran."

#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
#~ msgstr "Du försökte döda innehållsförloraren"

#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
#~ msgstr "Nautilus sidopanelsförlorare"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
#~ msgstr "Nautilus-fabriken för sidopanelsförlorarkomponenten"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
#~ msgstr "Nautilus sidopanelsförlorarfabrik"

#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
#~ msgstr "Nautilus-innehållsvy som misslyckas på begäran"

#~ msgid "Sidebar Loser"
#~ msgstr "Sidopanelsförlorare"

#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "Döda sidopanelsförloraren"

#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel"
#~ msgstr "Döda sidopanelsförlorarpanelen"

#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "_Döda sidopanelsförloraren"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Loser sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Förlorarsidopanelen."

#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
#~ msgstr "Du försökte döda sidopanelsförloraren"

#~ msgid "Factory for music view"
#~ msgstr "Fabrik för musikvy"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "Music Viewer"
#~ msgstr "Musikvisare"

#~ msgid "Music view"
#~ msgstr "Musikvy"

#~ msgid "Music view factory"
#~ msgstr "Musikvyfabrik"

#~ msgid "View as Music"
#~ msgstr "Visa som musik"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klassisk rock"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Oldies"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativmusik"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Soundtrack"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassiskt"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentellt"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spel"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ljudklipp"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Brus"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Rymd"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumentell rock"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Folkmusik"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotiskt"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electroniskt"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedi"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kult"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Topp 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Kristen rap"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabaré"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psykedeliskt"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rejv"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musikal"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hårdrock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Nationell Folk"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Bebob"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinskt"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Uppväckelse"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltiskt"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gotisk rock"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressiv rock"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psykedelisk rock"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symfonisk rock"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Storband"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Kör"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Lättlyssnat"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustiskt"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Tal"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Kammarmusik"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonat"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symfoni"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satir"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Klubb"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duett"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punkrock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Trumsolo"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Kristen gangsta rap"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Modern kristen"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Kristen rock"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Spår"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artist"

#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Bithastighet"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgid "Set Cover Image"
#~ msgstr "Ställ in framsidesbild"

#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
#~ msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
#~ "the Control Center is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, musikvyn kan inte spela ljud just nu. Detta beror på att "
#~ "alternativet Aktivera uppstart av ljudserver i ljudsektionen i "
#~ "kontrollpanelen inte är påslaget."

#~ msgid "Unable to Play File"
#~ msgstr "Kan inte spela fil"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
#~ "blocking use of the sound card."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, musikvyn kan inte spela ljud just nu. Antingen använder ett annat "
#~ "program ljudkortet eller blockerar det, eller så är ditt ljudkort inte "
#~ "konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas "
#~ "blockera användandet av ljudkortet."

#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
#~ msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."

#~ msgid "Can't Play Remote Files"
#~ msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"

#~ msgid "Drag to seek within track"
#~ msgstr "Dra för att spola inom spåret"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spela"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#~ msgid "cover image"
#~ msgstr "framsidesbild"

#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."

#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"

#~ msgid "Nautilus Sample view"
#~ msgstr "Nautilus exempelvy"

#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Fabrik för Nautilus exempelvy"

#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Exempelvisare"

#~ msgid "Sample content view component"
#~ msgstr "Exempelinnehållsvykomponent"

#~ msgid "Sample content view component's factory"
#~ msgstr "Fabrik för exempelinnehållsvykomponenten"

#~ msgid "View as Sample"
#~ msgstr "Visa som exempel"

#~ msgid "This is a sample merged menu item"
#~ msgstr "Detta är en sammanslagen exempelmenypost"

#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
#~ msgstr "Detta är en sammanslagen exempelverktygsradsknapp"

#~ msgid "_Sample"
#~ msgstr "E_xempel"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a sample Nautilus content view component."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Detta är en exempelinnehållsvy i Nautilus."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You selected the Sample menu item."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Du valde exempelmenyposten."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Sample toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Du klickade på exempelverktygsradsknappen."

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(inget)"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (ogiltig Unicode)"

#~ msgid "_Local Files Only"
#~ msgstr "_Endast lokala filer"

#~ msgid "New Window Behavior"
#~ msgstr "Nytt fönsterbeteende"

#~ msgid "New Window Display"
#~ msgstr "Visning i nya fönster"

#~ msgid "Display _side pane"
#~ msgstr "Visa _sidopanel"

#~ msgid "Display _toolbar"
#~ msgstr "Visa _verktygsrad"

#~ msgid "Display location _bar"
#~ msgstr "Visa adress_rad"

#~ msgid "Display st_atusbar"
#~ msgstr "Visa st_atusrad"

#~ msgid "Trash Behavior"
#~ msgstr "Papperskorgsbeteende"

#~ msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
#~ msgstr "_Fråga innan papperskorgen töms eller filer tas bort"

#~ msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
#~ msgstr "_Inkludera kommandot Ta bort som förbigår papperskorgen"

#~ msgid "Click Behavior"
#~ msgstr "Klickbeteende"

#~ msgid "Show Options"
#~ msgstr "Visa alternativ"

#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
#~ msgstr "_Dolda filer (filnamn börjar med \".\")"

#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
#~ msgstr "_Säkerhetskopior (filnamn slutar med \"~\")"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortera"

#~ msgid "Fo_lders before files"
#~ msgstr "_Mappar före filer"

#~ msgid ""
#~ "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
#~ "More information appears as you zoom in closer"
#~ msgstr ""
#~ "Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamn.\n"
#~ "Mer information visas när du zoomar in"

#~ msgid "_View new folders using:"
#~ msgstr "_Visa nya mappar genom att använda:"

#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "Standardalternativ för ikonvyn"

#~ msgid "_Sort in reverse"
#~ msgstr "_Sortera i omvänd ordning"

#~ msgid "Use co_mpact layout"
#~ msgstr "Använd ko_mpakt layout"

#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "Standardalternativ för listvyn"

#~ msgid "Arrange _items:"
#~ msgstr "Ordna o_bjekt:"

#~ msgid "Search Complexity Options"
#~ msgstr "Alternativ för sökkomplexitet"

#~ msgid "search type to do by default"
#~ msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"

#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "Inbyggda bokmärken"

#~ msgid "Always show text in icons"
#~ msgstr "Visa alltid text i ikoner"

#~ msgid "Show text in icons for local files"
#~ msgstr "Visa text i ikoner för lokala filer"

#~ msgid "Always show the number of items in folders"
#~ msgstr "Visa alltid antalet objekt i mappar"

#~ msgid "Never show the number of items in folders"
#~ msgstr "Visa aldrig antalet objekt i mappar"

#~ msgid "Always show thumbnails"
#~ msgstr "Visa alltid miniatyrbilder"

#~ msgid "Show thumbnails for local files"
#~ msgstr "Visa miniatyrbilder för lokala filer"

#~ msgid "Never show thumbnails"
#~ msgstr "Visa aldrig miniatyrbilder"

#~ msgid "Always preview sound files"
#~ msgstr "Förhandsgranska alltid ljudfiler"

#~ msgid "Preview local sound files"
#~ msgstr "Förhandsgranska lokala ljudfiler"

#~ msgid "Never preview sound files"
#~ msgstr "Förhandsgranska aldrig ljudfiler"

#~ msgid "Show Number of Items in Folders"
#~ msgstr "Visa antal objekt i mappar"

#~ msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
#~ msgstr "Skapa i_nte miniatyrbilder för filer större än:"

#~ msgid "Preview Sound Files"
#~ msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Flikar"

#~ msgid "_Show folders only"
#~ msgstr "_Visa endast mappar"

#~ msgid "Maximum items per site"
#~ msgstr "Största antalet objekt per webbplats"

#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
#~ msgstr "_Största antalet objekt som visas per webbplats"

#~ msgid "Update Minutes"
#~ msgstr "Uppdatering i minuter"

#~ msgid "_Update frequency in minutes"
#~ msgstr "_Uppdateringsfrekvens i minuter"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"

#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Skrivbord och papperskorg"

#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Ikon- och listvyer"

#~ msgid "Side Panes"
#~ msgstr "Sidopaneler"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"

#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Prestanda"

#~ msgid "News Panel"
#~ msgstr "Nyhetspanel"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"

#~ msgid "Click on a theme to remove it."
#~ msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det."

#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
#~ msgstr "Klicka på ett tema för att ändra utsendet på Nautilus."

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
#~ msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."

#~ msgid "Couldn't add theme"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till tema"

#~ msgid "Couldn't install theme"
#~ msgstr "Kunde inte installera tema"

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
#~ msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temafil."

#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
#~ msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
#~ "theme before removing this one."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Byt till ett annat tema "
#~ "innan du tar bort detta."

#~ msgid "Couldn't remove theme"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort tema"

#~ msgid "_Add Theme..."
#~ msgstr "_Lägg till tema..."

#~ msgid "_Remove Theme..."
#~ msgstr "_Ta bort tema..."

#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Avbryt _borttagning"

#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
#~ msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"

#~ msgid "Re_move Custom Icons"
#~ msgstr "_Ta bort anpassade ikoner"

#~ msgid "Re_move Custom Icon"
#~ msgstr "_Ta bort anpassad ikon"

#~ msgid "Throw Away"
#~ msgstr "Kasta"

#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
#~ msgstr "Ta bort alla anpassade bilder från markerade ikoner"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Byt namn..."

#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "Töm papperskorgen..."

#~ msgid "_Delete from Trash..."
#~ msgstr "_Ta bort från papperskorgen..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Ta bort..."

#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "_Töm papperskorgen..."

#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Byt namn"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"

#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Ta bort..."

#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "Fabrik för nyhetsvy"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"

#~ msgid "News sidebar panel"
#~ msgstr "Nyhetssidopanel"

#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
#~ msgstr "Nyhetssidopanelen hämtar och visar RSS-strömmar"

#~ msgid "Wrap at"
#~ msgstr "Radbryt vid"

#~ msgid "Width the cell should wrap to."
#~ msgstr "Bredden som cellen ska radbryta vid."

#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Markup"

#~ msgid "Marked up text to display"
#~ msgstr "Markup-text att visa"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Punkt"

#~ msgid "Bullet to display"
#~ msgstr "Punkt att visa"

#~ msgid "Prelight Bullet"
#~ msgstr "Markeringspunkt"

#~ msgid "Bullet to display when prelit"
#~ msgstr "Punkt att visa vid markering"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%H.%M"

#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "Läser in %s"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
#~ msgstr "Tyvärr, du har inte angivit ett namn på webbplatsen!"

#~ msgid "Missing Site Name Error"
#~ msgstr "Fel på grund av saknat namn på webbplatsen"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
#~ msgstr "Tyvärr, du har inte angivit en URL för webbplatsen!"

#~ msgid "Missing URL Error"
#~ msgstr "Fel på grund av saknad URL"

#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
#~ msgstr "Tyvärr, den angivna url:en verkar inte vara en giltig RSS-fil!"

#~ msgid "Invalid RSS URL"
#~ msgstr "Ogiltig RSS-URL"

#~ msgid "Edi_t"
#~ msgstr "_Redigera"

#~ msgid "Site Name"
#~ msgstr "Namn på webbplats"

#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Ta bort webbplats"

#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "_RSS-URL för webbplats:"

#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "_Lägg till ny webbplats"

#~ msgid "Add a New Site:"
#~ msgstr "Lägg till en ny webbplats:"

#~ msgid "Remove a _Site:"
#~ msgstr "Ta bort en _webbplats:"

#~ msgid "_Select Sites:"
#~ msgstr "_Välj webbplatser:"

#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Klar"

#~ msgid ""
#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites.  "
#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
#~ msgstr ""
#~ "Nyhetspanelen visar aktuella nyhetsrubriker från dina favoritwebbplatser. "
#~ "Klicka på knappen \"Välj webbplatser\" för att välja de webbplatser som "
#~ "ska visas."

#~ msgid "_Select Sites"
#~ msgstr "_Välj webbplatser"

#~ msgid "image indicating that the news has changed"
#~ msgstr "bild som visar att nyheterna har ändrats"

#~ msgid "View of the current file or directory"
#~ msgstr "Vy med aktuell fil eller katalog"

#~ msgid "Empty Trash?"
#~ msgstr "Tömma papperskorgen?"

#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Textvy:"

#~ msgid "Nautilus Themes"
#~ msgstr "Nautilus-teman"

#~ msgid "Opening New Windows"
#~ msgstr "Öppning av nya fönster"

#~ msgid "Sorting Order"
#~ msgstr "Sorteringsordning"

#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "_Visa endast mappar (inga filer) i trädet"

#~ msgid "View Defaults"
#~ msgstr "Visa standardalternativ"

#~ msgid "Speed Tradeoffs"
#~ msgstr "Hastighetskompromisser"

#~ msgid "Copyright (C) 1999-2002 Eazel, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1999-2002 Eazel, Inc."

#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
#~ msgstr "Inkludera i menyn endast för \"%s\""

#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
#~ msgstr "Använd som standard endast för \"%s\""

#~ msgid "View as Other"
#~ msgstr "Visa som annat"

#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
#~ msgstr "Inga program är tillgängliga för \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
#~ "want to go there now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan konfigurera vilka program som erbjuds för vilka filtyper i "
#~ "sektionen \"Filtyper och program\" i GNOME-kontrollpanelen. Vill du gå "
#~ "dit nu?"

#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Ta _bort"

#~ msgid "Make _Link"
#~ msgstr "Skapa _länk"

#~ msgid "R_emove Custom Icons"
#~ msgstr "_Ta bort anpassade ikoner"

#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "_Ta bort anpassad ikon"

#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Återställ ikoners _originalstorlekar"

#~ msgid "Format Conditionally"
#~ msgstr "Formatera villkorligt"

#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "Mediaegenskaper villkorligt"

#~ msgid "Protect Conditionally"
#~ msgstr "Skydda villkorligt"

#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Avmontera volym villkorligt"

#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Klipp ut filer"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ny mapp"

#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Öppna skriptmapp"

#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Öppna med"

#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Andra visare..."

#~ msgid "Paste Files"
#~ msgstr "Klistra in filer"

#~ msgid "Reset View to Default"
#~ msgstr "Återställ vy till standard"

#~ msgid "Select All Files"
#~ msgstr "Markera alla filer"

#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "Visa innehållet i papperskorgen"

#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Duplicera"

#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "S_kapa länk"

#~ msgid "_Show Trash"
#~ msgstr "_Visa papperskorgen"

#~ msgid "Reversed Order"
#~ msgstr "Omvänd ordning"

#~ msgid "Tighter Layout"
#~ msgstr "Kompaktare layout"

#~ msgid "_Clean Up by Name"
#~ msgstr "_Städa upp efter namn"

#~ msgid "_Stretch Icon"
#~ msgstr "_Sträck ut ikon"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Ta bort"

#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "Dölj _verktygsrad"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Inställningar"

#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_Om Nautilus"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal storlek"

#~ msgid "_Up a Level"
#~ msgstr "_Upp en nivå"

#~ msgid "Hide St_atus Bar"
#~ msgstr "Dölj _statusrad"

#~ msgid "Show St_atus Bar"
#~ msgstr "Visa _statusrad"

#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "Visa sido_panel"

#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Visa _adressrad"

#~ msgid "Solaris Volume"
#~ msgstr "Solaris-volym"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Töm"

#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Fabrik för historikvyer"

#~ msgid "Factory for annotation view"
#~ msgstr "Fabrik för anteckningsvy"

#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"

#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
#~ msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna"

#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "Visa egenskaper"

#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Visa _egenskaper"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Typsnitt:"

#~ msgid "Font size at default zoom level:"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek vid standardzoomnivå:"

#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "HTTP-proxyinställningar"

#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Använd HTTP-proxy"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
#~ msgstr "Proxyservern kräver ett användarnamn och lösenord:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"

#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
#~ msgstr "Gör detaljer i mapputseende offentliga"

#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort alla anpassade mönster eller färger från skrivbordsbakgrunden"

#~ msgid ""
#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort alla anpassade mönster eller färger från bakgrunden på denna plats"

#~ msgid "Display on-line help for Nautilus"
#~ msgstr "Visa online-hjälp för Nautilus"

#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
#~ msgstr "Visa snabbreferenssidor för Nautilus"

#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
#~ msgstr "Gå till platsen som innehåller den visade platsen"

#~ msgid "Nautilus Quick _Reference"
#~ msgstr "Nautilus-snabb_referens"

#~ msgid "Nautilus User _Manual"
#~ msgstr "Nautilus-användar_manual"

#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "_Inställningar..."

#~ msgid "_About Nautilus..."
#~ msgstr "_Om Nautilus..."

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Serverkonfiguration"

#~ msgid "R_emove Custom Images"
#~ msgstr "Ta bort anpassade _bilder"

#~ msgid "R_emove Custom Image"
#~ msgstr "Ta bort anpassad _bild"

#~ msgid "Remove Custom Images"
#~ msgstr "Ta bort anpassade bilder"

#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
#~ msgstr "_Återställ vy till att matcha inställningar"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Uppdatera"

#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Ordna objekt"

#~ msgid "_Lay Out Items"
#~ msgstr "_Ordna objekt"

#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Ordna objekt:"

#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Förhandsversion %s: %s"

#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Tyvärr, %s är för stor för att Nautilus ska kunna läsa in hela."

#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "Filen är för stor"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Snabbtangenter"

#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
#~ msgstr "Använd snabbtangenter av Emacs-typ i textfält"

#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr "Visa versionsinformation för Nautilus"

#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "Nautilus-versionsi_nformation"

#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "sök på text"

#~ msgid "search by text and properties"
#~ msgstr "sök på text och egenskaper"

#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
#~ msgstr "Sändlista där du kan skicka kommentarer och synpunkter om Nautilus"

#~ msgid "_Feedback"
#~ msgstr "_Återkoppling"

#~ msgid "Toolbar item style"
#~ msgstr "Stil på verktygsradsobjekt"

#~ msgid "Toolbar item orientation"
#~ msgstr "Orientering på verktygsradsobjekt"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Sökmotorer"

#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Adress till sökmotor"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Typ av bg_applier: BG_APPLIER_ROOT för rotfönstret eller "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW för förhandsgranskning"

#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in pixbuf \"%s\"; inaktiverar skrivbordsbakgrund."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"

#~ msgid "Undo Typing"
#~ msgstr "Ångra inmatning"

#~ msgid "Redo Typing"
#~ msgstr "Gör om inmatning"

#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "Återställ det ändrade namnet"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Författare"

#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Generell bildvisare"

#~ msgid "Generic image control factory"
#~ msgstr "Generell bild-control-fabrik"

#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Bildvisare"

#~ msgid "Nautilus Image Viewer"
#~ msgstr "Nautilus bildvisare"

#~ msgid "Nautilus Image viewer factory"
#~ msgstr "Nautilus bildvisarfabrik"

#~ msgid "View as Image"
#~ msgstr "Visa som bild"

#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo"

#~ msgid " -_,;.?/&"
#~ msgstr " -_,;.?/&"

#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Smoother Graphics"
#~ msgstr "Jämnare grafik"

#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
#~ msgstr "Använd jämnare (men långsammare) grafik"

#~ msgid "Default non-smooth font:"
#~ msgstr "Icke-mjukt standardtypsnitt:"

#~ msgid "Search the World Wide Web"
#~ msgstr "Sök på webben"

#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "_Webbsökning"

#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "Webbsökning"

#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#~ msgid " _Advanced"
#~ msgstr " _Avancerad"

#~ msgid " _Beginner"
#~ msgstr " _Nybörjare"

#~ msgid " _Intermediate"
#~ msgstr " _Mellan"

#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners"
#~ msgstr "Använd inställningar som passar för nybörjare"

#~ msgid "Use preferences appropriate for experts"
#~ msgstr "Använd inställningar som passar för experter"

#~ msgid "Use preferences appropriate for most people"
#~ msgstr "Använd inställningar som passar för de flesta"

#~ msgid "_Edit Preferences..."
#~ msgstr "_Redigera inställningar..."

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Inställningar"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"

#~ msgid "Help Navigation Tree"
#~ msgstr "Hjälpnavigationsträd"

#~ msgid "Help sidebar panel"
#~ msgstr "Hjälpsidopanel"

#~ msgid "Internal use only"
#~ msgstr "Endast för internt bruk"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Utveckling"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemanrop"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Biblioteksfunktioner"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Konfigurationsfiler"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spel"

#~ msgid "Conventions"
#~ msgstr "Konventioner"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Systemadministration"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kärnrutiner"

#~ msgid "see "
#~ msgstr "se "

#~ msgid "see also "
#~ msgstr "se även "

#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Inga träffar."

#~ msgid " (see \""
#~ msgstr " (se \""

#~ msgid " (see also \""
#~ msgstr " (se även \""

#~ msgid "(see: "
#~ msgstr "(se: "

#~ msgid "(see also: "
#~ msgstr "(se även: "

#~ msgid "_Index:"
#~ msgstr "_Index:"

#~ msgid ""
#~ "Select _documents to show \n"
#~ "in index tab"
#~ msgstr ""
#~ "Markera _dokument att visa i\n"
#~ "indexfliken"

#~ msgid "Select Al_l"
#~ msgstr "Markera a_lla"

#~ msgid "Show indexes for:"
#~ msgstr "Visa index för:"

#~ msgid "_All documents"
#~ msgstr "_Alla dokument"

#~ msgid "_Specific documents"
#~ msgstr "_Specifika dokument"

#~ msgid "S_how all index terms"
#~ msgstr "_Visa alla indextermer"

#~ msgid "Show _only terms containing"
#~ msgstr "Visa _endast termer som innehåller"

#~ msgid "Inde_x:"
#~ msgstr "Inde_x:"

#~ msgid "Introductory Documents"
#~ msgstr "Introduktionsdokument"

#~ msgid "Documents by Subject"
#~ msgstr "Dokument sorterade efter ämne"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Index"

#~ msgid "All Selected"
#~ msgstr "Allt valt"

#~ msgid "Contents Selected"
#~ msgstr "Innehåll valt"

#~ msgid "Mozilla Nautilus view"
#~ msgstr "Mozilla-Nautilusvyn"

#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory"
#~ msgstr "Nautilus-fabrik för Mozilla-vyn"

#~ msgid "Mozilla content view component"
#~ msgstr "Mozilla-innehållsvykomponent"

#~ msgid "Mozilla content view component's factory"
#~ msgstr "Fabrik för Mozilla-innehållsvykomponenten"

#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Visa som webbsida"

#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Webbsida"

#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Webbsidevisare"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-fel:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Gconf-fel:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal"

#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"

#~ msgid ""
#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open "
#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
#~ "JavaScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "En JavaScript-funktion (ett litet program) på denna sida försökte öppna "
#~ "ett nytt fönster, men nautilus stöder inte öppnande av nya fönster i "
#~ "JavaScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Försök att titta på sidan i en annan webbläsare, som exempelvis Mozilla."

#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
#~ msgstr "Nautilus JavaScript-varning"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltisk"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Centraleuropeisk"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kinesisk"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrillisk"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grekisk"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreisk"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japansk"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkisk"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "UTF"
#~ msgstr "UTF"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamesisk"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Västerländsk"

#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "Arabisk (IBM-864)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"

#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "Arabisk (Windows-1256)"

#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "Armenisk (ARMSCII-8)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "Baltisk (Windows-1257)"

#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"

#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"

#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"

#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "Centraleuropeisk (MacCE)"

#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"

#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "Förenklad kinesisk (HZ)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"

#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"

#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"

#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"

#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
#~ msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"

#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Kyrillisk/Rysk (IBM-866)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
#~ msgstr "Kyrillisk/Rysk (KOI8-R)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (MacUkrainian)"

#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "Engelsk (US-ASCII)"

#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"

#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "Grekisk (MacGreek)"

#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "Grekisk (Windows-1253)"

#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "Hebreisk (IBM-862)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-E)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-I)"

#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"

#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "Isländsk (MacIcelandic)"

#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japansk (EUC-JP)"

#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"

#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "Japansk (Shift_JIS)"

#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "Koreansk (EUC-KR)"

#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"

#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "Rumänsk (MacRomanian)"

#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "Sydeuropeisk (ISO-8859-3)"

#~ msgid "T.61-8bit"
#~ msgstr "T.61-8bit"

#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "Thailändsk (TIS-620)"

#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "Turkisk (IBM-857)"

#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"

#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "Turkisk (MacTurkish)"

#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "Turkisk (Windows-1254)"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"

#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "Användardefinierad"

#~ msgid "UTF-16BE"
#~ msgstr "UTF-16BE"

#~ msgid "UTF-16LE"
#~ msgstr "UTF-16LE"

#~ msgid "UTF-32BE"
#~ msgstr "UTF-32BE"

#~ msgid "UTF-32LE"
#~ msgstr "UTF-32LE"

#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"

#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"

#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (VPS)"

#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"

#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "Visuell hebreisk (ISO-8859-8)"

#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "Västerländsk (IBM-850)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)"

#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "Västerländsk (MacRoman)"

#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"

#~ msgid "windows-936"
#~ msgstr "windows-936"

#~ msgid "x-imap4-modified-utf7"
#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7"

#~ msgid "x-u-escaped"
#~ msgstr "x-u-escaped"

#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Teckenkodning"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "Kan inte skapa nautilus-startar-panelprogram!"

#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
#~ msgstr "Kan inte skapa nautilus-inställningar-panelprogram!"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Visa skrivbord"

#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "Mjuk grafik"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Starta om"

#~ msgid "Table %d."
#~ msgstr "Tabell %d."

#~ msgid "Up to Table of Contents"
#~ msgstr "Upp till innehållsförteckningen"

#~ msgid "Figure %s"
#~ msgstr "Figur %s"

#~ msgid "Figure %d"
#~ msgstr "Figur %d"

#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "BILD"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Juridisk information"

#~ msgid "Q"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Se"

#~ msgid "See also"
#~ msgstr "Se även"

#~ msgid "GNOME Documentation"
#~ msgstr "GNOME-dokumentation"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "av"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Innehållsförteckning"

#~ msgid "PREFACE"
#~ msgstr "INLEDNING"

#~ msgid "APPENDIX"
#~ msgstr "APPENDIX"

#~ msgid ""
#~ "This text is read only\n"
#~ "To edit it, choose an option from the sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Denna text är endast läsbar\n"
#~ "För att redigera den väljer du ett alternativ i sidopanelen"

#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp"

#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Hemkatalog"

#~ msgid "Excite"
#~ msgstr "Excite"

#~ msgid "Portals"
#~ msgstr "Portaler"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Alta Vista"
#~ msgstr "Alta Vista"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
#~ "Nautilus will not stop you from doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer att köra Nautilus som root.\n"
#~ "\n"
#~ "Som root kan du skada ditt system om du inte är försiktig, och\n"
#~ "Nautilus kommer inte att hindra dig från att göra det."

#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "Din användarnivå anpassar Nautilus till nivån på din erfarenhet\n"
#~ "av att använda GNOME och %s. Välj en nivå som passar dig\n"
#~ "- du kan alltid ändra den senare."

#~ msgid ""
#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n"
#~ "and %s."
#~ msgstr ""
#~ "För användare som inte har någon tidigare erfarenhet\n"
#~ "av GNOME och %s."

#~ msgid ""
#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
#~ "but don't describe themselves as ``technical.''"
#~ msgstr ""
#~ "För användare som känner sig tillrätta med GNOME och\n"
#~ "%s, men som inte tycker att de är \"tekniska\"."

#~ msgid ""
#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n"
#~ "like to see every detail of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "För användare som har erfarenhet av GNOME och %s,\n"
#~ "och vill se varje detalj i operativsystemet."

#~ msgid ""
#~ "To verify your Internet connection and make sure you have\n"
#~ "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
#~ "Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
#~ "Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
#~ "if you need an update.\n"
#~ "\n"
#~ "If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
#~ "Verify and Nautilus will use it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "För att kontrollera din Internetanslutning och att försäkra\n"
#~ "oss om att du har de senaste uppdateringarna till Nautilus\n"
#~ "kommer Nautilus nu att ansluta till Eazels webbplats. Detta\n"
#~ "kommer bara att ta sekunder om din kopia av Nautilus är ny;\n"
#~ "det kommer att ta längre tid (men inte mer än en minut eller\n"
#~ "två) om du behöver en uppdatering.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vet att din dator använder en proxyanslutning klickar\n"
#~ "du på Kontrollera, och Nautilus kommer att använda den.\n"

#~ msgid "Verify my connection and check for updates"
#~ msgstr "Kontrollera min anslutning och se efter om det finns uppdateringar"

#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera inte min anslutning och se inte efter om det finns "
#~ "uppdateringar"

#~ msgid ""
#~ "We are having trouble making an external web connection.\n"
#~ "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
#~ "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har problem med att skapa en extern Internetanslutning.\n"
#~ "Ibland kräver brandväggar att du anger en webbproxyserver.\n"
#~ "Fyll i namnet eller porten på din proxyserver (om du har en\n"
#~ "sådan) nedan."

#~ msgid "No proxy server required."
#~ msgstr "Ingen proxyserver behövs."

#~ msgid "Use this proxy server:"
#~ msgstr "Använd denna proxyserver:"

#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollerar din Internetanslutning och ser efter om det finns "
#~ "uppdateringar..."

#~ msgid "Downloading Nautilus updates..."
#~ msgstr "Hämtar uppdateringar till Nautilus..."

#~ msgid ""
#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
#~ "make Nautilus the default desktop.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Om du har använt GNOME Midnight Commander, flyttar dessa\n"
#~ "inställningar dina skrivbordsikoner till Nautilus och\n"
#~ "gör Nautilus till standardskrivbordet.\n"

#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
#~ msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet."

#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
#~ msgstr "Flytta existerande skrivbordsikoner till Nautilus-skrivbordet."

#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
#~ msgstr "Kör Nautilus när GNOME startas."

#~ msgid ""
#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
#~ "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
#~ "other tells you about Eazel's services that make the life\n"
#~ "of a %s user easier.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy Nautilus!"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på Slutför för att starta Nautilus. Du kommer att\n"
#~ "starta med två Nautilus-fönster: ett visar din hemmapp,\n"
#~ "och den andra informerar om Eazel Services, som gör livet\n"
#~ "för en %sanvändare enklare.\n"
#~ "\n"
#~ "Vi hoppas att du trivs med Nautilus!"

#~ msgid ""
#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
#~ "window showing your home folder.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy Nautilus!"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på Slutför för att starta Nautilus. Du kommer att\n"
#~ "starta med ett fönster som visar din hemmapp.\n"
#~ "\n"
#~ "Vi hoppas att du trivs med Nautilus!"

#~ msgid "Nautilus First Time Setup"
#~ msgstr "Nautilus förstagångsinstallation"

#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "Välkommen till Nautilus"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ "    Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
#~ "    Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
#~ "    Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
#~ "    Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ "    Är en utmärkt filhanterare för GNOME-skrivbordsmiljön.\n"
#~ "    Erbjuder ett enkelt och intuitivt sätt att komma åt "
#~ "Internettjänster.\n"
#~ "    Är ett utbyggbart ramverk för GNOME-utvecklare.\n"
#~ "    Erbjuder en kraftfull leveransplattform för tjänsteleverantörer.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på Nästa för att börja anpassa din Nautilus-miljö."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Klar"

#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "Välj din användarnivå"

#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
#~ msgstr "Överföring från GMC till Nautilus"

#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
#~ msgstr "Kontroll av din Internetanslutning"

#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "Uppdatering av Nautilus..."

#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "Webbproxykonfiguration"

#~ msgid "Decoding Update..."
#~ msgstr "Avkodar uppdatering..."

#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "Uppdateringen färdig. Klicka på Nästa för att fortsätta."

#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen uppdatering finns tillgänglig... Tryck på Nästa för att fortsätta."

#~ msgid "Link sets"
#~ msgstr "Länksamlingar"

#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till eller ta bort länksamlingar genom att klicka i kryssrutorna "
#~ "nedan."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "As with any software under development, you should exercise caution when "
#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work "
#~ "properly, or assume any liability for your use of it.  Please use it at "
#~ "your own risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
#~ "comments, and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "Tack för ditt intresse för Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "Precis som med annan programvara som är under utveckling bör du vara "
#~ "försiktig när du använder Nautilus. Vi garanterar inte att programmet "
#~ "kommer att fungera korrekt, eller ta ansvar för ditt användande av det. "
#~ "Använd det på egen risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Skriv till <nautilus-list@eazel.com> för att komma med kommentarer, "
#~ "förslag och annan feedback."

#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Hjälpindex"

#~ msgid "Help Index sidebar panel"
#~ msgstr "Sidopanel för hjälpindex"

#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "Hjälpsökning"

#~ msgid "Help Search sidebar panel"
#~ msgstr "Sidopanel för hjälpsökning"

#~ msgid "foo (11st copy)"
#~ msgstr "apa (11:e kopian)"

#~ msgid "foo (11st copy).txt"
#~ msgstr "apa (11:e kopian).txt"

#~ msgid "foo (12nd copy)"
#~ msgstr "apa (12:e kopian)"

#~ msgid "foo (13rd copy)"
#~ msgstr "apa (13:e kopian)"

#~ msgid "is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"

#~ msgid "No medium found"
#~ msgstr "Inget medium hittades"

#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
#~ msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på"

#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Rot"

#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Ingen skript-mapp"

#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"

#~ msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
#~ msgstr "Gå till sammanfattningssidan för Eazel Services"

#~ msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
#~ msgstr "Gå till Eazels programvarukatalog"

#~ msgid "Go to your online storage repository"
#~ msgstr "Gå till ditt online-lagringsutrymme"

#~ msgid "Software _Catalog"
#~ msgstr "_Programvarukatalog"

#~ msgid "_Eazel Services Home"
#~ msgstr "_Eazel Services hemsida"

#~ msgid "_Online Storage"
#~ msgstr "_Online-lagringsutrymme"

#~ msgid "_Services"
#~ msgstr "_Tjänster"

#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
#~ msgstr "Visa supportinformation för Nautilus och Eazel Services"

#~ msgid "Go to Eazel Services"
#~ msgstr "Gå till Eazel Services"

#~ msgid "_Community Support"
#~ msgstr "_Support från _användare"

#~ msgid "Eazel Services"
#~ msgstr "Eazel Services"

#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "GConf-fel"

#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Nybörjare"

#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Mellan"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerad"

#~ msgid "Don't create index"
#~ msgstr "Skapa inte index"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "Your computer does not have an index right now.  Because Find cannot use "
#~ "an index, this search may take several minutes.  Would you like to create "
#~ "an index? Creating an index will be done while you are not actively using "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "filerna på ditt system. Din dator har inte ett index just nu. Eftersom "
#~ "Sök inte kan använda ett index kommer denna sökning kanske att ta flera "
#~ "minuter. Vill du skapa ett index? Skapandet av indexet kommer att göras "
#~ "när du inte aktivt använder din dator."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  Your computer does not have an index right now.  Would you like "
#~ "to create an index?  Creating an index will be done while you are not "
#~ "actively using your computer."
#~ msgstr ""
#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
#~ "innehållet på ditt system. Din dator har inte ett index just nu. Vill du "
#~ "skapa ett index? Skapandet av indexet kommer att göras när du inte aktivt "
#~ "använder din dator."

#~ msgid "Create an Index"
#~ msgstr "Skapa ett index"

#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "Skapa inte ett index nu"

#~ msgid "The indexer is currently busy."
#~ msgstr "Indexeraren är upptagen."

#~ msgid ""
#~ "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen indexerare körs, eller så svarar den inte på begäran att indexera "
#~ "om din dator."

#~ msgid ""
#~ "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error.  Tell "
#~ "rebecka@eazel.com"
#~ msgstr ""
#~ "Vid försök att återindexera inträffade ett Internt indexerarfel. Prata "
#~ "med rebecka@eazel.com på engelska."

#~ msgid "Reindexing Failed"
#~ msgstr "Återindexering misslyckades"

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "En gång om dagen indexeras dina filer och innehållet i dem så att det ska "
#~ "gå snabbt att söka. Om du vill uppdatera ditt index nu, klicka på knappen "
#~ "\"Uppdatera nu\"."

#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "Uppdatera nu"

#~ msgid "Display the set of available appearance themes"
#~ msgstr "Visa listan över tillgängliga utseendeteman"

#~ msgid "_Nautilus Themes..."
#~ msgstr "_Nautilus-teman..."

#~ msgid "_Tighter Layout"
#~ msgstr "_Kompaktare layout"

#~ msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
#~ msgstr "Typsnitt för andra ställen i Nautilus:"

#~ msgid "Nautilus Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för Nautilus"

#~ msgid "Prefs Box"
#~ msgstr "Inställningsfönster"

#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Ikonrubriker..."

#~ msgid "_Icon Captions..."
#~ msgstr "_Ikonrubriker..."