summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: e76e6c7a0373bc1d0a9fc6471cf968ac057b9584 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
# traditional Chinese translation for nautilus.
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gong Yi LIAO <granziliao@sinamail.com>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.17\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 16:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Nautilus 元件組合工廠的工廠"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Nautilus 元件組合工廠的工廠"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"以下類型物件的工廠:該類物件可包含 Bonobo 控制元件或可嵌入式物件,使之成為 "
"Nautilus 檢視模式"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus 元件組合工廠"

#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "硬體檢視模式工廠"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "硬體檢視模式"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "硬體檢視模式"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "以硬體方式瀏覽"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "硬體檢視模式"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "硬體檢視模式的圖示名稱"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "硬體資訊摘要"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K 快取記憶"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB 記憶體"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB 記憶體"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "系統連續運作時間為 %d 日 %d 時 %d 分"

#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "硬體總覽"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "這裡預留作日後顯示 CPU 資訊之用。"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "這裡預留作日後顯示記憶體資訊之用。"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "這裡預留作日後顯示 IDE 資訊之用。"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "紀錄"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "History side pane"
msgstr "紀錄側列"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Nautilus 的紀錄側列"

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr ""

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr ""

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr ""

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""

#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""

#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""

#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""

#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""

#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""

#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""

#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""

#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr "音樂檢視模式工廠"

#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "音樂"

#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "音樂檢視模式"

#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "音樂檢視模式"

#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "音樂檢視模式工廠"

#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "以音樂方式瀏覽"

#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "藍調"

#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Classic Rock"
msgstr "傳統搖滾"

#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Country"
msgstr "鄉村音樂"

#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Dance"
msgstr "舞曲"

#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Disco"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Funk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Grunge"
msgstr "油漬搖滾(Grunge)"

#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Jazz"
msgstr "爵士樂"

#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Metal"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:32
msgid "New Age"
msgstr "新世紀音樂"

#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Oldies"
msgstr "懷舊音樂"

#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Pop"
msgstr "流行曲"

#: components/music/mpg123.c:33
msgid "R&B"
msgstr "節奏藍調"

#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rap"
msgstr "說唱樂(Rap)"

#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Reggae"
msgstr "雷鬼樂(Reggae)"

#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Rock"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Techno"
msgstr "電子舞曲(Techno)"

#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Industrial"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Alternative"
msgstr "另類音樂"

#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Death Metal"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Pranks"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Soundtrack"
msgstr "電影原聲大碟"

#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Euro-Techno"
msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)"

#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Ambient"
msgstr "環境音樂(Ambient)"

#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Vocal"
msgstr "聲樂"

#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Fusion"
msgstr "融合爵士樂(Fusion)"

#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Trance"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Classical"
msgstr "古典音樂"

#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Instrumental"
msgstr "樂器演奏"

#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Acid"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:38
msgid "House"
msgstr "House"

#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Game"
msgstr "遊戲音樂"

#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Sound Clip"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Gospel"
msgstr "福音音樂"

#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Noise"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Alt"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Bass"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Soul"
msgstr "靈魂樂(Soul)"

#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Punk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Space"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Meditative"
msgstr "冥想音樂"

#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "流行樂演奏"

#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "搖滾樂演奏"

#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Gothic"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Electronic"
msgstr "電子音樂"

#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Eurodance"
msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)"

#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Dream"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Southern Rock"
msgstr "南方搖滾"

#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Comedy"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Cult"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Christian Rap"
msgstr "基督說唱樂"

#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Jungle"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Native American"
msgstr "美國本土音樂"

#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:48
msgid "New Wave"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Psychedelic"
msgstr "迷幻音樂"

#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Rave"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Trailer"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Punk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)"

#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Polka"
msgstr "波爾卡舞曲(Polka)"

#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Retro"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Musical"
msgstr "音樂劇(Musical)"

#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Rock & Roll"
msgstr "搖滾音樂"

#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Hard Rock"
msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)"

#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk"
msgstr "民謠"

#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Folk/Rock"
msgstr "民謠搖滾"

#: components/music/mpg123.c:52
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Swing"
msgstr "搖擺樂(Swing)"

#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bebob"
msgstr "咆勃爵士(Bebob)"

#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Latin"
msgstr "拉丁音樂"

#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Revival"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Bluegrass"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Avantgarde"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Progressive Rock"
msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)"

#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "迷幻搖滾"

#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "交響搖滾"

#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Slow Rock"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Big Band"
msgstr "大型樂隊"

#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chorus"
msgstr "合唱"

#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Easy Listening"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Acoustic"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Humour"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Speech"
msgstr "演說"

#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Opera"
msgstr "歌劇"

#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Chamber Music"
msgstr "室樂"

#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Sonata"
msgstr "奏鳴曲"

#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Symphony"
msgstr "交響曲"

#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Primus"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Satire"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Club"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Tango"
msgstr "探戈"

#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Samba"
msgstr "森巴"

#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Folklore"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Ballad"
msgstr "芭樂曲(Ballad)"

#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Duet"
msgstr "二重奏"

#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Punk Rock"
msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)"

#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Drum Solo"
msgstr "鼓手獨奏"

#: components/music/mpg123.c:64
msgid "A Cappella"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Drum & Bass"
msgstr "鼓與低音"

#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Hardcore"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Terror"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Indie"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:67
msgid "BritPop"
msgstr "英國流行曲"

#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Beat"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Heavy Metal"
msgstr "重金屬搖滾(Heavy Metal)"

#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Black Metal"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "現代基督教主題音樂"

#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Christian Rock"
msgstr "基督搖滾"

#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Salsa"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Anime"
msgstr "動漫畫(Anime)"

#: components/music/mpg123.c:72
msgid "JPop"
msgstr "日本流行曲"

#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Synthpop"
msgstr ""

#: components/music/nautilus-music-view.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "音軌"

#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "藝人"

#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr ""

#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: components/music/nautilus-music-view.c:498
msgid "Set Cover Image"
msgstr "設定封面圖像"

#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,‘%s’不是一個可用的圖像檔。"

#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"

#: components/music/nautilus-music-view.c:782
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "選擇專輯封面用的圖像檔:"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
"抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。這是因為控制中心的音效部份的「啟用音效伺"
"服程式」設定已經關閉。"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
msgid "Unable to Play File"
msgstr "無法播放檔案"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
"抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。一是其它程式正在使用音效卡或阻止音效卡的"
"正常輸入輸出,或是未設定好音效卡。請嘗試退出任何可能導致音效卡不能正常使用的"
"程式。"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音樂檢視模式仍未支援播放遠端的音效檔案。"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "無法播放遠端音效檔案"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖曳來搜尋音軌"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
msgid "Next"
msgstr "下一頁"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
msgid "cover image"
msgstr "封面圖像"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "無法讀取資料夾"

#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
msgstr "Nautilus 的備忘側列"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "便條"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Notes side pane"
msgstr "備忘側列"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Nautilus 範例檢視模式"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Nautilus 範例檢視模式工廠"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "範例"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "範例檢視模式"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr "範例內容檢視模式元件"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "範例內容檢視模式元件工廠"

#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "以範例方式瀏覽"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "這是一個合併選單項目範例"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "這是一個合併工具列按鈕範例"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "範例(_S)"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"這是一個範例 Nautilus 內容檢視模式元件。"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You selected the Sample menu item."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"已選擇範例選單項目。"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"已按下範例工具列按鈕。"

#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr "(無)"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "文件檢視模式工廠"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "文字檢視模式"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "文字檢視模式"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "文件檢視模式工廠"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "以文字方式瀏覽"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr "字型(_O)"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "使用 Courier 字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "使用 Fixed 字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "使用 GTK 系統字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "使用 Helvetica 字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "使用 Lucida 字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "使用 Times 字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixed"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr "_GTK 系統字型"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"

#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "在 Google 裡搜尋選取的文字"

#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "使用 Google 來在網上搜尋選取的文字"

#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "在字典裡檢索選取的文字"

#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "在 Merriam-Webster 字典裡檢索選取的文字"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "以動畫方式表示操作進行中"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr ""

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr ""

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr ""

#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Nautilus 目錄樹側列"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus 目錄樹檢視模式"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
msgid "Tree"
msgstr "目錄樹"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(空白)"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "瀏覽可用的軟件"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Apparition"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "藝術"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "純藍"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "純黑"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blue Ridge"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blue Rough"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "藍色字母"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Brushed Metal"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Bubble Gum"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "粗麻布"

#: data/browser.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "顏色"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "相片"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "迷彩"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "確認"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "粉筆"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "煤炭"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "混凝土"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "酷!"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "木塞"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "危險"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Danube"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Dark Cork"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "深色 GNOME"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "深藍綠色"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "優等"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "文件"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "斑點"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "將顏色拖曳到物件上可以改變物件的顏色"

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "將圖樣拖曳到物件上可以改變物件的圖樣"

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "將圖章拖曳到物件上可以將它加入物件裡"

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Envy"

#: data/browser.xml.h:35
msgid "Erase"
msgstr "移除圖章"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "喜愛"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "纖維"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "火紅"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "花卉"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "化石紋"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "花崗岩"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "西柚紅"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Green Weave"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "冰紋"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "靛藍"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "青綠"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "檸檬黃"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "電郵"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "芒果黃"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "馬尼拉紙"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "泥褐色"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "媒體"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "新"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "數字"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ocean Strips"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "糟了"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "黑瑪瑙"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "橙色"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "套件"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "淺藍"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "私人"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "圖案"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "紫大理石紋"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ridged Paper"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Rough Paper"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "紅寶石"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "海泡綠"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "頁岩"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "銀色"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "天藍"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Sky Ridge"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snow Ridge"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "音效"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "特別"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "灰泥質地"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "橘紅"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "淺紫"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Wavy White"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "網頁"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "純白"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "White Ribs"

#: data/browser.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Emblems"
msgstr "圖章"

#: data/browser.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "_Patterns"
msgstr "圖樣"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "喜愛的應用程式"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "我的最愛"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "調整使用者環境"

#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "桌面偏好設定"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "設定網絡裝置(網頁伺服器、DNS 伺服器等等)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "伺服程式設定"

#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "設定網絡服務"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr ""

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux 資源中心"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "國際"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux 文件計劃"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux 資源"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "新聞及媒體"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "紅旗 Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "軟件"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "新華 Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "互聯網服務"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux 硬體資料庫"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux 資源中心"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "改變系統設定(會影響所有使用者)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "黑紫色的 Crux 佈景。"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "黑紫色 Crux"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "藍綠色的 Crux 佈景。"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "藍綠色 Crux"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "這是 Nautilus 的預設佈景。"

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "一個迎合 GNOME 預設環境的佈景。"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "使用淺啡色資料夾圖示及灰綠色背景。"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "此佈景使用逼真的資料夾圖示。"

#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "找不到 hbox 視窗元件,使用普通的檔案選擇模式"

#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS 網絡檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "自動偵測的檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD 數碼音效"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "CD-ROM 光碟"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "CDROM 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr ""

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2 Linux 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3 Linux 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr ""

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "CDROM 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "MacOS Volume"
msgstr "MSDOS 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS 網絡檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Solaris/BSD 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS Linux 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris/BSD 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "卸載檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr ""

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Solaris/BSD 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows 分享檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows VFAT 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS Linux 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS 檔案系統"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix 檔案系統"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "必須先登入才可使用 HTTP 代理伺服器。\n"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"存取“%s”前必須先登入。\n"
"\n"
"%s"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "密碼會以不加密的方式傳送。"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "密碼會以加密的方式傳送。"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要認證"

#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
msgid "reset"
msgstr "重設"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
msgid "_Move here"
msgstr "移至此處(_M)"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
msgid "_Copy here"
msgstr "複製至此處(_C)"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:578
msgid "_Link here"
msgstr "連結至此處(_L)"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:583
msgid "Set as _Background"
msgstr "設定為背景(_B)"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:592
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld 之 %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
msgstr "由:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
msgid "To:"
msgstr "移至:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"移動時發生錯誤。\n"
"\n"
"無法移動“%s”,因為它存放於唯讀的磁碟內。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"刪除時發生錯誤。\n"
"\n"
"無法刪除“%s”,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"刪除時發生錯誤。\n"
"\n"
"無法刪除“%s”,因為它存放於唯讀的磁碟內。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"移動時發生錯誤。\n"
"\n"
"無法移動“%s”,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"移動時發生錯誤。\n"
"\n"
"無法將“%s”丟到垃圾桶,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"複製時發生錯誤。\n"
"\n"
"無法複製“%s”,因為沒有權限修改它或上一層的資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"複製至“%s”時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地空間不足。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"移動至“%s”時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地空間不足。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"在“%s”建立鏈結時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地空間不足。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"複製至“%s”時發生錯誤。\n"
"\n"
"沒有寫入此資料夾的權限。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"複製至“%s”時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地是唯讀的磁碟。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"移動項目至“%s”時發生錯誤。\n"
"\n"
"沒有寫入此資料夾的權限。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"移動項目至“%s”時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地是唯讀的磁碟。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"在“%s”裡建立鏈結時發生錯誤。\n"
"\n"
"沒有寫入此資料夾的權限。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"在“%s”裡建立鏈結時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地是唯讀的磁碟。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"錯誤“%s”發生於複製“%s”的時候。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"錯誤“%s”發生於移動“%s”的時候。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"錯誤“%s”發生於建立鏈結至“%s”的時候。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"錯誤“%s”發生於刪除“%s”的時候。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"複製時發生錯誤“%s”。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"移動時發生錯誤“%s”。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"建立鏈結時發生錯誤“%s”。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"刪除時發生錯誤“%s”。\n"
"\n"
"是否要繼續?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
msgid "Error while copying."
msgstr "複製時發生錯誤。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
msgid "Error while moving."
msgstr "移動時發生錯誤。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Error while linking."
msgstr "連結時發生錯誤。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
msgid "Error while deleting."
msgstr "刪除時發生錯誤。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "略過"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "重試"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"無法移動“%s”到新的位置,因為此名稱已經被一個不可刪除或取代的特別項目使用"
"了。\n"
"\n"
"如果仍然要移動“%s”,請將它重新命名並再試一次。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"無法複製“%s”到新的位置,因為此名稱已經被一個不可刪除或取代的特別項目使用"
"了。\n"
"\n"
"如果仍然要複製“%s”,請將它重新命名並再試一次。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "無法取代檔案。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"檔案“%s”已經存在。\n"
"\n"
"要取代它嗎?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "複製時發生衝突"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "全部取代"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的鏈結"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "另一個%s的鏈結"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"

#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "丟到垃圾桶"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "已丟棄的檔案:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "正在移動"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "準備移入垃圾桶..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "正在移動檔案"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "已移動的檔案:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "準備移動..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "完成移動..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "正在建立檔案的鏈結"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "已連結的檔案:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "正在連結"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "準備建立鏈結..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "建立鏈結完成..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "正在複製檔案"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "已複製的檔案:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "正在複製"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "準備複製..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "不可將項目複製至垃圾桶。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "不可複製至垃圾桶"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "垃圾埇必須留於桌面上。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "不可移動垃圾桶資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "不可複製垃圾桶。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "不可複製垃圾桶資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "不可改變垃圾桶位置"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "不可複製垃圾桶"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾移至資料夾本身之內。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾複製至資料夾本身之內。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "不可移至自身之內"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "不可複製至自身之內"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "不可將檔案複製至同一位置之上。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "不可複製檔案至同一位置"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"建立新資料夾時發生錯誤。\n"
"\n"
"沒有寫入目的地的權限。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"建立新資料夾時發生錯誤。\n"
"\n"
"目的地沒有足夠空間。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "建立資料夾時發生錯誤“%s”。"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "建立資料夾時發生錯誤"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "正在刪除檔案"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "已刪除的檔案:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "準備刪除檔案..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "清理垃圾桶"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "準備清理垃圾桶..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "確定要永久刪除垃圾桶內的所有項目嗎?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "清理"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo"
msgstr "foo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo..."
msgstr "foo..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天於凌晨 00:00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天於%p %-I:%M:%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天於凌晨 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天於%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today"
msgstr "今天"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天於凌晨 00:00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天於%p %-I:%M:%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天於凌晨 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天於%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "公元0000年00月00日(星期三)於下午 00:00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日(%A)於%p %-I:%M:%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日(%a)於%p %-I:%M:%S"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日(%a)於%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日於下午 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日於%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%b月%-d日,%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d,%p %-I:%M"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 items"
msgstr "沒有項目"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 folders"
msgstr "沒有資料夾"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
msgid "0 files"
msgstr "沒有檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 item"
msgstr "1 個項目"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 folder"
msgstr "1 個資料夾"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "1 file"
msgstr "1 個檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個項目"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個資料夾"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個檔案"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144
msgid "? items"
msgstr "? 個項目"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
msgid "? bytes"
msgstr "? 個位元組"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown type"
msgstr "類型不詳"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不詳"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown"
msgstr "不詳"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "program"
msgstr "程式"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示 gnome-vfs.keys 檔放在錯誤"
"的位置或是因其它的原因而找不到。"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"沒有適用於 mime 類型“%s”的描述(檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220
msgid "link"
msgstr "鏈結"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
msgid "link (broken)"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "垃圾埇"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "一定(_A)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "只有本機檔案適用(_L)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "不會(_N)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "按一下滑鼠按鈕會開啟圖示(_S)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "_Double click 滑鼠按鈕會開啟圖示"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "當按下檔案時執行該檔案(_X)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "當按下檔案時顯示檔案內容(_F)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
msgstr "每次都會詢問(_A)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "只根據檔案名稱搜尋檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "根據檔案名稱和屬性搜尋檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
msgstr "圖示檢視模式"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "List View"
msgstr "列表檢視模式"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "手動"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "By Name"
msgstr "根據名稱"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "By Size"
msgstr "根據大小"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "By Type"
msgstr "根據類型"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "By Modification Date"
msgstr "根據修改日期"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "By Emblems"
msgstr "根據圖章"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
msgstr "8"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
msgstr "10"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
msgstr "12"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
msgstr "14"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
msgstr "16"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
msgstr "18"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
msgstr "20"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
msgstr "22"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
msgstr "24"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
msgstr "大小"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
msgid "type"
msgstr "格式"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date modified"
msgstr "最後修改日期"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "date changed"
msgstr "最後更改日期"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date accessed"
msgstr "最後存取日期"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "owner"
msgstr "擁有者"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
msgid "group"
msgstr "群組"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "permissions"
msgstr "權限"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
msgid "octal permissions"
msgstr "8 進位權限(-rwx-...)"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 類型"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "none"
msgstr "無"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795
msgid "file icon"
msgstr "檔案圖示"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942
msgid "editable text"
msgstr "可修改的文字"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943
msgid "the editable label"
msgstr "可修改的標籤"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950
msgid "additional text"
msgstr "額外的文字"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951
msgid "some more text"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1619
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形選擇區域"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"
"這樣會清除已儲存的自訂排列方式。"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"
"這樣會清除已儲存的自訂排列方式。"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "是否切換到自訂排列方式?"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "切換"

#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created.  This may take a long time."
msgstr ""
"如果想使用快速搜尋功能,必須以 root 的身份修改檔案 %s。修改 enabled 設定"
"為“yes”會開啟 medusa 服務。\n"
"如果要現在就啟用搜尋服務,應該以 root 的身份執行以下的指令:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"未建立檔案索引之前,快速搜尋的功能是無法使用的。但是建立索引可能會需要較長時"
"間。"

#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system.  If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus.  (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
"在系統中找不到 Medusa(用來進行搜尋的程式)。如果是自行編譯 nautilus 的,那就"
"需要安裝 medusa 並再編譯 nautilus。(Medusa 可在 ftp://ftp.gnome.org 中下"
"載)\n"
"如果使用的是已包裝好的 Nautilus,那麼表示快速搜尋功能現在無法使用。\n"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
msgid "not in menu"
msgstr "不在選單內"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338
msgid "in menu for this file"
msgstr "在此檔案的選單中"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "在“%s”的選單中 "

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347
msgid "default for this file"
msgstr "此檔案的預設值"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "“%s”的預設值"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "不在“%s”項目的選單中。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "在“%s”的選單中。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "在“%s”選項的選單中。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "在任何“%s”項目的選單中。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "是“%s”的預設值。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "是“%s”項目的預設值。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "是任何“%s”項目的預設值。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "修改“%s”"

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "包含在“%s”選項的選單中 "

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "作為“%s”項目的預設值"

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "包含在“%s”選項的選單中 "

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "作為“%s”項目的預設值"

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "不包含在“%s”選項的選單中"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345
#, fuzzy
msgid "C_hoose"
msgstr "選擇"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421
msgid "_Modify..."
msgstr "修改(_M)..."

#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
msgid "File Types and Programs"
msgstr "檔案類型及程式"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442
msgid "_Go There"
msgstr "進行設定(_G)"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
#, fuzzy
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr "請在控制台選擇每種檔案格式對應的處理程式。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, fuzzy
msgid "Open with Other Application"
msgstr "其它應用程式..."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "請選擇應用程式來開啟“%s”。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, fuzzy
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "以其它程式開啟"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "請選擇“%s”的檢視模式。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "沒有可開啟“%s”的檢視模式。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "沒有可用的檢視模式"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "請選擇應用程式來開啟“%s”。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596
#, fuzzy
msgid "No Application Associated"
msgstr "沒有可用的應用程式"

#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types.  Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609
#, fuzzy
msgid "Associate Application"
msgstr "喜愛的應用程式"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations.  Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。是否要選擇另一個應用程式?"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
msgid "Can't Open Location"
msgstr "無法開啟位置"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations.  No other applications are available to view this file.  If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"“%s”無法開啟“%s”,因為“%s”無法存取“%s”中的檔案。沒有其它應用程式可以用來檢視"
"該檔案。如果將該檔案複製至電腦,也許可以開啟該檔案。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:660
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "抱歉,因系統保安理由,不能執行遠端站台的指令。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:662
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "無法執行遠端遠結"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:676
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
#, fuzzy
msgid "Error launching application"
msgstr "喜愛的應用程式"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:704
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:707
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:719
#, fuzzy
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""

#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used.  If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "名稱中包含“%s”"

#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "以“%s”開始"

#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "以“%s”結束"

#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "名稱中沒有“%s”"

#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "符合正規表示式“%s”"

#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "符合檔案樣式“%s”"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "普通檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "文字檔"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "應用程式"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "資料夾"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "音樂"

#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "不是%s"

#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "是%s"

#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "擁有者不是“%s”"

#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "擁有者是“%s”"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "擁有者 UID 是“%s”"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "擁有者 UID 不是“%s”"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "大於 %s 位元組"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "小於 %s 位元組"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "大小為 %s 位元組"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "於今天被修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "於昨天被修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "於 %s 被修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "於 %s 沒有被修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "於 %s 之前修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "於 %s 之後修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "於 %s 的一星期內修改"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "於 %s 的一個月內修改"

#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "加上“%s”圖章"

#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "沒有加上“%s”圖章"

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "含有“%s”中的所有字"

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "含有“%s”中的其中一個字"

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "不完全含有“%s”中的所有字"

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "不含“%s”中任何一個字"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "而且"

#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr "、"

#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed.  The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "項目%s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "項目名稱中包含“stuff”"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "項目是普通檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "項目名稱中包含“stuff”而且是普通檔案"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr "項目名稱中包含“stuff”、是普通檔案而且小於 2000 位元組"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "項目名稱中包含“medusa”而且是資料夾"

#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "“%s”佈景主題沒有任何描述"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "正在搜尋磁碟"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus 正在各磁碟中搜尋垃圾桶資料夾。"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "在桌面上"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "修改"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "取消修改"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "取消此次修改"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "重新修改"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "重新進行此次修改"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "以%s方式瀏覽"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 檢視模式"

#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 碟機"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
msgid "Audio CD"
msgstr "音樂 CD"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
msgid "Root Volume"
msgstr ""

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Mount Error"
msgstr "掛載錯誤"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸載錯誤"

#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為軟碟機內沒有插入碟片。"

#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus 無法掛載檔案系統。可能是因為裝置檔所代表的儲存媒體根本不存在。"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為使用了一種無法掛載的軟碟格式。"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。可能是因為使用了一種無法掛載的檔案系統格"
"式。"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的軟碟。"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"

#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法卸載所選擇的檔案系統。"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 檔案系統"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "清除文字(_L)"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "清除文字"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "複製所選的文字到剪貼簿"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "剪下文字(_T)"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "剪下選取的文字至剪貼簿"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿內的文字"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "清除選取的文字而不送到剪貼簿"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "全選"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "選擇這個文字欄位中的所有文字"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "複製文字(_C)"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "貼上文字(_P)"

#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "個人目錄資料夾"

#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案管理員中檢視個人目錄"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "圖示檢視模式"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "列表"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "列表檢視模式"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus 工廠"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "以可捲動的列表方式顯示項目的 Nautilus 檔案管理員元件"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "以可捲動的列表方式顯示搜尋結果的 Nautilus 檔案管理員元件"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "以平面方式顯示圖示的 Nautilus 檔案管理員元件"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "顯示桌面圖示的 Nautilus 檔案管理員元件"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus 檔案管理員之桌面圖示檢視模式"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus 檔案管理員之圖示檢視模式"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus 檔案管理員之列表檢視模式"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus 檔案管理員之搜尋結果列表檢視模式"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "搜尋列表"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "以圖示方式瀏覽"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "以列表方式瀏覽"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的個人目錄"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "執行"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸載檔案系統"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "開啟 %d 個新視窗?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(包含 %d 個項目)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另選 1 個項目 (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會不能顯示。"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案太多"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "無法將所選的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"無法將所選的項目中的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "從垃圾桶中刪除?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟所選的項目"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它檢視程式(_V)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
msgid "A _Viewer..."
msgstr "檢視程式(_V)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「命令稿」選單中出現。在選單中選擇其中一個命令稿"
"會以所有已選擇的項目作為輸入來執行該命令稿。"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
msgid "About Scripts"
msgstr "關於「命令稿」"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「命令稿」選單中出現。在選單中選擇其中一個命令稿"
"會執行該命令稿。\n"
"\n"
"當在本機的資料夾中執行時,命令稿會以選取的檔案名稱作為參數。當在遠端的資料夾"
"中執行時 (例如顯示網頁或 ftp 內容的資料夾),執行命令稿時不會使用任何參數。\n"
"\n"
"在任何情況下,命令稿都可以使用以下由 Nautilus 設定的環境變數:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS:所選取的檔案,以 newline 字元分隔 (只適"
"用於本機檔案)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS:表示已選取的檔案的 URI,以 newline 字元分隔\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI:表示目前位置的 URI\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:目前視窗的位置及尺寸"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會移動“%s”"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製“%s”"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會移動 %d 個已選取的項目"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製 %d 個已選取的項目"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在此視窗開啟(_I)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除所選的項目"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟到垃圾桶"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將所選的項目丟到垃圾桶"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "刪除"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "建立鏈結(_L)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "建立鏈結"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Re_move Custom Icons"
msgstr "移除自訂圖示"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
#, fuzzy
msgid "Re_move Custom Icon"
msgstr "移除自訂圖示"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_T)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_T)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "此鏈結無法使用,因為它沒有定義任何目標位置。是否要將它丟到垃圾桶?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr "此鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否要將它丟到垃圾桶?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Broken Link"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Throw Away"
msgstr "丟棄"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "顯示"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "新增終端機視窗"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "執行"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "開啟“%s”"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "沒有瀏覽“%s”內容的權限。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "找不到“%s”。可能它已剛剛被刪除。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "抱歉,無法顯示“%s”的所有內容。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "顯示資料夾發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "名稱“%s”已在這個目錄內使用了。請使用另一個名稱。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "資料夾內沒有“%s”。也許它剛剛被移動或刪除了?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "沒有將“%s”重新命名的權限"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "名稱“%s”無效,因為它含有字元 \"/\"。請使用另一個名稱。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "名稱“%s”無效。請使用另一個名稱。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "無法將“%s”重新命名,因為它存放於唯讀的磁碟內"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "抱歉,無法將“%s”重新命名為“%s”。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "重新命名發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "沒有改變“%s”所屬群組的權限。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "無法改變“%s”的群組,因為它存放於唯讀的磁碟內"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "抱歉,無法改變“%s”的所屬群組。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "設定群組時發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "無法改變“%s”的擁有者,因為它存放於唯讀的磁碟內"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "抱歉,無法改變“%s”的擁有者。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "無法改變“%s”的權限,因為它存放於唯讀的磁碟內"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "抱歉,無法更改“%s”的權限。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "設定權限時發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "將“%s”改名為“%s”。"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "是否取消重新命名?"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Name"
msgstr "根據名稱(_N)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "保持根據名稱排列每一行的圖示"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
msgstr "根據大小(_S)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "保持根據大小排列每一行的圖示"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
msgstr "根據檔案類型(_T)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "保持根據檔案類型排列每一行的圖示"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by Modification _Date"
msgstr "根據修改日期(_D)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "保持根據修改日期排列每一行的圖示"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
msgstr "根據圖章(_E)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "根據圖章的次序排列圖示"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "還原圖示原來尺寸"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "還原圖示大小(_O)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "拖放時發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2272
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "拖曳方式不正確。"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:330
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:356
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:367
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:378
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "不能同時分配一個以上的自訂圖示!請只拖曳一個圖像作為自訂圖示。"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
msgid ""
"The file that you dropped is not local.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本機檔案。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本機的圖像"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
msgid ""
"The file that you dropped is not an image.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消更改群組?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
msgid "Changing group"
msgstr "正在更改群組"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消更改擁有者?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973
msgid "Changing owner"
msgstr "正在更改擁有者"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
msgid "nothing"
msgstr "沒有項目"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個項目,大小為 %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個項目,總共 %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某部份內容)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
msgid "Type:"
msgstr "類型:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "鏈結目標:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 類型"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647
msgid "Accessed:"
msgstr "存取時間:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "選擇自訂圖示(_S)..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自訂圖示(_R)..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "讀取"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "寫入"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "執行"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set User ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊屬性:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set Group ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "你並非擁有者,所以無法更改這些權限。"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "檔案擁有者:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "檔案群組:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "檔案群組:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "Group:"
msgstr "群組:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
msgid "Others:"
msgstr "其它:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "文字檢視模式"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "數字顯示:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "最後修改時間:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%s”的權限。"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "是否取消顯示屬性視窗?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在建立屬性視窗"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492
msgid "Select an icon:"
msgstr "選擇新圖示︰"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
"搜尋結果可能不會包括 %s 以後修改的項目,即是最後一次磁碟進行索引化的時間。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr "抱歉,Medusa 搜尋服務因並未安裝,所以無法使用。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "無法提供搜尋服務"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system.  The "
"search will return no results right now.  You can create a new  index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"選取的搜尋條件中的時間比最後一次進行索引的時間還要新。現在進行搜尋不會輸出任"
"何結果。可以用 root 的身份在指令列中執行“medusa-indexd”來建立新的索引。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "搜尋的項目太新"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"索引中的每個檔案都符合搜尋條件。可以檢查一下有沒有拼字錯誤,或是增加搜尋條件"
"來縮窄搜尋範圍。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "搜尋時發生錯誤"

#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index.  Your index may be missing or "
"corrupt.  You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
"Find 無法開啟檔案系統索引。索引檔可能不見了或是已經損壞。可以用 root 的身份在"
"指令列中執行“medusa-indexd”來建立新的索引。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "讀取檔案索引時發生錯誤"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "當載入此次搜尋的內容時發生錯誤︰%s"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
"要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法存取"
"該索引,因此會使用另一種較慢但不需要該索引的搜尋方法。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法存取"
"該索引。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "無法提供快速搜尋功能"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "無法提供內容搜尋功能"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running.  To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
"索引檔已經存在,但處理索引要求的 Medusa 搜尋伺服程式並未執行。如要執行此程"
"式,請先以 root 身份登入並在指令列輸入以下指令:\n"
"\n"
"medusa-searchd"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Your computer is currently creating that index.   Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。目前系統正在建立該"
"索引。因為 Find 無法使用索引,此搜尋要求可能會需時數分鐘。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system.  Your computer is currently creating that index.  Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案內容的索引。目前系統正在建"
"立該索引。當索引完成後系統就可以提供內容搜尋服務。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "無法提供索引搜尋功能"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line.  Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。目前該索引不存在。"
"可以用 root 的身份在指令列執行“medusa-indexd”來建立索引。此搜尋要求可能會需時"
"數分鐘,直至有完整的索引為止。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system.  No index is available right now.  You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line.  Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案內容的索引。目前該索引不存"
"在。可以用 root 的身份在指令列執行“medusa-indexd”來建立索引。目前無法進行搜"
"尋,直至有完整的索引為止。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
"要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。但系統管理員已停止"
"了電腦的快速搜尋功能,所以無法提供索引。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "電腦未有啟用快速搜尋服務"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""

#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "於新視窗顯示(_R)"

#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "於 %d 個新視窗顯示(_N)"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯示。"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "符合的項目太多"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "改變桌面背景"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "清理垃圾桶所有項目"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
msgstr "磁碟"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "媒體屬性"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "將磁碟掛載或卸載"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "New L_auncher"
msgstr "製作啟動圖示"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "New T_erminal"
msgstr "新增終端機視窗"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "開啟新的 GNOME 終端機視窗"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Prot_ect"
msgstr ""

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "顯示一個可設定桌面背景圖樣或顏色的視窗"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "檢視或修改所選的項目屬性"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用預設背景"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "使用預設桌面背景圖案"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr "格式化"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "請選擇一個程式來開啟已選項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "請選擇另一個應用程式來開啟已選項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "請選擇另一個程式來瀏覽已選項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在此資料夾中建立新的空資料夾"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "建立連至所有已選取的項目的鏈結"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "將所選的項目直接刪除而不丟到垃圾桶"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "複製所有已選取的項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
msgstr "製作啟動圖示"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "移動或複製由「剪下檔案」或「複製檔案」指令選取的檔案"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
msgstr "以...開啟(_H)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "用新視窗開啟每一個已選項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在此視窗中開啟所選的項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以複製指定的檔案"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以移動指定的檔案"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "移除所選圖示的任何自訂圖像"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "將已選項目重新命名"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "使用預設檢視模式(_D)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重設此檢視模式的排列次序和縮放程度以配合偏好設定"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "執行或管理在 ~/Nautilus/scripts 的命令稿"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "選擇所有檔案(_A)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "選擇這個視窗中的所有項目"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "顯示載有在此選單中出現的命令稿的資料夾"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "使用預設的背景圖案顯示此位置"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "檢視或修改所選的項目屬性"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_New Folder"
msgstr "新資料夾(_N)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟命令稿資料夾(_O)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼上檔案(_P)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "命令稿"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "項目排列方式"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "根據修改日期(_D)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "根據圖章(_E)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "根據名稱(_N)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "根據大小(_S)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "根據類型(_T)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "根據名稱排列"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Compact _Layout"
msgstr "緊密排列(_L)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "以相反次序顯示圖示"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "拖放圖示後不自動編排圖示位置"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "令已選圖示可以伸展"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Re_versed Order"
msgstr "顛倒次序(_V)"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "重新排列圖示以符合視窗尺寸及避免重疊"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "還原所有選定的圖示尺寸"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "伸展圖示"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "切換是否使用較緊密的排列方式"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Manually"
msgstr "手動(_M)"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "索引化已完成 %d%%。"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr "系統每天都會將檔案及檔案內容進行索引,因此可以提供快速的搜尋服務。"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "索引化狀態"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "上次產生檔案索引的時間是 %s"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast.  Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"系統每天都會將檔案及檔案內容進行索引,因此可以提供快速的搜尋服務。檔案目前已"
"完成索引化。"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches.  "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
"當啟用快速搜尋功能時,Find 會建立索引來加快搜尋速度。但電腦中沒有啟用快速搜尋"
"功能,因此沒有檔案索引。"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "目前沒有檔案索引。"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "抱歉,目前無法提供 medusa 搜尋服務。"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x %p %I:%M"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "在原來的資料夾顯示每個項目"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "用新視窗顯示"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "顯示索引化狀態"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "顯示索引化狀態(_I)"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:217
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法建立所需的資料夾"

#: src/nautilus-application.c:218
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
"Nautilus 無法建立所需的資料夾“%s”。執行 Nautilus 之前,請自行建立這些資料夾,"
"或是設定正確的權限使得 Nautilus 可以建立這些資料夾。"

#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法建立所需的資料夾"

#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus 無法建立以下的資料夾:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"執行 Nautilus 之前,請自行建立這些資料夾,或是設定正確的權限使得 Nautilus 可"
"以建立這些資料夾。"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:442
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"現在無法使用 Nautilus。在文本模式下執行 \"bonobo-slay\" 或許可以修正問題。否"
"則,請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:448
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"現在無法使用 Nautilus。在文本模式下執行 \"bonobo-slay\" 或許可以修正問題。否"
"則,請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。\n"
"\n"
"Bonobo 找不到 Nautilus_shell.oaf 這個檔案。其中一個原因可能是因為 "
"LD_LIBRARY_PATH 未包括 bonobo-activation 函式庫所在目錄。另一個可能性是安裝時"
"出現錯誤導致沒有安裝 Nautilus_Shell.oaf 檔案。\n"
"\n"
"執行 \"bonobo-slay\" 會終止所有的 Bonobo Activation 和 GConf 程序,這些程序有"
"可能是其它應用程式需要使用的。\n"
"\n"
"有時終止 bonobo-activation-server 和 gconfd 會解決問題,但仍未找出原因。\n"
"\n"
"在安裝了不正確版本的 bonobo-activation 的情況下,以上錯誤也曾經出現。"

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496
#: src/nautilus-application.c:503
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為不明的錯誤而無法使用。"

#: src/nautilus-application.c:479
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"目前無法使用 Nautilus,因為當嘗試登記檔案管理員檢視模式伺服器時,Bonobo 出現"
"預期外的錯誤。"

#: src/nautilus-application.c:497
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371
#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr ""

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "編輯書籤(_E)"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"

#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "較多選項"

#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "較少選項"

#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "搜尋!"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"這個檔案的存在表示 Nautilus 安裝精靈已經執行過了。\n"
"\n"
"你可以自行刪除這個檔案來重新使用安裝精靈。\n"

#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "移至:"

#: src/nautilus-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "是否開啟個別的視窗瀏覽這 %d 個位置?"

#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "是否使用多個視窗瀏覽?"

#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "執行快速自動檢查測試"

#: src/nautilus-main.c:151
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "建立指定尺寸的初始視窗。"

#: src/nautilus-main.c:151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "位置大小"

#: src/nautilus-main.c:153
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "只有特別指定 URI 時才會開啟新的視窗。"

#: src/nautilus-main.c:155
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "不管理桌面 (會忽略偏好設定對話窗裡的設定)。"

#: src/nautilus-main.c:157
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "離開 Nautilus。"

#: src/nautilus-main.c:159
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重新啟動 Nautilus。"

#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223
#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/nautilus-main.c:196
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 不適用於 URI。\n"

#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 不可配合其它選項使用。\n"

#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 不適用於 URI。\n"

#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 不適用於 URI。\n"

#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 不適用於多於一個 URI。\n"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "_Times"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "New Window Behavior"
msgstr "新視窗"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "開啟每個檔案或資料夾時都會開啟新的視窗(_O)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "New Window Display"
msgstr "新視窗"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Display _side pane"
msgstr "紀錄側列"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Display _toolbar"
msgstr "在新視窗中顯示工具列(_T)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "Display location _bar"
msgstr "在新視窗中顯示位置列(_B)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "在側列中顯示 %s 標籤"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "使用 Nautilus 來繪畫桌面(_U)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "使用個人資料夾作為桌面(_H)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
msgid "Trash Behavior"
msgstr "垃圾桶使用方式"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "清理垃圾桶或刪除檔案前會先詢問(_A)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "在選單中加入不經垃圾桶刪除檔案的「刪除」指令(_I)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
msgid "Click Behavior"
msgstr "滑鼠按鈕使用方式"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Executable Text Files"
msgstr "可執行的文字檔"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Show Options"
msgstr "顯示/隱藏選項"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
msgstr "顯示隱藏檔 [檔名以“.”開始] (_H)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
msgstr "顯示備份檔 [檔名以“~”結束] (_B)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Special flags in _Properties dialog"
msgstr "在屬性視窗中顯示特殊旗標(_P)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "啟動"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
#, fuzzy
msgid "Fo_lders before files"
msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾(_L)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Icon Captions"
msgstr "圖示說明"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
"請選擇圖示下方顯示的資訊次序。\n"
"當拉近時將會顯示更多資訊"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173
msgid "Default View"
msgstr "預設檢視模式"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
msgid "_View new folders using:"
msgstr "新資料夾的檢視模式(_V):"

#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "圖示檢視模式預設值"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
msgstr "項目排列方式(_A):"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "_Sort in reverse"
msgstr "相反排列次序(_S)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "預設縮放程度(_D):"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Use co_mpact layout"
msgstr "使用較緊密的排列方式(_T)"

#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
msgid "List View Defaults"
msgstr "列表檢視模式預設值"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Arrange _items:"
msgstr "項目排列方式(_I):"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "Sort in _reverse"
msgstr "相反排列次序(_R)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "預設縮放程度(_Z):"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "有關搜尋複雜性的選項"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "search type to do by default"
msgstr "使用預設方式搜尋"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "內置書籤"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "不將內置書籤加入書籤選單內(_D)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "在圖示內顯示文字"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "在資料夾內顯示項目總數"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "預覽圖像檔案"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr "檔案預覽不可大於(_D):"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Tabs"
msgstr "標籤"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
msgid "_Show folders only"
msgstr ""

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Maximum items per site"
msgstr "每個網站的項目最大數目"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "每個網站可顯示的新聞條目最大數目(_M)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Update Minutes"
msgstr "更新頻率"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "更新頻率 [以分鐘計] (_U)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "檢視(_V)"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Windows"
msgstr "視窗"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "桌面及垃圾桶"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Icon & List Views"
msgstr "圖示及列表檢視模式"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Side Panes"
msgstr "側列面板"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333
msgid "Navigation"
msgstr "網頁瀏覽"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "偏好設定"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "News Panel"
msgstr "新聞列"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""

#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:268
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景及圖章"

#: src/nautilus-property-browser.c:384
msgid "_Remove..."
msgstr "移除(_R)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:405
msgid "_Add new..."
msgstr "新增(_A)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:891
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖樣 %s。"

#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "無法刪除圖樣"

#: src/nautilus-property-browser.c:920
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖章 %s。"

#: src/nautilus-property-browser.c:959
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "建立新的圖章:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:972
msgid "_Keyword:"
msgstr "名稱(_K):"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:990
msgid "_Image:"
msgstr "圖像(_I):"

#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "為新的圖章選擇圖像檔:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Create a New Color:"
msgstr "建立新的顏色:"

#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1032
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"

#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _value:"
msgstr "顏色數值(_V):"

#: src/nautilus-property-browser.c:1079
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的檔案名稱。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1081
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,提供的檔案名稱並非有效的名稱。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "無法安裝圖樣"

#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,不可以替換用來重設圖樣或顏色的圖示。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1125
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝 %s 圖樣。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1145
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "請選擇準備作為圖樣的圖像檔"

#: src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,新的顏色名稱不可以是空白字串。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1207
msgid "Couldn't install color"
msgstr "無法安裝顏色"

#: src/nautilus-property-browser.c:1259
msgid "Select a color to add"
msgstr "請選擇準備加入的顏色"

#: src/nautilus-property-browser.c:1341
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,‘%s’不是可用的圖像檔!"

#: src/nautilus-property-browser.c:1359
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "抱歉,新的圖章的名稱不可以是空白字串。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "無法安裝圖章"

#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "抱歉,圖章的名稱只可含有字母、空格及數字。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword.  Please choose a different name "
"for it."
msgstr "抱歉,“%s”是一個已經存在的名稱。請使用另一個名稱。"

#: src/nautilus-property-browser.c:1397
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "抱歉,在 %s 裡的圖像不能安裝成為圖章。"

#: src/nautilus-property-browser.c:2063
msgid "Select A Category:"
msgstr "選擇種類:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消移除(_A)"

#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣(_A)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新增顏色(_A)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章(_A)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下要移除的圖樣"

#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下要移除的顏色"

#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下要移除的圖章"

#: src/nautilus-property-browser.c:2122
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"

#: src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣(_R)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "移除顏色(_R)..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章(_R)..."

#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used.  If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "名稱"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "內容"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "格式"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "檔案大小"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "配合圖章"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "最後修改時間"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "擁有者"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "含有"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "開始為"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "結尾為"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "符合萬用字元表示式"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "符合正規表示式"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "含有下列全部字串"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "含有下列任何字串"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "含有下列一部份字串"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "完全不含有"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "是"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "不是"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "正規檔案"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "文字檔"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "應用程式"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "資料夾"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "音樂"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "大於"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "小於"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "標示為"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "不標示為"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "是"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "不是"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "是下列時間之後"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "是下列時間之前"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "是今天"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "是昨天"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "於下列時間一星期內"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "於下列時間一個月內"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "是"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "不是"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "將目前的位置加入書籤"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "上一頁"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "顯示或隱藏此視窗的位置列"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "顯示或隱藏此視窗的側列"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "顯示或隱藏此視窗的狀態列"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "顯示或隱藏此視窗的工具列"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "選擇目前位置的檢視模式,或是更改可用的檢視模式"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "清除「移至」選單及「上一頁/下一頁」列表的內容"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
msgstr "關閉所有視窗(_A)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "關閉所有 Nautilus 視窗"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close this window"
msgstr "關閉此視窗"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "顯示 Nautilus 說明文件"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "顯示可編輯書籤的視窗"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "顯示 Nautilus 的開發者"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "顯示自訂外觀用的圖樣、色彩及圖章"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "顯示這個位置的最新內容"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "修改 Nautilus 偏好設定"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "搜尋"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "移至首頁"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "移至下一個位置"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "移至上一個位置"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "不可移動垃圾桶資料夾。"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
msgstr "移至上一層目錄"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "隱藏位置列(_B)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New _Window"
msgstr "新視窗(_W)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "正常大小"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Reload"
msgstr "重新整理"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Report Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Search this computer for files"
msgstr "在這台電腦上搜尋"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "顯示較少內容細節"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "顯示較多內容細節"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr "隱藏狀態列(_A)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr "停止載入此位置"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "復原上一次文字修改"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "上層"

#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
msgid "View as..."
msgstr "另選檢視模式..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "新增書籤(_A)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景及圖章"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
msgstr "清除紀錄(_C)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "編輯書籤(_E)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Go"
msgstr "移至(_G)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Profiler"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Reload"
msgstr "重新整理(_R)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "側列面板"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "停止"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "顯示工具列(_T)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "垃圾埇"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "上層"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View as..."
msgstr "另選檢視模式(_V)..."

#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
msgid "Open with..."
msgstr "用指定軟件開啟..."

#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "搜尋:"

#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "按下要移除的佈景。"

#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "按下其中一個佈景來改變 Nautilus 的外觀。"

#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "抱歉,“%s”不是正確的佈景資料夾。"

#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "無法加入佈景"

#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝“%s”佈景。"

#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "無法安裝佈景"

#: src/nautilus-theme-selector.c:156
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
msgstr "抱歉,“%s”不是正確的佈景檔案。"

#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "請選擇要成為新佈景的佈景資料夾:"

#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "抱歉,不可移除目前的佈景。請在移除此佈景前先轉換至另一個佈景。"

#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "無法刪除目前的佈景"

#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "抱歉,無法移除目前的佈景!"

#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "無法移除佈景"

#: src/nautilus-theme-selector.c:545
#, fuzzy
msgid "_Add Theme..."
msgstr "加入新的佈景..."

#: src/nautilus-theme-selector.c:552
#, fuzzy
msgid "_Remove Theme..."
msgstr "移除佈景..."

#: src/nautilus-theme-selector.c:558
#, fuzzy
msgid "Cancel _Remove"
msgstr "取消移除"

#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "一個標題"

#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "瀏覽紀錄"

#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "目前的選擇內容"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:800
msgid "View Failed"
msgstr "檢視模式錯誤"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:811
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
"%s 檢視模式發生錯誤並無法繼續。你可以選擇另一個檢視模式或到另一個位置。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "啟動 %s 檢視模式時發生錯誤。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
#, fuzzy
msgid "Content View"
msgstr "內容(_C)"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "其中一個側列面板遇到錯誤而且無法繼續。但很抱歉,不知道是哪一個出錯。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "%s 側列面板遇到錯誤而且無法繼續。如果此情況持續發生,請關閉該面板。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "側列發生錯誤"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。請檢查錯字並再試一次。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s”不是正確的位置。請檢查錯字並再試一次。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法決定它的檔案類型。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 未有檢視模式可顯示“%s”。"

#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法處理 %s: 類型的位置。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "無法顯示“%s”,因為登入失敗。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "無法顯示“%s”,因為已被禁止存取。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"無法顯示“%s”,因為找不到主機“%s”。請檢查是否有錯字而且代理伺服程式設定是否正"
"確。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "無法顯示“%s”,因為主機名稱是空白的。請檢查代理伺服程式設定是否正確。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "無法提供搜尋功能"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
msgid "Can't Display Location"
msgstr "無法顯示位置"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "側列面板"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
msgid "Contains a side pane view"
msgstr ""

# OK, joke vs joke -- baddog
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:360
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "你是否要忘記過去的所作所為?如果往事再次發生,你就慘了。"

#: src/nautilus-window-menus.c:363
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "是否要 Nautilus 清除所有曾經到達的位置的紀錄?"

#: src/nautilus-window-menus.c:368
#, fuzzy
msgid "Clear History"
msgstr "是否清除紀錄?"

#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
msgstr "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>"

#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""

#: src/nautilus-window-menus.c:728
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "位置“%s”不存在。你要刪除所有這個位置的書籤嗎?"

#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "書籤表示的位置不存在"

#: src/nautilus-window-menus.c:733
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: src/nautilus-window-menus.c:744
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "位置“%s”已經不存在。"

#: src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "嘗試移至不存在的位置"

#: src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "到此書籤指定的位置"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""

#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""

#: src/nautilus-window.c:1059
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”顯示此位置"

#: src/nautilus-window.c:2087
msgid "Application ID"
msgstr "應用程式識別碼"

#: src/nautilus-window.c:2088
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的應用程式識別碼。"

#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "Application"
msgstr "程式集"

#: src/nautilus-window.c:2095
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

#: src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"

#: src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"

#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "符合視窗"

#: src/nautilus-zoom-control.c:109
msgid "Try to fit in window"
msgstr "嘗試符合視窗尺寸"

#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"

#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "設定目前檢視模式的縮放程度"

#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "新閒檢視模式工廠"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "新聞"

#~ msgid "News sidebar panel"
#~ msgstr "新閒側列"

#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
#~ msgstr "新聞側列可擷取及顯示 RSS 格式的新聞"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%p %I:%M"

#~ msgid "Couldn't load %s"
#~ msgstr "無法載入 %s"

#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "正在載入 %s"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
#~ msgstr "抱歉,未指定此網站的名稱!"

#~ msgid "Missing Site Name Error"
#~ msgstr "遺漏網站名稱錯誤"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
#~ msgstr "抱歉,未指定此網站的 URL!"

#~ msgid "Missing URL Error"
#~ msgstr "錯誤:遺漏了 URL"

#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
#~ msgstr "抱歉,指定的 url 不像是正確的 RSS 檔!"

#~ msgid "Invalid RSS URL"
#~ msgstr "不正確的 RSS URL"

#~ msgid "Edi_t"
#~ msgstr "編輯(_T)"

#~ msgid "Site Name"
#~ msgstr "網站名稱"

#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "移除網站(_R)"

#~ msgid "Site _Name:"
#~ msgstr "網站名稱(_N):"

#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "網站 RSS URL(_R):"

#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "加入新的網站(_A)"

#~ msgid "Add a New Site:"
#~ msgstr "加入新的網站:"

#~ msgid "Remove a _Site:"
#~ msgstr "移除網站(_S):"

#~ msgid "_Select Sites:"
#~ msgstr "選擇網站(_S):"

#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "完成(_D)"

#~ msgid ""
#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites.  "
#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
#~ msgstr ""
#~ "新聞側列會顯示最喜愛的網站的新聞頭條。請按「選擇網站」按鈕來選擇要顯示的網"
#~ "站。"

#~ msgid "_Select Sites"
#~ msgstr "選擇網站(_S)"

#~ msgid "image indicating that the news has changed"
#~ msgstr "指示新聞已更換的圖像"

#~ msgid "Empty Trash?"
#~ msgstr "是否清理垃圾桶?"

#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
#~ msgstr "只包含在“%s”的選單中"

#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
#~ msgstr "只作為“%s”的預設值"

#~ msgid "View as Other"
#~ msgstr "以其它方式瀏覽"

#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
#~ msgstr "沒有可開啟“%s”的程式。"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
#~ "want to go there now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "可以在控制台的「檔案類型及程式」部份裡選擇每種檔案格式對應的處理程式。是否"
#~ "直接進行設定?"

#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "清理垃圾桶..."

#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)..."

#~ msgid "Move to _Trash"
#~ msgstr "丟到垃圾桶(_T)"

#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "刪除(_L)..."

#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "刪除(_L)"

#~ msgid "Make _Link"
#~ msgstr "建立鏈結(_L)"

#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "清理垃圾桶(_E)..."

#~ msgid "R_emove Custom Icons"
#~ msgstr "移除自訂圖示(_E)"

#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "移除自訂圖示(_E)"

#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "還原圖示大小(_O)"

#~ msgid "MIME Type:"
#~ msgstr "MIME 格式:"

#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "文字顯示:"

#~ msgid "Copy Files"
#~ msgstr "複製檔案"

#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "剪下檔案"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "新增資料夾"

#, fuzzy
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "製作啟動圖示"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"

#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "開啟命令稿資料夾"

#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "以...開啟"

#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "在新視窗開啟"

#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "其它檢視程式..."

#~ msgid "Paste Files"
#~ msgstr "貼上檔案"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "屬性"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重新命名"

#~ msgid "Reset View to Default"
#~ msgstr "使用預設檢視模式"

#~ msgid "Select All Files"
#~ msgstr "選擇所有檔案"

#~ msgid "Show Trash"
#~ msgstr "顯示垃圾桶"

#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "顯示垃圾桶的內容"

#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "複製(_D)"

#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "建立鏈結(_M)"

#~ msgid "_Show Trash"
#~ msgstr "顯示垃圾桶(_S)"

#~ msgid "Reversed Order"
#~ msgstr "顛倒次序"

#~ msgid "Tighter Layout"
#~ msgstr "緊密排列"

#~ msgid "_Arrange Items"
#~ msgstr "項目排列方式(_A)"

#~ msgid "_Clean Up by Name"
#~ msgstr "根據名稱排列(_C)"

#~ msgid "_Stretch Icon"
#~ msgstr "伸展圖示(_S)"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "書籤"

#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "位置(_L)"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"

#~ msgid "Nautilus Themes"
#~ msgstr "Nautilus 佈景"

#~ msgid "Opening New Windows"
#~ msgstr "開啟新視窗"

#~ msgid "Display _sidebar in new windows"
#~ msgstr "在新的視窗中顯示側列(_S)"

#~ msgid "Display st_atus bar in new windows"
#~ msgstr "在新視窗中顯示狀態列(_A)"

#~ msgid "Sorting Order"
#~ msgstr "排列次序"

#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "樹狀目錄只顯示資料夾 [不顯示檔案] (_S)"

#~ msgid "View Defaults"
#~ msgstr "預設檢視模式"

#~ msgid "Speed Tradeoffs"
#~ msgstr "速度取捨"

#~ msgid "Hide _Sidebar"
#~ msgstr "隱藏側列(_S)"

#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "隱藏工具列(_T)"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "偏好設定(_R)"

#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "關於 Nautilus(_A)"

#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "背景及圖章(_B)..."

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "正常大小(_N)"

#~ msgid "_Up a Level"
#~ msgstr "上一層(_U)"

#~ msgid "Reset Background"
#~ msgstr "重設背景"

#~ msgid "Hide St_atus Bar"
#~ msgstr "隱藏狀態列(_A)"

#~ msgid "Show St_atus Bar"
#~ msgstr "顯示狀態列(_A)"

#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "顯示側列(_S)"

#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "顯示位置列(_B)"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr "(無效的 Unicode)"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "紀錄檢視模式工廠"

#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "刪除垃圾桶內的內容?"

#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
#~ msgstr "還原圖示大小(_R)"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "字型"

#~ msgid "Default font:"
#~ msgstr "預設字型:"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "字型:"

#~ msgid "Font size at default zoom level:"
#~ msgstr "預設縮放程度的字型大小:"

#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "顯示屬性"

#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "顯示屬性(_P)"

#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "HTTP 代理伺服程式設定"

#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "使用 HTTP 代理伺服程式"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "連接埠:"

#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
#~ msgstr "代理伺服程式需要戶口名稱及密碼:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "戶口名稱:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"

#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "抱歉,%s 太大,以致 Nautilus 無法完全載入。"

#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "檔案太大"

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "伺服器設定"

#~ msgid "R_emove Custom Images"
#~ msgstr "移除自訂圖像(_E)"

#~ msgid "R_emove Custom Image"
#~ msgstr "移除自訂圖像(_E)"

#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr "從桌面背景中移除任何自訂的圖樣或顏色"

#~ msgid "Remove Custom Images"
#~ msgstr "移除自訂圖像"

#~ msgid ""
#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
#~ msgstr "移除此位置的背景的任何自訂圖樣或顏色"

#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "重設至符合偏好設定的檢視模式"

#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
#~ msgstr "重設至符合偏好設定的檢視模式(_P)"

#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "項目排列"

#~ msgid "_Lay Out Items"
#~ msgstr "項目排列(_L)"

#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "項目排列:"

#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "視窗及桌面"

#~ msgid "Display on-line help for Nautilus"
#~ msgstr "顯示 Nautilus 的線上說明"

#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
#~ msgstr "移至包含這個位置的地方"

#~ msgid "Nautilus User _Manual"
#~ msgstr "Nautilus 使用者手冊(_M)"

#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "偏好設定(_R)..."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "_About Nautilus..."
#~ msgstr "關於 Nautilus(_A)..."

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "更新(_R)"

#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "預覽版本 %s:%s"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "捷徑鍵"

#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
#~ msgstr "文字欄中使用 Emacs 方式的捷徑鍵"

#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr "顯示 Nautilus 的發行須知"

#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "Nautilus 發行須知(_N)"

#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "以文字搜尋"

#~ msgid "search by text and properties"
#~ msgstr "以文字和屬性搜尋"

#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
#~ msgstr "可回報與 Nautilus 有關的錯誤及建議的電郵論壇"

#~ msgid "_Feedback"
#~ msgstr "回饋(_F)"

#~ msgid "Toolbar item style"
#~ msgstr "工具列項目樣式"

#~ msgid "Toolbar item orientation"
#~ msgstr "工具列項目排列"

#~ msgid "Generic image control factory"
#~ msgstr "一般性圖像控制工廠"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "圖像"

#~ msgid "View as Image"
#~ msgstr "以圖像方式瀏覽"

#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "無法初始化 Bonobo"

#~ msgid "Restore the old name"
#~ msgstr "儲存原來名稱"

#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "儲存新的名稱"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "開發者"

#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "搜尋引擎"

#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "搜尋引擎位置"

#~ msgid "Smoother Graphics"
#~ msgstr "平滑圖像"

#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
#~ msgstr "使用平滑(但較慢)的圖像"

#~ msgid "Default non-smooth font:"
#~ msgstr "預設不平滑字型:"

#~ msgid "Search the World Wide Web"
#~ msgstr "搜尋互聯網"

#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "搜尋網站(_B)"

#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "搜尋網站"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"

#~ msgid " _Advanced"
#~ msgstr "進階(_A)"

#~ msgid " _Beginner"
#~ msgstr "初級(_B)"

#~ msgid " _Intermediate"
#~ msgstr "中級(_I)"

#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners"
#~ msgstr "使用初學者的偏好設定"

#~ msgid "Use preferences appropriate for experts"
#~ msgstr "使用專家的偏好設定"

#~ msgid "Use preferences appropriate for most people"
#~ msgstr "使用適合大部份人的偏好設定"

#~ msgid "_Edit Preferences..."
#~ msgstr "修改偏好設定(_E)..."

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "偏好設定(_P)"

#~ msgid "Internal use only"
#~ msgstr "只供內部使用"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "程式開發"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "系統呼叫"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "函式庫"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "裝置"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "設定檔"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "遊戲"

#~ msgid "Conventions"
#~ msgstr "協定"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "系統管理"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "訊息"

#~ msgid "see "
#~ msgstr "參考 "

#~ msgid "see also "
#~ msgstr "或參考 "

#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "沒有符合的項目"

#~ msgid "_Index:"
#~ msgstr "索引(_I):"

#~ msgid "Select Al_l"
#~ msgstr "全選(_L)"

#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "全部不選(_N)"

#~ msgid "_All documents"
#~ msgstr "所有文件(_A)"

#~ msgid "_Specific documents"
#~ msgstr "指定文件(_S)"

#~ msgid "Sho_w"
#~ msgstr "顯示(_W)"

#~ msgid "Inde_x:"
#~ msgstr "索引(_X):"

#~ msgid "Introductory Documents"
#~ msgstr "介紹文件"

#~ msgid "Documents by Subject"
#~ msgstr "主題分類文件"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "索引(_I)"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "程式"

#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "無法產生 nautilus-launcher-applet!"

#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
#~ msgstr "無法產生 nautilus-preferences-applet!"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "顯示桌面"

#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "平滑模式"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "離開"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "重新啟動"

#~ msgid "Table %d."
#~ msgstr "表格 %d。"

#~ msgid "Up to Table of Contents"
#~ msgstr "回到主目錄"

#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "圖像"

#~ msgid "GNOME Documentation"
#~ msgstr "GNOME 文件"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "版權"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "主目錄"

#~ msgid "PREFACE"
#~ msgstr "前言"

#~ msgid "APPENDIX"
#~ msgstr "附錄"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "電腦"

#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "修改..."

#~ msgid "Select Custom Icon..."
#~ msgstr "選擇自訂圖示..."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
#~ "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
#~ "computer or installing Nautilus again."
#~ msgstr ""
#~ "現在無法使用 Nautilus。在文本模式下執行 \"nautilus-clean.sh -x\" 或許可以"
#~ "修正問題。否則,請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
#~ "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
#~ "computer or installing Nautilus again.\n"
#~ "\n"
#~ "OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems "
#~ "to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's "
#~ "directory. Another possible cause would be bad install with a missing "
#~ "Nautilus_Shell.oaf file.\n"
#~ "\n"
#~ "Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
#~ "which may be needed by other applications.\n"
#~ "\n"
#~ "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know "
#~ "why.\n"
#~ "\n"
#~ "We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
#~ msgstr ""
#~ "現在無法使用 Nautilus。在文本模式下執行 \"nautilus-clean.sh -x\" 或許可以"
#~ "修正問題。否則,請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。\n"
#~ "OAF 找不到 Nautilus_shell.oaf 這個檔案。其中一個原因可能是因為 "
#~ "LD_LIBRARY_PATH 未包括 oaf 函式庫所在目錄。另一個可能性是安裝時出現錯誤導"
#~ "致沒有安裝 Nautilus_Shell.oaf 檔案。\n"
#~ "\n"
#~ "執行 \"nautilus-clean.sh -x\" 會終止所有的 OAF 和 GConf 程序,這些程序有可"
#~ "能是其它應用程式需要使用的。\n"
#~ "\n"
#~ "有時終止 oafd 和 gconfd 會解決問題,但仍未找出原因。\n"
#~ "\n"
#~ "在安裝了不正確版本的 oaf 的情況下,以上錯誤也曾經出現。"

#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
#~ "Nautilus will not stop you from doing it."
#~ msgstr ""
#~ "你準備以 root 的身份執行 Nautilus。\n"
#~ "\n"
#~ "作為 root,你有可能會不小心令系統損毀,\n"
#~ "但 Nautilus 不會制止你。"

#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "使用者等級可根據你使用 GNOME 及 %s 的經驗來調整 Nautilus。\n"
#~ "請選出適合你的等級 - 你隨時可以改變這項設定。"

#~ msgid ""
#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n"
#~ "and %s."
#~ msgstr ""
#~ "為對 GNOME 及 %s\n"
#~ "沒有經驗的使用者而設。"

#~ msgid "Verify my connection and check for updates"
#~ msgstr "檢查連線並搜尋軟件更新"

#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates"
#~ msgstr "不要檢查連線或搜尋軟件更新"

#~ msgid "No proxy server required."
#~ msgstr "不需要代理伺服器。"

#~ msgid "Use this proxy server:"
#~ msgstr "使用此代理伺服器:"

#~ msgid "Proxy address:"
#~ msgstr "代理伺服器地址:"

#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
#~ msgstr "正在檢查連線並搜尋軟件更新"

#~ msgid "Downloading Nautilus updates..."
#~ msgstr "正在下載 Nautilus 更新..."

#~ msgid ""
#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
#~ "make Nautilus the default desktop.\n"
#~ msgstr ""
#~ "如果你本來是使用 GNOME Midnight Commander 的,\n"
#~ "這些設定會將原有的桌面圖示複製到 Nautilus 並將\n"
#~ "Nautilus 定為預設的桌面。\n"

#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
#~ msgstr "使用 Nautilus 來繪畫桌面。"

#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
#~ msgstr "將現存的桌面圖示移動至 Nautilus 桌面。"

#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
#~ msgstr "GNOME 啟動時同時啟動 Nautilus。"

#~ msgid "Nautilus First Time Setup"
#~ msgstr "Nautilus 初始設定"

#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "歡迎使用 Nautilus"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "選擇使用者等級"

#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
#~ msgstr "GMC 至 Nautilus 過渡設定"

#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
#~ msgstr "正在檢查你的互聯網連線"

#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "正在更新 Nautilus..."

#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "網頁代理伺服器設定"

#~ msgid "Decoding Update..."
#~ msgstr "正在將更新資料解碼..."

#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "完成更新。請按“下一步”繼續。"

#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr "沒有更新...請按“下一步”繼續。"

#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "新增..."

#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "移除..."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "專輯"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "註解"

#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "頻道"

#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "將已選項目丟到垃圾桶"

#~ msgid "Erase packages"
#~ msgstr "移除套件"

#~ msgid "RPM args are filename"
#~ msgstr "RPM 引數為檔案名稱"

#~ msgid "Use local"
#~ msgstr "使用本機資料"

#~ msgid "Run Query"
#~ msgstr "執行查詢"

#~ msgid "Specify server"
#~ msgstr "指定伺服器形式"

#~ msgid "Allow upgrades"
#~ msgstr "准許升級"

#~ msgid "Downloading %s..."
#~ msgstr "下載 %s 中..."

#~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgstr "指定要使用的套件列表 (/var/eazel/service/package-list.xml)"

#~ msgid ""
#~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
#~ msgstr "使用指定的檔案來列出套件表,請使用引數 --packagrlist "

#~ msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
#~ msgstr "無法取得 package-list.xml!\n"

#~ msgid "Install failed"
#~ msgstr "安裝失敗"

#~ msgid "Uninstall failed"
#~ msgstr "移除失敗"

#~ msgid "Could not open target file %s"
#~ msgstr "無法處理目標檔案 %s "

#~ msgid "Could not prepare http request !"
#~ msgstr "無法準備HTTP請求!"

#~ msgid "Couldn't get async mode "
#~ msgstr "無法進入非同步傳輸模式"

#~ msgid "Could not get request body!"
#~ msgstr "無法進行HTTP請求!"

#~ msgid "FTP not supported yet"
#~ msgstr "無法支援FTP"

#~ msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** 套件列表中沒有資料 ! ***\n"

#~ msgid "*** No Categories! ***\n"
#~ msgstr "*** 沒有項目 ! ***\n"

#~ msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
#~ msgstr "*** xml 套件列表錯誤 ! ***\n"

#~ msgid "*** Error reading package list! ***\n"
#~ msgstr "*** 套件列表讀取錯誤 ! ***\n"

#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "無法開啟 %s "

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安裝"

#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr "請選擇要在圖示下方出現的訊息"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "系統"

#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "設定檔案"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "指令列"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Kill Content View toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "你按下了目錄工作列的清除按鈕."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "你按下了清除輔助工具列按鈕."

#~ msgid "Loser"
#~ msgstr "隱藏"

#~ msgid "Kill the Loser sidebar view."
#~ msgstr "清除隱藏輔助工具"

#~ msgid "This is a mozilla merged menu item"
#~ msgstr "這是一個 mozilla 內嵌選項"

#~ msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
#~ msgstr "這是一個 mozilla 內嵌工具列按鈕"

#~ msgid "Package Title"
#~ msgstr "套件標題"

#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "大小: "

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "升級"

#~ msgid "Package Contents: %d files"
#~ msgstr "套件目錄: %d 個檔案"

#~ msgid "Force install"
#~ msgstr "強制安裝"

#~ msgid "Set port numer (80)"
#~ msgstr "設定傳輸埠 (預設 80)"

#~ msgid "Category = %s"
#~ msgstr "項目 = %s"

#~ msgid "update the system clock"
#~ msgstr "更新系統時間"

#~ msgid "moved"
#~ msgstr "已移動"

#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
#~ msgstr "你不能將“%s”丟到垃圾桶 "

#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "顯示模式設定"

#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
#~ msgstr "快速瀏覽設定"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
#~ "open it with %s, make a local copy first."
#~ msgstr ""
#~ "抱歉, %s 只能開啟這台電腦上的檔案,但是“%s”在遠端電腦上.如果你要以 %s 開啟"
#~ "這個檔案,請先將複製一份到你的電腦上."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
#~ "again may fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus 現在無法使用,重新開機或者重新安裝 Nautilis 或許可以解決這個問題."

#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "最後修改日期"

#~ msgid "Owned By"
#~ msgstr "擁有者"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "目錄"

#~ msgid ""
#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
#~ "appearance"
#~ msgstr ""
#~ "將可使用的顯示方式列出,\n"
#~ "讓你改變顯示方式."

#~ msgid "Edit Settings for the Current User Level"
#~ msgstr "改為目前等級的設定"

#~ msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n"
#~ msgstr "*** 無法產生 xml 套件列表! ***\n"

#~ msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n"
#~ msgstr "無法建立暫存目錄!\n"

#~ msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
#~ msgstr "*** 現階段還不能登入!***\n"

#~ msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
#~ msgstr "***  FTP安裝模式現階段尚未支援!***\n"

#~ msgid "*** The install failed! ***\n"
#~ msgstr "*** 安裝失敗 ! ***\n"

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "結果"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
#~ msgstr "現在正在下載安裝Nautilus所需的套件\n"

#~ msgid "Transfer Progress"
#~ msgstr "傳輸進度"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "登入..."

#~ msgid "Read %ld bytes"
#~ msgstr "已讀取 %ld bytes"

#~ msgid "Done!"
#~ msgstr "完成!"

#~ msgid "Interrupted!"
#~ msgstr "中斷!"

#~ msgid "Enter Text"
#~ msgstr "輸入文字"

#~ msgid "Album Title"
#~ msgstr "專輯標題"

#~ msgid "Song Title"
#~ msgstr "歌曲名稱"

#~ msgid "Search URL: %s"
#~ msgstr "搜尋URL: %s"

#~ msgid "1 directory"
#~ msgstr "1 個目錄"

#~ msgid "%u directories"
#~ msgstr "%d 個目錄"

#~ msgid "Search results for items %s %s%s"
#~ msgstr " %s %s%s 的搜尋結果"

#~ msgid "Remove selected text from selection"
#~ msgstr "刪除選擇區段內的文字"

#~ msgid "File copy error"
#~ msgstr "檔案複製錯誤"

#~ msgid "File copy conflict"
#~ msgstr "檔案複製時發生不相容的問題"

#~ msgid "Nautilus: Icon Captions"
#~ msgstr "Nautilus: 圖示說明"

#~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
#~ msgstr "到上一層目錄"

#~ msgid "Search the web"
#~ msgstr "搜尋這個網站"

#~ msgid "Interrupt loading"
#~ msgstr "中斷載入"

#~ msgid "owner has uid of \"%s\""
#~ msgstr "擁有者uid為 \"%s\""

#~ msgid "Undo Rename"
#~ msgstr "取消重新命名"

#~ msgid "ftp install not supported"
#~ msgstr "無法進行FTP模式安裝"

#~ msgid "Exit from Nautilus"
#~ msgstr "離開 Nautilus"