# Bulgarian translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Alex Stanev https://launchpad.net/~realender # Alexander Atanasov https://launchpad.net/~aatanasov # Anton Todorov https://launchpad.net/~antod # Lyudmil Bonev https://launchpad.net/~bonev-j # MalamiR https://launchpad.net/~mamut-killer msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:57+0000\n" "Last-Translator: Alex Stanev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: bg\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "нулев" msgid "first" msgstr "първи" msgid "second" msgstr "втори" msgid "third" msgstr "трети" msgid "fourth" msgstr "четвърти" msgid "fifth" msgstr "пети" msgid "sixth" msgstr "шести" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "няма изход" msgid "first exit" msgstr "първия изход" msgid "second exit" msgstr "втория изход" msgid "third exit" msgstr "третия изход" msgid "fourth exit" msgstr "четвъртия изход" msgid "fifth exit" msgstr "петия изход" msgid "sixth exit" msgstr "шестия изход" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d метра" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "след %d метра" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d километра" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "след %d.%d километра" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "един километър" msgstr[1] "%d километра" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "след един километър" msgstr[1] "след %d километра" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "на рампата" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sпо улица %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sпо улица %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sпо улица %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sпо улица %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Когато е възможно обърнете" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Следвайте пътя през следващите %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Скоро навлизате в кръгово" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Навлизате в кръгово %s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "след това излезте от кръговото на %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Излезте от кръговото на %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "скоро" msgid "now" msgstr "сега" msgid "then" msgstr "след това" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "надясно" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "наляво" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "леко " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "силно " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Тръгнете по %1$s път към %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "след %i пресечки" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Завийте %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "след това обърнете" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Обърнете %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "след това обърнете" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Обърнете %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "след това пристигате на местоназначението" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Достигнахте до целта %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Изход" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Позиция" msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Length" msgstr "Дължина" msgid "km" msgstr "км" msgid "m" msgstr "м" msgid "Time" msgstr "Време" msgid "Destination Length" msgstr "Разстояние до целта" msgid "Destination Time" msgstr "Време до целта" msgid "Roadbook" msgstr "Пътна книга" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "Установете като позиция" msgid "Set as destination" msgstr "Задай като цел" msgid "Add as bookmark" msgstr "Добави като Отметка" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Точка 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Координати на екрана: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединени Арабски Емирства" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Ангуила" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Албания" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Аржентина" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Айландски Острови" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азърбайджан" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "България" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен Бартелми" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудски острови" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Бахамски острови" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Беларус" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Белийз" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Канада" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови Острови" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Демократична Република Конго" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот Д'Ивоар" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кук" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Чили" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. 156 msgid "China" msgstr "Китай" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Кейп Верде" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Коледни острови" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка република" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Германия" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Естония" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Испания" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопия" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендски Острови (Малвини)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезия, Обединени щати" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Острови Фаро" #. 250 msgid "France" msgstr "Франция" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединеното Кралство" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Френска Гвиана" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Гърнси" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваториална Гвинея" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Гаяна" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Острови Хърд и МакДоналд" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Хърватска" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Израел" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Ман" #. 356 msgid "India" msgstr "Индия" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска територия в Индийския океан" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Ислямска република" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Италия" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Джърси (остров)" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Йордания" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Япония" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Комори" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сейнт Китс и Невис" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корея, Демократична народна република" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Корея, Република" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманови острови" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаоска народнодемократична република" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сейнт Лусия" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенщайн" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #. 434 msgid "Libya" msgstr "" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Молдова, Република" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Черна гора" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Свети Мартин (френска част)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалови острови" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Македония, Бивша Югославска Република" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Мали" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Мианмарският съюз" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Макао" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северни Мариански острови" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Малта" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Мавриций" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Малдивски острови" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледония" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Остров Норфолк" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Кралство Холандия" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Кралство Норвегия" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландия" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Перу" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Френска Полинезия" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинея" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Полша" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пиер и Микелон" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Острови Питкерн" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Рико" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестинска територия, Окупирана" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Реюнион" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Румъния" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Сърбия" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска Федерация" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонови острови" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшелски о-ви" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Елена" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Шпицберген и Ян Майен" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Сомалия" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принсипи" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийска Арабска Република" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Тюрк и Кайкос" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Френски Южни Територии" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Того" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Източен Тимор" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тайван, Китайска провинция" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзания, Обединена република" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Украйна" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Малки далечни острови на САЩ" #. 840 msgid "United States" msgstr "Съединени Амеркански Щати" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикана" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британски Вирджински острови" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американски Вирджински острови" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Виетнам" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолис и Футуна" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Република Южна Африка" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Неизвестен, добавете is_in осм тагове за тези градове" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Точка на карта" msgid "Car" msgstr "Автомобил" msgid "Iso2" msgstr "" msgid "Iso3" msgstr "" msgid "Country" msgstr "Държава" msgid "Postal" msgstr "Пощенски" msgid "Town" msgstr "Град" msgid "District" msgstr "Окръг" msgid "Street" msgstr "Улица" msgid "Number" msgstr "Номер" msgid "Enter Destination" msgstr "Въведете мостоназначение" msgid "Zip Code" msgstr "Пощенски код" msgid "City" msgstr "Град" msgid "District/Township" msgstr "Община" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" msgid "Destination" msgstr "Местоназначение" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Показване" msgid "_Route" msgstr "Маршрут" msgid "_Former Destinations" msgstr "Предишни Местоназначения" msgid "_Bookmarks" msgstr "Отметки" msgid "_Map" msgstr "Карта" msgid "_Layout" msgstr "Изглед" msgid "_Projection" msgstr "Проекция" msgid "_Vehicle" msgstr "Превозно средство" msgid "Zoom_Out" msgstr "Отдалечи" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "Приближи" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "Преизчисляване" msgid "Redraw map" msgstr "Опресни картата" msgid "_Info" msgstr "Информация" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Отваря прозорец Търсене на адрес" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Спри Навигацията" msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "_Quit" msgstr "_Изход" msgid "Quit the application" msgstr "Изход от приложението" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Придържай към пътя" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "Пътна книга" msgid "Show/hide route description" msgstr "Покажи/скрий детайлите на маршрута" msgid "_Autozoom" msgstr "" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Разреши/забрани смяната на нивото на увеличение" msgid "_Fullscreen" msgstr "Цял екран" msgid "Data" msgstr "Данни" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "С" msgid "NE" msgstr "СИ" msgid "E" msgstr "И" msgid "SE" msgstr "ЮИ" msgid "S" msgstr "Ю" msgid "SW" msgstr "ЮЗ" msgid "W" msgstr "З" msgid "NW" msgstr "СЗ" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Маршрут %4.0fкм %02d:%02d ОВП" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Маршрут 0000fкм 0+00:00 ОВП" msgid "Help" msgstr "Помощ" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "Виж в Браузър" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Улици" msgid "House numbers" msgstr "" msgid "View Attributes" msgstr "Виж Атрибутите" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "" msgid "View on map" msgstr "Виж на картата" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "" msgid "Copy Bookmark" msgstr "" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" msgid "Paste Bookmark" msgstr "" msgid "Delete Bookmark" msgstr "" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Отметка %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Покажи Състояние на Сателити" msgid " Elevation " msgstr " Височина " msgid " Azimuth " msgstr " Азимут " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Покажи NMEA Данни" msgid "car" msgstr "автомобил" msgid "bike" msgstr "колело" msgid "pedestrian" msgstr "пешеходец" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Текущ профил: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Смени профил на: %s" msgid "Set as active" msgstr "Укажи като активен" msgid "Show Satellite status" msgstr "Покажи състояние на Сателити" msgid "Show NMEA data" msgstr "Покажи NMEA Данни" msgid "Add Bookmark" msgstr "Добави отметка" msgid "Rename" msgstr "Преименувай" msgid "About Navit" msgstr "За Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "" msgid "members and contributors." msgstr "" msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "Превозно средство" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Lock on road" msgstr "Показвай на пътя" msgid "Northing" msgstr "" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Картата следва Автомобила" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Карти" msgid "Layout" msgstr "Изглед" msgid "Height Profile" msgstr "Височинен профил" msgid "Route Description" msgstr "Описание на маршрута" msgid "Show Locale" msgstr "" msgid "Former Destinations" msgstr "Предишни Местоназначения" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Съобщение" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to map" msgstr "Обратно към картата" msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" msgid "House number" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "Позиция на автомобил" msgid "Main menu" msgstr "Главно меню" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Покажи\n" "Картата" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Tools" msgstr "Инструменти" msgid "Route" msgstr "Маршрут" msgid "About" msgstr "Относно" msgid "Quit" msgstr "Излез" msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Спри\n" "Навигацията" msgid "Display" msgstr "Показване" msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" msgid "Window Mode" msgstr "Режим Прозорец" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "кон" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""