# Čeština translations for navit # Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # 72ka https://launchpad.net/~2hp # Aleš Janda https://launchpad.net/~kyblicek # Ivan Kološ https://launchpad.net/~ivan-kolos # MMlosh https://launchpad.net/~mmlosh # Mike Crash https://launchpad.net/~mike-mikecrash # T.lama https://launchpad.net/~klacl # Tomas Kukol https://launchpad.net/~tomas-kukol # Vaclav Cerny https://launchpad.net/~vatoz # Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian # Vojtěch Látal https://launchpad.net/~vojtik # stritek https://launchpad.net/~stritek # talmik https://launchpad.net/~mikatom msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-12-09 13:46+0000\n" "Last-Translator: MMlosh \n" "Language-Team: Čeština\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Language: \n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Běží ze zdrojového adresáře\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "nastavuji '%s' na '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nultý" msgid "first" msgstr "první" msgid "second" msgstr "druhý" msgid "third" msgstr "třetí" msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" msgid "fifth" msgstr "pátý" msgid "sixth" msgstr "šestý" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nultý výjezd" msgid "first exit" msgstr "první výjezd" msgid "second exit" msgstr "druhý výjezd" msgid "third exit" msgstr "třetí výjezd" msgid "fourth exit" msgstr "čtvrtý výjezd" msgid "fifth exit" msgstr "pátý výjezd" msgid "sixth exit" msgstr "šestý výjezd" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d m" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "za %d m" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d stop" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "za %d stop" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metrů" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "za %d metrů" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d mílí" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "za %d.%d mílí" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrů" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "za %d.%d kilometrů" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "%d míle" msgstr[1] "%d míle" msgstr[2] "%d mílí" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "za %d míli" msgstr[1] "za %d míle" msgstr[2] "za %d mílí" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d kilometr" msgstr[1] "%d kilometry" msgstr[2] "%d kilometrů" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "za %d kilometr" msgstr[1] "za %d kilometry" msgstr[2] "za %d kilometrů" msgid "exit" msgstr "ukončit" msgid "into the ramp" msgstr "na přivadeč" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%sdo ulice %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%s do %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sna %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "vpravo" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "vlevo" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "mírně " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "silně " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "opravdu silně " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "neurčitě " msgid "When possible, please turn around" msgstr "Až to bude možné, otočte se" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Najeďte na kruhový objezd %s" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "pak sjeďte na %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Sjeďte na %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s" msgid "soon" msgstr "brzy" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "za %i silnice" msgid "now" msgstr "nyní" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "pak jeďte %1$s silnici %2$s" msgid "error" msgstr "chyba" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Zabočte %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "pak odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "%s dorazíte do cíle" msgid "then you have reached your destination." msgstr "pak budete v cíli." #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Poloha" msgid "Command" msgstr "Příkaz" msgid "Length" msgstr "Délka" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Destination Length" msgstr "Cílová vzdálenost" msgid "Destination Time" msgstr "Cílový čas" msgid "Roadbook" msgstr "Itinerář" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Bod trasy %d" msgid "Visit before..." msgstr "Navštívit nejdříve..." msgid "Set as position" msgstr "Použít jako pozici" msgid "Set as destination" msgstr "Nastavit jako cíl" msgid "Add as bookmark" msgstr "Použít jako záložku" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Bod 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Souřadnice obrazovky: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghánistán" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albánie" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Ålandy" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Svatý Bartoloměj" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Svatý Eustach a Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetův ostrov" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, demokratická republika" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobřeží slonoviny" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Čína" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdy" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Německo" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutsko" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandy (Malvíny)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronésie, federativní státy" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #. 250 msgid "France" msgstr "Francie" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené království" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guyana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Řecko" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardův a McDonaldovy ostrovy" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Ostrov Man" #. 356 msgid "India" msgstr "Indie" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské indickooceánské území" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irák" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Írán, islámská republika" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Itálie" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korejská lidově demokratická republika" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korejská republika" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoská lidově demokratická republika" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libye" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavská republika" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Černá Hora" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Svatý Martin (francouzská část)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovy ostrovy" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonie, bývalá jugoslávská republika" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severní Mariany" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánie" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkský ostrov" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemsko" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairnovy ostrovy" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinské území, okupované" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federace" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saúdská Arábie" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Súdán" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Špicberky a Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Jižní Súdán" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Svatý Martin (nizozemská část)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrská arabská republika" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Čad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francouzská jižní a antarktická území" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Východní Timor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Tchaj-wan, provincie Číny" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie, sjednocená republika" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Drobné odlehlé ostrovy Spojených států" #. 840 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Svatý stolec (Vatikánský městský stát)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britské Panenské ostrovy" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Americké Panenské ostrovy" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Jihoafrická republika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Není známo, přidejte is_in atributy do těchto měst" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file\n" "\t-d : set the global debug output level to (0-3). Overrides setting " "from config file.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: Print the version and exit.\n" msgstr "" "Použití navit:\n" "navit [volby] [konfigurační soubor]\n" "\t-c : Použijte jako konfigurační soubor\n" "\t-d : Nastavení souhrnné výstupní ladící úrovně v (0-3). Přepíše " "nastavení z konfiguračního souboru.\n" "\t-h: Zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n" "\t-v: Zobrazí verzy a skončí.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Nenalezen konfigurační soubor navit.xml a navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zpracování konfiguračního souboru '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Používáte konfigurační soubor '% s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Interní selhání inicializace, končím. Zkontrolujte předchozí chybové " "zprávy.\n" msgid "unknown street" msgstr "neznámá ulice" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Nepojmenované vozidlo" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Nepodařilo se zapsat do souboru s záložkama" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Bod na mapě" msgid "Car" msgstr "Automobil" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Země" msgid "Postal" msgstr "Poštovní" msgid "Town" msgstr "Město" msgid "District" msgstr "Kraj/Okres" msgid "Street" msgstr "Ulice" msgid "Number" msgstr "Číslo" msgid "Enter Destination" msgstr "Zadejte cíl" msgid "Zip Code" msgstr "PSČ" msgid "City" msgstr "Město" msgid "District/Township" msgstr "Kraj/Okres" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" msgid "Destination" msgstr "Cíl" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Zobrazit" msgid "_Route" msgstr "Trasa" msgid "_Former Destinations" msgstr "Minulé cíle" msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" msgid "_Map" msgstr "Mapa" msgid "_Layout" msgstr "Rozvržení" msgid "_Projection" msgstr "Projekce" msgid "_Vehicle" msgstr "Vozidlo" msgid "Zoom_Out" msgstr "Zmenšit" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Zmenší zvětšení" msgid "Zoom_In" msgstr "Zvětšit" msgid "Increase zoom level" msgstr "Zvýší zvětšení" msgid "_Recalculate" msgstr "Přepočítat" msgid "Redraw map" msgstr "Překreslí mapu" msgid "_Info" msgstr "Informace" msgid "Set _destination" msgstr "Nastavit _cíl" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Otevře vyhledávání adres" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Přestat navigovat" msgid "Test" msgstr "Vyzkoušet" msgid "_Quit" msgstr "_Konec" msgid "Quit the application" msgstr "Zavře aplikaci" msgid "Show position _cursor" msgstr "Zobrazit pozici _kurzoru" msgid "_Lock on Road" msgstr "Jet jen po silnici" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Orientovat na sever" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Přepíná orientaci mapy podle směru vozidla nebo severu" msgid "_Roadbook" msgstr "Itinerář" msgid "Show/hide route description" msgstr "Zobrazí/skryje popis cesty" msgid "_Autozoom" msgstr "Autozoom" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Povolí/zakáže automatické změny úrovně zoomu" msgid "_Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "S" msgid "NE" msgstr "SV" msgid "E" msgstr "V" msgid "SE" msgstr "JV" msgid "S" msgstr "J" msgid "SW" msgstr "JZ" msgid "W" msgstr "Z" msgid "NW" msgstr "SZ" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Ne" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Trasa %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Trasa 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Bod trasy %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Vyberte bod trasy pro vložení nového před něho" msgid "View in Browser" msgstr "Zobrazit v prohlížeči" msgid "Item type" msgstr "Typ položky" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Ulice" msgid "House numbers" msgstr "Čísla domů" msgid "View Attributes" msgstr "Zobrazit atributy" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Nastavit jako polohu (a deaktivovat vozidlo)" msgid "POIs" msgstr "Body zájmu" msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Odstranit výsledky hledání z mapy" msgid "Show results on the map" msgstr "Zobrazit výsledky na mapě" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Vyjmout záložku" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopírovat záložku" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Přejmenovat záložku" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Vložit záložku" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Smazat záložku" msgid "Delete waypoint" msgstr "Smazat bod trasy" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Záložky jako body trasy" msgid "Save waypoints" msgstr "Uložit body trasy" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Nahradit body na trase" msgid "Delete Folder" msgstr "Smazat složku" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Přidat složku záložek" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Vložit záložku" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Záložka %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Stáhnout %s" msgid "Map Download" msgstr "Mapa ke stažení" msgid "Active" msgstr "Aktivní" msgid "Download Enabled" msgstr "Stahování povoleno" msgid "Download completely" msgstr "Stáhnuto kompletní" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Ukázat stav satelitu" msgid " Elevation " msgstr " Převýšení " msgid " Azimuth " msgstr " Azimut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Ukázat NMEA data" msgid "car" msgstr "auto" msgid "bike" msgstr "kolo" msgid "pedestrian" msgstr "chodec" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Aktuální profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Změnit profil na: %s" msgid "Set as active" msgstr "Nastavit jako aktivní" msgid "Show Satellite status" msgstr "Ukázat stav satelitu" msgid "Show NMEA data" msgstr "Ukázat NMEA data" msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat značku" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "About Navit" msgstr "O Navitu" #. Authors msgid "By" msgstr "Od" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "A další z Navit týmu" msgid "members and contributors." msgstr "členové a přispívající" msgid "Waypoints" msgstr "Body trasy" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Zadejte souřadnice" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Zadejte souřadnice, například:" msgid "Vehicle" msgstr "Vozidlo" msgid "Rules" msgstr "Pravidla" msgid "Lock on road" msgstr "Uchytit na cestu" msgid "Northing" msgstr "Severně" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapa sleduje vozidlo" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Plán s bodama trasy" msgid "Maps" msgstr "Mapy" msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" msgid "Height Profile" msgstr "Výškový profil" msgid "Route Description" msgstr "Popis trasy" msgid "Show Locale" msgstr "Zobrazit jazyk" msgid "Former Destinations" msgstr "Minulé cíle" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Minulé cíle nejsou dostupné -" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "Back to map" msgstr "Zpět na mapu" msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní menu" msgid "House number" msgstr "Číslo domu" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "Prev" msgstr "Předchozí" msgid "Return to route!" msgstr "Vraťte se zpět!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Podívejte se! Kamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Prosím snižte rychlost" msgid "partial match" msgstr "Částečná shoda" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Města" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Cestovat sem" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Mapová data (c) přispěvatelé OpenStreetMap, ODBL" msgid "Downloaded maps" msgstr "Stažené mapy" msgid "Cancel" msgstr "Storno" msgid "Whole Planet" msgstr "Celá planeta" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanárské ostrovy" msgid "Asia" msgstr "Asie" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "UAE+Other" msgstr "Spojené arabské emiráty+ostatní" msgid "Oceania" msgstr "Oceánie" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmánie" msgid "Victoria" msgstr "Viktorie" msgid "New South Wales" msgstr "Nový Jižní Wales" msgid "Europe" msgstr "Evropa" msgid "Western Europe" msgstr "Západní Evropa" msgid "Azores" msgstr "Azory" msgid "BeNeLux" msgstr "Benelux" msgid "Alsace" msgstr "Alsasko" msgid "Aquitaine" msgstr "Akvitánie" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Dolní Normandie" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgundsko" msgid "Bretagne" msgstr "Bretaň" msgid "Centre" msgstr "Střed" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardennes" msgid "Corse" msgstr "Korsika" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comté" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Horní Normandie" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lotrinsko" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Jižní Pyreneje" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Pikardie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provensálsko-Alpy-Azurové pobřeží" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpy" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Württembersko" msgid "Bayern" msgstr "Bavorsko" msgid "Mittelfranken" msgstr "Střední Franky" msgid "Niederbayern" msgstr "Dolní Bavorsko" msgid "Oberbayern" msgstr "Horní Bavorsko" msgid "Oberfranken" msgstr "Horní Franky" msgid "Oberpfalz" msgstr "Horní Falcko" msgid "Schwaben" msgstr "Švábsko" msgid "Unterfranken" msgstr "Dolní Franky" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Brandenburg" msgstr "Braniborsko" msgid "Bremen" msgstr "Brémy" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hessensko" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Meklenbursko-Pomořansko" msgid "Niedersachsen" msgstr "Dolní Sasko" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Porýnsko-Falcko" msgid "Saarland" msgstr "Sársko" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Sasko-Anhaltsko" msgid "Sachsen" msgstr "Sasko" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" msgid "Thueringen" msgstr "Thueringen" msgid "Mallorca" msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" msgstr "Galície" msgid "Scandinavia" msgstr "Skandinávie" msgid "England" msgstr "Anglie" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "Východní Yorkshire a Hull" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "Jižní Yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Skotsko" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kréta" msgid "North America" msgstr "Severní Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Aljaška" msgid "Hawaii" msgstr "Havaj" msgid "USA" msgstr "USA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (mimo Aljašky a Havaje)" msgid "Midwest" msgstr "Středozápad" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Severovýchod" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Tichý oceán" msgid "South" msgstr "Jih" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "Washington D.C." msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginie" msgid "West Virginia" msgstr "Západní Virginie" msgid "West" msgstr "Západ" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Kalifornie" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Nové Mexico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Stát Washington" msgid "South+Middle America" msgstr "Jižní+Střední Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Francouzská Guyana" msgid "downloading" msgstr "stahuji" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "mapa připravena" msgid "Error downloading map!" msgstr "Chyba při stahování mapy!" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Není dostatek volného místa" msgid "Error writing map!" msgstr "Chyba při zápisu mapy!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Stahování mapy přerušeno!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Zbývající čas" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Mapa ke stažení" msgid "Vehicle Position" msgstr "Poloha vozidla" msgid "Main menu" msgstr "Hlavní menu" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Ukázat\n" "mapu" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" msgid "Route" msgstr "Trasa" msgid "About" msgstr "O programu" msgid "Quit" msgstr "Konec" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Minulé\n" "cíle" msgid "Coordinates" msgstr "Souřadnice" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Ukonči\n" "Navigaci" msgid "Display" msgstr "Zobrazit" msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Window Mode" msgstr "V okně" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Zrušit minulý \n" "bod trasy" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Zrušit příští \n" " bod trasy" msgid "Satellite Status" msgstr "Stav satelitu" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA Data" msgid "car_shortest" msgstr "auto nejkratší" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "auto bez mýtného" msgid "car_pedantic" msgstr "auto puntičkářské" msgid "horse" msgstr "kůň" msgid "Truck" msgstr "kamión" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Startuje Navit" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit běží" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Vítejte v Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Děkujeme za instalaci Navit!\n" "\n" "Pro začátek, vyberte \"Stáhnout mapy\" z menu pro stažení map. Poznámka: " "Velikost souboru map mohou být velké (>50MB) - wifi připojení je " "doporučeno.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap a přispěvovatelé\n" "\n" "Užijte si Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Další informace" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Stáhnout mapy" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Přepnout Body zájmu (POIs = Points of Interest)" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Ukončit Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Zálohovat / Obnovit" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Smazat tuto mapu?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Stahuji:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Chyba při stahování map." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Stahování map přerušeno" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Žádné umístění. Zkuste znovu po opravě umístění." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Mapy obsahující nynější umístění" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Hledat dle adresy" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Zadejte cíl" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Shoda částí adresy" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Vyhledávám..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adresa nebyla nalezena" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Výsledky hledání" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Načítání výsledku vyhledávání" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Výsledky nenalezeny." #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Text nebyl zadán" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Nastavení cíle v:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Vyberte akci" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Prosím vložte SD kartu" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Zálohuji..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Obnovuji..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář pro zálohu" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Záloha se nezdařila" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Záloha nenalezena" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Obnova se nezdařila" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Záloha byla úspěšná" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Obnova byla úspěšná.\n" "Restartujte prosím Navit." #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Záloha nenalezena" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Obnova selhala" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Vyberte zálohu" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Zálohování" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Obnova"