# German translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Achim Behrens https://launchpad.net/~k1l # Artem Anufrij https://launchpad.net/~artem-anufrij # Bernhard Reiter https://launchpad.net/~ockham-razor # Christian Moll https://launchpad.net/~christian-chrmoll # Clemens Kiener https://launchpad.net/~clemens-kiener # Dennis Gohert https://launchpad.net/~info-degoist # Ettore Atalan https://launchpad.net/~atalanttore # Fred https://launchpad.net/~jelk # Fume https://launchpad.net/~fume # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Kamikaaze https://launchpad.net/~kamikaazewiesel # Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring # Konsti K. https://launchpad.net/~konstantin-koehring # Lars Hennig https://launchpad.net/~elhennig # Lukas Bögelein https://launchpad.net/~lukas-boegelein # MUrks https://launchpad.net/~tabstop # Manuel Hohmann https://launchpad.net/~mhohmann # Mathias Klein https://launchpad.net/~ma-klein # Paulodile https://launchpad.net/~stuff4tschaka # Roadrunner IN https://launchpad.net/~online # Robotaxi https://launchpad.net/~robotaxi # Roschkor https://launchpad.net/~bound-one2000 # S.E. https://launchpad.net/~stephan-evert # Stefan Sordon https://launchpad.net/~stefan-sordon # Thuttle https://launchpad.net/~archibald-thuttle # Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba # Usul https://launchpad.net/~usul1 # everyone https://launchpad.net/~anonymus1338 # lopho https://launchpad.net/~lopho # metehyi https://launchpad.net/~metehyi # singesang https://launchpad.net/~singesang # spaetz https://launchpad.net/~spaetz # vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 12:34+0000\n" "Last-Translator: Robotaxi \n" "Language-Team: Martin Schaller \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: de\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Aus dem Quellverzeichnis starten\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "setze '%s' auf '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nullte" msgid "first" msgstr "erste" msgid "second" msgstr "zweite" msgid "third" msgstr "dritte" msgid "fourth" msgstr "vierte" msgid "fifth" msgstr "fünfte" msgid "sixth" msgstr "sechste" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nullten Ausfahrt" msgid "first exit" msgstr "ersten Ausfahrt" msgid "second exit" msgstr "zweiten Ausfahrt" msgid "third exit" msgstr "dritten Ausfahrt" msgid "fourth exit" msgstr "vierten Ausfahrt" msgid "fifth exit" msgstr "fünften Ausfahrt" msgid "sixth exit" msgstr "sechsten Ausfahrt" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d Fuss" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "In %d Fuss" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d,%d Meilen" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "In %d,%d Meilen" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "eine Meile" msgstr[1] "%d Meilen" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "In einer Meile" msgstr[1] "In %d Meilen" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d Meter" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "In %d Metern" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d,%d Kilometer" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "In %d,%d Kilometern" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "einen Kilometer" msgstr[1] "%d Kilometer" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "In einem Kilometer" msgstr[1] "In %d Kilometern" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "%1$sauf die Straße %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "%1$sauf den %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "%1$sauf die %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "%1$sauf das %2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "auf die Auffahrt" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sauf die Straße %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sauf den %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sauf die %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sauf das %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sauf die %s" # msgid "When possible, please turn around" msgstr "Wenn möglich, bitte wenden" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "Richtung %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "anschließend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "Demnächst" msgid "now" msgstr "Jetzt" msgid "then" msgstr "dann" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "dann auf die%1$s auffahren" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "dann auf die%1$s auffahren" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf" msgid "on your left" msgstr "links" msgid "on your right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "%3$s nehmen Sie %2$s die Ausfahrt %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "%2$s nehmen Sie %1$s die Ausfahrt %3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "am Autobahnknoten" msgid "at exit" msgstr "an der Ausfahrt" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "dann%1$s geradeaus fahren" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s geradeaus fahren%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "dann rechts halten%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s rechts halten%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "dann links halten%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s links halten%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "leicht " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "scharf " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "nach %i Straßen" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "dann wenden" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Wenden Sie %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "dann wenden" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Wenden Sie %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "folgen" msgid "then you have reached your destination." msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "%s haben Sie Ihr Ziel erreicht" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Autobahnknoten" msgid "Exit" msgstr "Ausfahrt" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Standort" msgid "Command" msgstr "Anweisung" msgid "Length" msgstr "Länge" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Zeit" msgid "Destination Length" msgstr "Verbleibende Strecke zum Ziel" msgid "Destination Time" msgstr "Fahrzeit zum Ziel" msgid "Roadbook" msgstr "Wegbeschreibung" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Wegpunkt %d" msgid "Visit before..." msgstr "Als Wegpunkt setzen vor..." msgid "Set as position" msgstr "Als Standort setzen" msgid "Set as destination" msgstr "Als Ziel setzen" msgid "Add as bookmark" msgstr "Als Lesezeichen aufnehmen" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punkt 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Bildschirm %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" # #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Niederländische Antillen" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Österreich" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australien" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Åland" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien und Herzegowina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius und Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetinsel" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Weißrussland" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosinseln" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, Demokratische Republik" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republik" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Republik Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinseln" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "China, Volksrepublik" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdische Inseln" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curaçao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Weihnachtsinsel" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republik" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandinseln" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronesien" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer" #. 250 msgid "France" msgstr "Frankreich" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guayana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorialguinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard- und McDonald-Inseln" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israel" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Insel Man" #. 356 msgid "India" msgstr "Indien" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, Islamische Republik" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italien" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japan" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts und Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea, Demokratische Volksrepublik" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Südkorea" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimaninseln" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, Demokratische Volksrepublik" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Lybien" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldawien" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint-Martin (franz. Teil)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinseln" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Mazedonien, ehem. jugoslawische Republik" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Burma" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Marianen" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polen" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre und Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairninseln" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Föderation" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" # #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonen" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard und Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Südsudan" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé und Príncipe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (niederl. Teil)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrien, Arabische Republik" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Swasiland" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- und Caicosinseln" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Tschad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Osttimor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Republik China" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tansania, Vereinigte Republik" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #. 840 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikanstadt" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britische Jungferninseln" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerikanische Jungferninseln" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis und Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "*Unbekannt, füge Etikett \"ist in\" zu diesen Städten hinzu" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" "navit Verwendung:\n" "navit [Option] [configfile]\n" "\t-c : benutze als Konfigurationsdatei, anstatt der " "Standardkonfigurationsdatei.\n" "\t-d : setze den globalen debug-level auf (0=Fehler, 1=Warnung, " "2=Info, 3=Debug).\n" "\tEinstellungen der Konfigurationsdatei werden weiterhin gültig sein, wenn " "sie einen höheren Wert angeben.\n" "\t-h: zeige diesen Hilfetext und beende.\n" "\t-v: zeige die Version und beende.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Keine Konfigurations-Datei navit.xml oder navit.xml.local gefunden\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Konfigurations-Datei '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Benutze Konfigurations-Datei '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Fehler: Keine Konfiguration in der Datei '%s' gefunden\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Interne Initialisierung fehlgeschlagen, Programm wird beendet. Frühere " "Fehler beachten.\n" msgid "unknown street" msgstr "unbekannte Straße" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Namenloses Fahrzeug" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Lesezeichen-Datei konnte nicht geschrieben werden" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Kartenpunkt" msgid "Car" msgstr "Auto" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Land" # msgid "Postal" msgstr "PLZ" msgid "Town" msgstr "Ort" msgid "District" msgstr "Gegend" msgid "Street" msgstr "Straße" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "Enter Destination" msgstr "Reiseziel eingeben" msgid "Zip Code" msgstr "Postleitzahl" msgid "City" msgstr "Stadt" msgid "District/Township" msgstr "Ortsteil/Gemeinde" msgid "Map" msgstr "Karte" msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" msgid "Destination" msgstr "Reiseziel" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "_Anzeige" msgid "_Route" msgstr "_Route" msgid "_Former Destinations" msgstr "_Vorherige Ziele" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" msgid "_Map" msgstr "_Karte" msgid "_Layout" msgstr "_Erscheinungsbild" msgid "_Projection" msgstr "_Projektion" msgid "_Vehicle" msgstr "_Fahrzeug" msgid "Zoom_Out" msgstr "Ver_kleinern" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Verkleinern" msgid "Zoom_In" msgstr "Ver_größern" msgid "Increase zoom level" msgstr "Vergrößern" msgid "_Recalculate" msgstr "_Neu berechnen" msgid "Redraw map" msgstr "Karte neuzeichnen" msgid "_Info" msgstr "_Info" msgid "Set _destination" msgstr "Als _Ziel setzen" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Öffnet Adresssuche-Dialog" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Navigation be_enden" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" msgid "Quit the application" msgstr "Die Anwendung beenden" msgid "Show position _cursor" msgstr "Positions_marke zeigen" msgid "_Lock on Road" msgstr "Auf Straße _zeigen" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Nordorientierung" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" "Die Kartenorientierung zwischen Norden und Fahrzeugausrichtung wechseln" msgid "_Roadbook" msgstr "_Wegbeschreibung" msgid "Show/hide route description" msgstr "Routenbeschreibung anzeigen/schließen" msgid "_Autozoom" msgstr "_automatischer Zoom" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Automatischen Zoom einschalten/ausschalten" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" msgid "Data" msgstr "Daten" msgid "Pharmacy" msgstr "Apotheke" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Fast-Food Restaurant" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" msgid "Car parking" msgstr "Parkplatz" msgid "Fuel station" msgstr "Tankstelle" msgid "Bank" msgstr "Bank" msgid "Hospital" msgstr "Krankenhaus" msgid "Cinema" msgstr "Kino" msgid "Train station" msgstr "Bahnhof" msgid "School" msgstr "Schule" msgid "Police" msgstr "Polizei" msgid "Justice" msgstr "Gericht" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Shopping" msgstr "Einkaufen" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "Entfernung vom Bildschirmmittelpunkt (km)" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "Setze Ziel auf %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "Setze Karte auf %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "POI Suche" msgid "Select a category" msgstr "Eine Kategorie auswählen" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "Wählen Sie eine Suchdistanz (km)" msgid "Select a POI" msgstr "Wählen Sie ein POI" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgid "Direction" msgstr "Richtung" msgid "Distance(m)" msgstr "Entfernung (m)" msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" msgid "Visit Before" msgstr "vorherige Ziele" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NO" msgid "E" msgstr "O" msgid "SE" msgstr "SO" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SW" msgid "W" msgstr "W" msgid "NW" msgstr "NW" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Nein" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Wegpunkt %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Auswählen, wovor der Wegpunkt eingefügt werden soll" msgid "View in Browser" msgstr "Im Browser anzeigen" msgid "Item type" msgstr "Elementtyp" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Straßen" msgid "House numbers" msgstr "Hausnummern" msgid "View Attributes" msgstr "Attribute anzeigen" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Als Position setzen (und Fahrzeug deaktivieren)" msgid "POIs" msgstr "Interessante Kartenpunkte" msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Suchergebnisse aus Karte löschen" msgid "Show results on the map" msgstr "Ergebnisse in Karte anzeigen" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Lesezeichen ausschneiden" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Lesezeichen kopieren" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Lesezeichen umbenennen" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Lesezeichen löschen" msgid "Delete waypoint" msgstr "Wegpunkt löschen" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Lesezeichen als Wegpunkte" msgid "Save waypoints" msgstr "Wegpunkte abspeichern" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Durch Wegpunkte ersetzen" msgid "Delete Folder" msgstr "Ordner löschen" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Lesezeichen-Ordner hinzufügen" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Lesezeichen %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "%s herunterladen" msgid "Map Download" msgstr "Kartendownload" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Download Enabled" msgstr "Download aktiviert" msgid "Download completely" msgstr "Komplett herunterladen" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Satellitenstatus anzeigen" msgid " Elevation " msgstr " Höhe " msgid " Azimuth " msgstr " Längengrad " msgid "Show NMEA Data" msgstr "zeige NMEA Daten" msgid "car" msgstr "Auto" msgid "bike" msgstr "Fahrrad" msgid "pedestrian" msgstr "Fußgänger" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Aktuelles Profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Profil ändern nach: %s" msgid "Set as active" msgstr "Als Aktiv setzen" msgid "Show Satellite status" msgstr "Satellitenstatus anzeigen" msgid "Show NMEA data" msgstr "NMEA Daten anzeigen" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" msgid "About Navit" msgstr "Über Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Von" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Und das ganze Navit Team" msgid "members and contributors." msgstr "Mitglieder und Mitarbeiter" msgid "Waypoints" msgstr "Wegpunkte" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Koordinaten eingeben" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Breitengrad Längengrad" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Koordinaten eingeben, z.B.:" msgid "Vehicle" msgstr "Fahrzeug" msgid "Rules" msgstr "Regeln" msgid "Lock on road" msgstr "Auf Straße zeigen" msgid "Northing" msgstr "Einnorden" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Karte folgt Fahrzeug" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Planung mit Wegpunkten" msgid "Maps" msgstr "Karten" msgid "Layout" msgstr "Erscheinungsbild" msgid "Height Profile" msgstr "Höhenprofil" msgid "Route Description" msgstr "Wegbeschreibung" msgid "Show Locale" msgstr "Lokalisierung anzeigen" msgid "Former Destinations" msgstr "Vorherige Ziele" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Keine vorherigen Ziele -" msgid "Message" msgstr "Benachrichtigung" msgid "Back" msgstr "Zurück" msgid "Back to map" msgstr "Zurück zur Karte" msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" msgid "House number" msgstr "Hausnummer" msgid "Next" msgstr "Vor" msgid "Prev" msgstr "Zurück" msgid "Return to route!" msgstr "Zurück zur Route!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Achtung Blitzer!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Bitte Geschwindigkeit verringern" msgid "partial match" msgstr "ungefähr" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Suche" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Städte" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Ziel setzen" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Kartendaten (c) von OpenStreetMap unter ODbL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" "Der Speicherpfad für die Karte ist nicht verfügbar.\n" "Setzen Sie eine SD Karte ein und starten Sie Navit erneut\n" "oder wählen Sie einen anderen Pfad aus." msgid "Downloaded maps" msgstr "Heruntergeladene Karten" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" "Entschuldigung. Derzeit untestützen wir auf Android keine Karten die größer " "als 3,8Gigabyte sind. Bitte wählen Sie eine kleinere Karte aus." msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" "Karten-Speicherort ist %s\n" "Starten Sie Navit erneut." msgid "Whole Planet" msgstr "Ganze Welt" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarische Inseln" msgid "Asia" msgstr "Asien" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "UAE+Other" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate+weitere" msgid "Oceania" msgstr "Ozeanien" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanien" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "Western Europe" msgstr "West-Europa" msgid "Azores" msgstr "Azoren" msgid "BeNeLux" msgstr "Beneluxländer" msgid "Alsace" msgstr "Elsass" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitanien" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Basse-Normandie" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgund" msgid "Bretagne" msgstr "Bretagne" msgid "Centre" msgstr "Centre" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Korsika" msgid "Franche-Comte" msgstr "Freie Grafschaft" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Haute Normandie" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lothringen" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pyrenäen" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Picardie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpen" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "Bayern" msgstr "Bayern" msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" msgid "Niederbayern" msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" msgstr "Oberbayern" msgid "Oberfranken" msgstr "Oberfranken" msgid "Oberpfalz" msgstr "Oberpfalz" msgid "Schwaben" msgstr "Schwaben" msgid "Unterfranken" msgstr "Unterfranken" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hessen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Niedersachsen" msgstr "Niedersachsen" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Nordrhein-Westfalen" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Rheinland-Pfalz" msgid "Saarland" msgstr "Saarland" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Sachsen-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "Sachsen" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "Thüringen" msgid "Mallorca" msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" msgstr "Galicien" msgid "Scandinavia" msgstr "Skandinavien" msgid "England" msgstr "England" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "South yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Schottland" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kreta" msgid "North America" msgstr "Nordamerika" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "USA" msgstr "USA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (außer Alaska und Hawaii)" msgid "Midwest" msgstr "Mittlerer Westen" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Nordosten" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Pazifik" msgid "South" msgstr "Süd" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" msgid "West" msgstr "West" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Kalifornien" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Washington State" msgid "South+Middle America" msgstr "Süd+Mittel-Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Französisch-Guayana" msgid "downloading" msgstr "wird heruntergeladen" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "Fertig in" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Nicht genug freier Speicher" msgid "Error downloading map!" msgstr "Fehler beim Kartendownload" msgid "Error writing map!" msgstr "Fehler beim speichern der Karte!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Kartendownload abgebrochen!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Fertig in" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Kartendownload" msgid "Vehicle Position" msgstr "Fahrzeugposition" msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Karte\n" "anzeigen" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" msgid "Route" msgstr "Route" msgid "About" msgstr "Über" msgid "Quit" msgstr "Beenden" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Vorherige\n" "Ziele" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Navigation\n" "beenden" msgid "Display" msgstr "Darstellung" msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus" msgid "Window Mode" msgstr "Fenstermodus" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Letzten Wegpunkt\n" "entfernen" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Nächsten Wegpunkt\n" "entfernen" msgid "Satellite Status" msgstr "Satellitenstatus" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA Daten" msgid "car_shortest" msgstr "Auto kürzeste" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "Auto ohne Maut" msgid "car_pedantic" msgstr "Auto genau" msgid "horse" msgstr "Pferd" msgid "Truck" msgstr "LKW" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit gestartet" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit läuft" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Willkommen bei Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Vielen Dank für die Installation von Navit!\n" "\n" "Bitte zuerst im Menu \"Karten herunterladen\" auswählen und eine Karte für " "die gewünschte Region herunterladen. Die Kartendatei ist sehr groß, bitte " "Flatrate oder ähnliches aktivieren!\n" "\n" "Kartendaten: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Viel Spaß mit Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Mehr Infos" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Karten herunterladen" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "POI ein/aus" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Navit beenden" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Sichern / Wiederherstellen" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "Kartenort festlegen" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Diese Karte löschen?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Laden:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Fehler beim Kartendownload" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Download der Karte abgebrochen" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Position noch nicht bekannt." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Karten passend zur aktuellen Position" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Adresse suchen" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Ziel eingeben" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Ungefähr" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Suche läuft..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Keine Adresse gefunden" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "lade Suchergebnisse" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Lädt Suchergebnisse" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Suche liefert kein Ergebnis!" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Keine Eingabe" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Neues Fahrziel:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Bitte auswählen" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Bitte eine SD Karte einlegen" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Sichern..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Wiederherstellung läuft …" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Sicherung fehlgeschlagen" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Keine Sicherung gefunden" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Sicherung erfolgreich" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Sicherung Erfolgreich\n" "Navit bitte neustarten" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Backup nicht gefunden" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Wiederherstellen fehlgeschlagen" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Backup auswählen" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Sichern" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" "Navit kann jede text-to-speech engine nutzen, die installiert ist. Die\r\n" "derzeit angewählte engine kann Ihre Sprache nicht wiedergeben.\r\n" "Soll das System den Voice-Download Dialog öffnen?"