# Greek translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Roadrunner IN https://launchpad.net/~online # aitolos https://launchpad.net/~yang-hellug # alichani https://launchpad.net/~alichani # okiroi https://launchpad.net/~g-theodoroy # vassilis https://launchpad.net/~kagemarou msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:57+0000\n" "Last-Translator: Michael von Glasow \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: el\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Λειτουργία από τον πηγαίο κατάλογο\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "ρύθμιση '%s' στο'%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "τρέχουσα" msgid "first" msgstr "πρώτος" msgid "second" msgstr "δεύτερος" msgid "third" msgstr "τρίτη" msgid "fourth" msgstr "τέταρτος" msgid "fifth" msgstr "πέμπτος" msgid "sixth" msgstr "έκτος" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "τρέχουσα έξοδο" msgid "first exit" msgstr "πρώτη έξοδο" msgid "second exit" msgstr "δεύτερη έξοδο" msgid "third exit" msgstr "τρίτη έξοδο" msgid "fourth exit" msgstr "τέταρτη έξοδο" msgid "fifth exit" msgstr "πέμπτη έξοδο" msgid "sixth exit" msgstr "έκτη έξοδο" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d πόδια" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "σε %d πόδια" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d μίλια" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "σε %d.%d μίλια" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "ένα μίλι" msgstr[1] "%d μίλια" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "σε ένα μίλι" msgstr[1] "σε %d μίλια" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d μέτρα" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "σε %d μέτρα" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d χιλιόμετρα" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "σε %d %d χιλιόμετρα" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "Ένα χιλιόμετρο" msgstr[1] "%d χιλιόμετρα" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "σε ένα χιλιόμετρο" msgstr[1] "σε %d χιλιόμετρα" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "στη ράμπα" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sστην οδό %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sστον %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sστην %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sστο %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sστην %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Μπές στη κυκλική πορεία άμεσα" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "σύντομα" msgid "now" msgstr "τώρα" msgid "then" msgstr "και" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "δεξιά" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "αριστερά" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "ελαφρά " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "κλειστά " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Πάρτε τον %1$s δρόμο για το %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "μετά από %i δρόμους" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "και κάνε αναστροφή" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "και κάνε αναστροφή" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "τότε έχετε φτάσει στον προορισμό σας." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Φτάσατε στον προορισμό σας %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Εξοδος" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Θέση" msgid "Command" msgstr "Εντολή" msgid "Length" msgstr "Μήκος" msgid "km" msgstr "χλμ" msgid "m" msgstr "μ" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" msgid "Destination Length" msgstr "Απόσταση Προορισμού" msgid "Destination Time" msgstr "Χρόνος που απομένει" msgid "Roadbook" msgstr "Οδηγίες Διαδρομής" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "Ορισμός ως αφετηρία" msgid "Set as destination" msgstr "Ορισμός ως προορισμός" msgid "Add as bookmark" msgstr "Προσθήκη ως σελιδοδείκτης" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Σημείο 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Συντεταγμένες οθόνης : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Ανδόρα" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Αφγανιστάν" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Ανγκίλα" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Αλβανία" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Αρμενία" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Ανγκόλα" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Ανταρκτική" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Αργεντινή" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Αμερικανική Σαμόα" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Αυστρία" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Αυστραλία" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Αρούμπα" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Νήσοι Όλαντ" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Μπαρμπέιντος" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Μπαγκλαντές" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Βέλγιο" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Μπαχρέιν" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Μπουρουντί" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Μπενίν" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Αγιος Βαρθολομαίος" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Βερμούδες" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Βολιβία" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Βραζιλία" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Μπουτάν" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Νήσος Μπουβέ" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Μποτσουάνα" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Λευκορωσία" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Καναδάς" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Κονγκό" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Ελβετία" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Νήσοι Κουκ" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Χιλή" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Καμερούν" #. 156 msgid "China" msgstr "Κίνα" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Κολομβία" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Κούβα" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Νήσοι Χριστουγέννων" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Κύπρος" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Δανία" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Ντομίνικα" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Αλγερία" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Εκουαδόρ" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Εσθονία" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Αίγυπτος" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Δυτική Σαχάρα" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Ερυθραία" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Ισπανία" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Αιθιοπία" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Φινλανδία" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Νησιά Φίτζι" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Νήσοι Φερόε" #. 250 msgid "France" msgstr "Γαλλία" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Γκαμπόν" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Γρενάδα" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Γεωργία" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Γαλλική Γουινέα" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Νήσος Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Γκάνα" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Γιβραλτάρ" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Γροιλανδία" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Γκάμπια" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Γουινέα" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Γουαδελούπη" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουινέα" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Ελλάδα" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Γκουάμ" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Γουινέα-Μπισσάου" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Γουιάνα" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Χονγκ Κονγκ" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Νήσος Χερντ και Νήσοι ΜακΝτόναλντ" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Ονδούρα" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Κροατία" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Αϊτή" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Ουγγαρία" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Ινδονησία" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ιρλανδία" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Ισραήλ" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Αϊλ οφ Μαν" #. 356 msgid "India" msgstr "Ινδία" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Βρετανικά Εδάφη Ινδικού Ωκεανού" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Ιράκ" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Ισλανδία" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Ιταλία" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Τζέρσεϋ" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάικα" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Ιορδανία" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Κένυα" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Κιργκιστάν" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Καμπότζη" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Κιριμπάτι" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Κομόρες" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Σαιντ Κίτς και Νέβις" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Κορέα, Λαϊκη Δημοκρατία της" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Κουβέιτ" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Νήσοι Κέυμαν" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Καζακστάν" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Λίβανος" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Αγία Λουκία" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Λίχτενσταϊν" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Σρι Λάνκα" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Λιβερία" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Λεσότο" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Λιθουανία" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Λουξεμβούργο" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Λεττονία" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Λιβύη" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Μαρόκο" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Μονακό" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Μαυροβούνιο" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Άγιος Μαρτίνος (Γαλλικό τμήμα)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Μαδαγασκάρη" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Νήσοι Μάρσαλ" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Π.Γ.Δ.Μ." #. 466 msgid "Mali" msgstr "Μάλι" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Μογγολία" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Μακάο" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Μαρτινίκα" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Μαυριτανία" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Μοντσεράτ" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Μάλτα" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Μαυρίκιος" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Μαλδίβες" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Μαλάουι" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Μαλαισία" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Μοζαμβίκη" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Ναμίμπια" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Νέα Καληδονία" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Νίγηρας" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Νήσοι Νόρφολκ" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Νιγηρία" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Ολλανδία" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Νορβηγία" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Νεπάλ" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Ναουρού" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Νιούε" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Ομάν" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Περού" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Γαλλική Πολυνησία" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Παπούα-Νέα Γουινέα" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Πακιστάν" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Πολωνία" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Πίτκερν" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Πόρτο Ρίκο" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Κατεχόμενα Παλαιστινιακά Εδάφη" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Πορτογαλία" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Παλάου" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Παραγουάη" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Κατάρ" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Ρεουνιόν" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Ρουμανία" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Σερβία" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ρουάντα" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Νήσοι Σολομώντος" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Σεϋχέλλες" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Σουδάν" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Σινγκαπούρη" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Σλοβενία" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Σλοβακία" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Σιέρα Λεόνε" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Άγιος Μαρίνος" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Σενεγάλη" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Σομαλία" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Σουρινάμ" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Νότιο Σουδάν" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome και Principe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Σουαζιλάνδη" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Τσαντ" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Τόγκο" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Τοκελάου" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Τιμόρ-Λέστε" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Τουρκμενιστάν" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Τυνησία" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Τόνγκα" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Τουβάλου" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ουκρανία" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Ουγκάντα" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών" #. 840 msgid "United States" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Η.Π.A." #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Βιετνάμ" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Νήσοι Γουόλις και Φουτούνα" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Σαμόα" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Υεμένη" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Μαγιότ" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Νότιος Αφρική" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Ζάμπια" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Άγνωστη, προσθέστε ετικέτες is_in σε αυτές τις πόλεις" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "άγνωστος δρόμος" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Σημείο Χάρτη" msgid "Car" msgstr "Αυτοκίνητο" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Χώρα" msgid "Postal" msgstr "Ταχυδρομική" msgid "Town" msgstr "Πόλη" msgid "District" msgstr "Επαρχία" msgid "Street" msgstr "Οδός" msgid "Number" msgstr "Αριθμός" msgid "Enter Destination" msgstr "Εισάγετε προορισμό" msgid "Zip Code" msgstr "Ταχ. Κώδικας" msgid "City" msgstr "Πόλη" msgid "District/Township" msgstr "Επαρχία/Οικισμός" msgid "Map" msgstr "Χάρτης" msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Προβολή" msgid "_Route" msgstr "Διαδρομή" msgid "_Former Destinations" msgstr "Προγενέστερες διαδρομές" msgid "_Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" msgid "_Map" msgstr "Χάρτης" msgid "_Layout" msgstr "Διάταξη" msgid "_Projection" msgstr "Προβολή :" msgid "_Vehicle" msgstr "Όχημα" msgid "Zoom_Out" msgstr "Σμίκρυνση" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Μείωση κλίμακας εστίασης" msgid "Zoom_In" msgstr "Μεγέθυνση" msgid "Increase zoom level" msgstr "Αυξηση κλίμακας εστίασης" msgid "_Recalculate" msgstr "Επαναϋπολογισμός" msgid "Redraw map" msgstr "Επανασχεδίαση χάρτη" msgid "_Info" msgstr "Πληροφορίες" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Ανοιγμα διαλόγου αναζήτησης διεύθυνσης" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Διακοπή πλοήγησης" msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" msgid "Quit the application" msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Εναλάσει το προσανατολισμό του χάρτη στο βορά ή στο αυτοκίνητο" msgid "_Roadbook" msgstr "Οδηγίες Διαδρομής" msgid "Show/hide route description" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιγραφής δρομολογίου" msgid "_Autozoom" msgstr "Αυτόματο Ζουμ" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "(Απ)ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής εστίασης" msgid "_Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" msgid "Data" msgstr "Δεδομένα" msgid "Pharmacy" msgstr "Φαρμακείο" msgid "Restaurant" msgstr "Εστιατόριο" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "Ξενοδοχείο" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "Βενζινάδικο" msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" msgid "Hospital" msgstr "Νοσοκομείο" msgid "Cinema" msgstr "Κινηματογράφος" msgid "Train station" msgstr "Σταθμός τρένου" msgid "School" msgstr "Σχολείο" msgid "Police" msgstr "Αστυνομία" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "Ταξί" msgid "Shopping" msgstr "Αγορές" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "Β" msgid "NE" msgstr "ΒΑ" msgid "E" msgstr "Α" msgid "SE" msgstr "ΝΑ" msgid "S" msgstr "Ν" msgid "SW" msgstr "ΝΔ" msgid "W" msgstr "Δ" msgid "NW" msgstr "ΒΔ" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Όχι" msgid "2D" msgstr "2Δ" msgid "3D" msgstr "3Δ" msgid "OT" msgstr "ΟΤ" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Διαδρομή %4.0fχλμ Χρόνος που απομένει %02d:%02d" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Διαδρομή 0000χλμ Χρόνος που απομένει 0+00:00" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "Επισκόπηση σε Φυλλομετρητή" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Οδοί" msgid "House numbers" msgstr "Αριθμοί σπιτιών" msgid "View Attributes" msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "Σημεία Ενδιαφέροντος" msgid "View on map" msgstr "Προβολή στο χάρτη" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Αποκοπή Σελιδοδείκτη" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Αντιγραφή Σελιδοδείκτη" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Επικόληση Σελιδοδείκτη" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Διαγραφή Σελιδοδείκτη" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Πρόσθεση φακέλου Σελιδοδείκτη" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Επικόληση σελιδοδείκτη" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Σελιδοδείκτης %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων" msgid " Elevation " msgstr " Υψόμετρο " msgid " Azimuth " msgstr " Αζιμούθιο " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Εμφάνιση Δεδομένων ΝΜΕΑ" msgid "car" msgstr "αυτοκίνητο" msgid "bike" msgstr "ποδήλατο" msgid "pedestrian" msgstr "Πεζός" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Τρέχον προφίλ: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Αλλαγή προφίλ σε: %s" msgid "Set as active" msgstr "Καθορισμός ως ενεργό" msgid "Show Satellite status" msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων" msgid "Show NMEA data" msgstr "Εμφάνιση δεδομένων ΝΜΕΑ" msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" msgid "About Navit" msgstr "Περί του Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Από" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Και όλη την ομάδα του Navit" msgid "members and contributors." msgstr "μέλη και συνεισφέροντες" msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "Όχημα" msgid "Rules" msgstr "Κανόνες" msgid "Lock on road" msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο" msgid "Northing" msgstr "Χάρτης στο βορρά" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Ο χάρτης ακολουθεί το Όχημα" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Χάρτες" msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" msgid "Height Profile" msgstr "Ύψος προφίλ" msgid "Route Description" msgstr "Περιγραφή Διαδρομής" msgid "Show Locale" msgstr "Eμφάνιση Εντοπιότητας" msgid "Former Destinations" msgstr "Προγενέστερες διαδρομές" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" msgid "Back" msgstr "Προηγ." msgid "Back to map" msgstr "Πίσω στο χάρτη" msgid "Main Menu" msgstr "Κύριο Μενού" msgid "House number" msgstr "Αριθμός σπιτιού" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "Θέση Οχήματος" msgid "Main menu" msgstr "Κύριο Μενού" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Εμφάνιση\n" "Χάρτη" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" msgid "Route" msgstr "Διαδρομή" msgid "About" msgstr "Περί" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "Διακοπή" msgid "Display" msgstr "Προβολή" msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" msgid "Window Mode" msgstr "Λειτουργία παραθύρων" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "άλογο" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""