# Estonian translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Andres Kaaber https://launchpad.net/~imapi # Jalakas https://launchpad.net/~jalakas # Manuel Hohmann https://launchpad.net/~mhohmann # lyyser https://launchpad.net/~lyyser # thucar https://launchpad.net/~rait msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:58+0000\n" "Last-Translator: Manuel Hohmann \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: et\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Lähtekataloogist käivitamine\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "määran '%s'-i '%s'-ks\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nullis" msgid "first" msgstr "esimene" msgid "second" msgstr "teine" msgid "third" msgstr "kolmas" msgid "fourth" msgstr "neljas" msgid "fifth" msgstr "viies" msgid "sixth" msgstr "kuues" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nullindast mahasõidust" msgid "first exit" msgstr "esimesest mahasõidust" msgid "second exit" msgstr "teisest mahasõidust" msgid "third exit" msgstr "kolmandast mahasõidust" msgid "fourth exit" msgstr "neljandast mahasõidust" msgid "fifth exit" msgstr "viiendast mahasõidust" msgid "sixth exit" msgstr "kuuendast mahasõidust" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d jalga" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "%d jala pärast" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d miili" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "%d.%d miili pärast" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "üks miil" msgstr[1] "%d miili" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "ühe miili pärast" msgstr[1] "%d miili pärast" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d meetrit" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "%d meetri pärast" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilomeetrit" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilomeetri pärast" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "üks kilomeeter" msgstr[1] "%d kilomeetrit" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "ühe kilomeetri pärast" msgstr[1] "%d kilomeetri pärast" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "kaldteele" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%steele %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Mööda teed järgmised %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Sõida varsti ringteele" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "siis lahku ringteelt %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Lahku ringteelt %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "varsti" msgid "now" msgstr "nüüd" msgid "then" msgstr "siis" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "vasakul pool" msgid "on your right" msgstr "paremal pool" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "paremale" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "vasakule" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "laugelt " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "järsult " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Vali %1$s tee, mis viib %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "pärast %i teed" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Pööra %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "siis pööra ümber" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Pööra ümber %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "siis pööra ümber" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Pööra ümber %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "siis oled jõudnud sihtpunkti." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Sa oled jõudnud sihtpunkti %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Mahasõit" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Asukoht" msgid "Command" msgstr "Käsklus" msgid "Length" msgstr "Pikkus" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Aeg" msgid "Destination Length" msgstr "Sihtkoha kaugus" msgid "Destination Time" msgstr "Kohalejõudmise aeg" msgid "Roadbook" msgstr "Teekonna raamat" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Teekonnapunkt %d" msgid "Visit before..." msgstr "Külasta enne..." msgid "Set as position" msgstr "Määra asukohaks" msgid "Set as destination" msgstr "Määra sihtpunktiks" msgid "Add as bookmark" msgstr "Lisa järjehoidjasse" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punkt 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Ekraani koordinaadid: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Araabia Ühendemiraadid" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistaan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albaania" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armeenia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollandi Antillid" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angoola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Ameerika Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Austraalia" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Alandi saared" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžaan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaaria" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benini" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Boliivia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ja Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brasiilia" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama saared" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouveti saar" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Valgevene" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookosesaared" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Šveits" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elevandiluu rannik" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cooki saared" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Tšiili" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Hiina" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Roheneeme saared" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Jõulusaar" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Küpros" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Tšehhi Vabariik" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Saksamaa" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Taani" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaani Vabariik" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Alžeeria" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Eesti" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egiptus" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Lääne-Sahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Hispaania" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etioopia" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Soome" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandi (Malviini) saared" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikroneesia Liiduriigid" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Fääri saared" #. 250 msgid "France" msgstr "Prantsusmaa" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Suurbritannia" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Prantsuse Guajaana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Gröönimaa" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Kreeka" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guajaana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardi ja McDonaldi saarte ala" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduuras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Horvaatia" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Ungari" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indoneesia" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Iirimaa" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Iisrael" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Man'i saar" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Briti India ookeani territoorium" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Iraak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iraani Islamivabariik" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Itaalia" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordaania" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Jaapan" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Keenia" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kõrgõstan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komoorid" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts ja Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea Rahvademokraatlik Vabariik" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea Vabariik" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveit" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimani saared" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasashtan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laose Demokraatlik Rahvavabariik" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Liibanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Libeeria" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Leedu" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Läti" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Liibüa" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldova Vabariik" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "St. Martin (Prantsuse osa)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalli saared" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedoonia, endine Jugoslaavia vabariik" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongoolia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Põhja-Mariaani saared" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Marutaania" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldiivid" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mehhiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambiik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namiibia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Uus Kaledoonia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolki saar" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraagua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norra" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepaal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Uus-Meremaa" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omaan" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peruu" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Prantsuse Polüneesia" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Paapua Uus-Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipiinid" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Poola" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre and Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestiina okupeeritud ala" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumeenia" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Venemaa" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Araabia" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saalomoni saared" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seišellid" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudaan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Rootsi" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveenia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard ja Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakkia" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somaalia" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Lõuna-Sudaan" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ja Principe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Hollandi osa)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Süüria Araabia Vabariik" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Svaasimaa" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ja Caicose saared" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Tšaad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Prantsuse Lõunaalad" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tai" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Ida-Timor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tuneesia" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Türgi" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tansaania Ühendvabariik" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ühendriikide hajasaared" #. 840 msgid "United States" msgstr "USA" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Püha Tool (Vatikan)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent ja Grenadines" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venetsueela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Neitsisaared, Briti" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Neitsisaared, USA" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ja Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jeemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Lõuna-Aafrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Tundmatu, lisa \"is_in\" märge neile linnadele" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Ei leidnud konfiguratsioonifaile navit.xml, navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Viga seadistusfaili lugemisel '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Kasutame seadistusfaili: '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Programmi käivitamine ebaõnnestus. Programmist väljutakse. Kontrolli " "eelnevaid veateateid.\n" msgid "unknown street" msgstr "nimetu tänav" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Nimetu sõiduk" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Järjehoidjate faili kirjutamine ebaõnnestus" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Kaardipunkt" msgid "Car" msgstr "Auto" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Riik" msgid "Postal" msgstr "Postiindeks" msgid "Town" msgstr "Asula" msgid "District" msgstr "Linnaosa" msgid "Street" msgstr "Tänav" msgid "Number" msgstr "Number" msgid "Enter Destination" msgstr "Sisesta sihtpunkt" msgid "Zip Code" msgstr "Postiindeks" msgid "City" msgstr "Linn" msgid "District/Township" msgstr "Linnaosa" msgid "Map" msgstr "Kaart" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" msgid "Destination" msgstr "Sihtpunkt" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "_Kuva" msgid "_Route" msgstr "_Teekond" msgid "_Former Destinations" msgstr "_Eelmine sihtkoht" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" msgid "_Map" msgstr "_Kaart" msgid "_Layout" msgstr "_Paigutus" msgid "_Projection" msgstr "_Projektsioon" msgid "_Vehicle" msgstr "_Liiklusvahend" msgid "Zoom_Out" msgstr "Vähenda" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Suurendustaseme vähendamine" msgid "Zoom_In" msgstr "Suurenda" msgid "Increase zoom level" msgstr "Suurendustaseme tõstmine" msgid "_Recalculate" msgstr "Arvuta uuesti" msgid "Redraw map" msgstr "Kaardi uuestijoonistamine" msgid "_Info" msgstr "_Teave" msgid "Set _destination" msgstr "Sihtpunkti _määramine" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Ava aadressiotsingu aken" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "_Peata navigeerimine" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "_Välju" msgid "Quit the application" msgstr "Rakenduse sulgemine" msgid "Show position _cursor" msgstr "Positsiooni_kursori näitamine" msgid "_Lock on Road" msgstr "_Lukusta tee peale" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Hoia põhjasuunda orienteerituna" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Vahetab kaardi suuna põhjasuunda või sõiduki järgi" msgid "_Roadbook" msgstr "_Teekonna raamat" msgid "Show/hide route description" msgstr "Näita/peida teekonna kirjeldust" msgid "_Autozoom" msgstr "_Automaatne suurendus" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Luba/keela automaatne suurenduse muutmine" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" msgid "Data" msgstr "Andmed" msgid "Pharmacy" msgstr "Apteek" msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Restoran. Kiirtoit" msgid "Hotel" msgstr "Hotell" msgid "Car parking" msgstr "Autoparkla" msgid "Fuel station" msgstr "Bensiinijaam" msgid "Bank" msgstr "Pank" msgid "Hospital" msgstr "Haigla" msgid "Cinema" msgstr "Kino" msgid "Train station" msgstr "Raudteejaam" msgid "School" msgstr "Kool" msgid "Police" msgstr "Politsei" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "Takso" msgid "Shopping" msgstr "kauplus" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "POI otsing" msgid "Select a category" msgstr "Vali kategooria" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "Vali POI" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Kategooria" msgid "Direction" msgstr "Suund" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Visit Before" msgstr "Külasta enne" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "E" msgstr "E" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SW" msgid "W" msgstr "W" msgid "NW" msgstr "NW" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Nr" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Teekond %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Teekond 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Abiinfo" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Teekonnapunkt %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Vali teekonnapunkt, mille ette salvestada" msgid "View in Browser" msgstr "Näita brauseris" msgid "Item type" msgstr "Tüüp" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Tänavad" msgid "House numbers" msgstr "Maja numbrid" msgid "View Attributes" msgstr "Näita omadusi" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Määra asukohaks (ja deaktiveeri sõiduk)" msgid "POIs" msgstr "Huvipunktid" msgid "View on map" msgstr "Näita kaardil" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Eemalda otsingutulemused kaardilt" msgid "Show results on the map" msgstr "Näita tulemusi kaardil" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Lõika järjehoidja" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopeeri järjehoidja" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Järjehoidja ümbernimetamine" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Aseta järjehoidja" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Kustuta järjehoidja" msgid "Delete waypoint" msgstr "Kustuta teekonnapunkt" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Järjehoidjad teekonnapunktidena" msgid "Save waypoints" msgstr "Teekonnapunktide salvestamine" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Asenda teekonnapunktidega" msgid "Delete Folder" msgstr "Kustuta kaust" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Lisa järjehoidja kaust" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Aseta järjehoidja" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Järjehoidja %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Lae alla %s" msgid "Map Download" msgstr "Kaardi allalaadimine" msgid "Active" msgstr "Aktiivne" msgid "Download Enabled" msgstr "Allalaadimine lubatud" msgid "Download completely" msgstr "Lae täielikult alla" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Näita satelliidi andmeid" msgid " Elevation " msgstr " Kõrgus " msgid " Azimuth " msgstr " Asimuut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Näita NMEA andmeid" msgid "car" msgstr "Auto" msgid "bike" msgstr "Jalgratas" msgid "pedestrian" msgstr "Jalakäija" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Praegune profiil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Muuda profiili: %s" msgid "Set as active" msgstr "Määra aktiivseks" msgid "Show Satellite status" msgstr "Näita" msgid "Show NMEA data" msgstr "Näita NMEA andmeid" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisa järjehoidja" msgid "Rename" msgstr "Ümbernimetamine" msgid "About Navit" msgstr "Programmist Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Autorid" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Ja kogu Navit meeskond" msgid "members and contributors." msgstr "liikmed ja kaasautorid." msgid "Waypoints" msgstr "Teekonnapunktid" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Sisesta koordinaadid" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Laiuskraad Pikkuskraad" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Sisesta koordinaadid, näiteks:" msgid "Vehicle" msgstr "Liiklusvahend" msgid "Rules" msgstr "Reeglid" msgid "Lock on road" msgstr "Lukusta teele" msgid "Northing" msgstr "Põhjasuund" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Kaart järgib sõidukit" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Plaan koos teekonnapunktidega" msgid "Maps" msgstr "Kaardid" msgid "Layout" msgstr "Paigutus" msgid "Height Profile" msgstr "Kõrgusprofiil" msgid "Route Description" msgstr "Teekonna kirjeldus" msgid "Show Locale" msgstr "Lokaadi näitamine" msgid "Former Destinations" msgstr "Eelmised sihtpunktid" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Endiseid sihtkohti pole saadaval -" msgid "Message" msgstr "Sõnum" msgid "Back" msgstr "Tagasi" msgid "Back to map" msgstr "Tagasi kaardile" msgid "Main Menu" msgstr "Põhimenüü" msgid "House number" msgstr "Maja number" msgid "Next" msgstr "Järgmine" msgid "Prev" msgstr "Eeelm." msgid "Return to route!" msgstr "Mine tagasi teele!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Ettevaatust! Kaamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Palun vähenda kiirust!" msgid "partial match" msgstr "osaline kattuvus" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Otsing" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Linnad" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Teekond siia" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Kaardi andmed (c) OpenStreetMap kaasautorid, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Allalaetud kaardid" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Keeldu" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Kogu planeet" msgid "Africa" msgstr "Aafrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kannari saared" msgid "Asia" msgstr "Aasia" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgid "Taiwan" msgstr "Taivan" msgid "UAE+Other" msgstr "Araabia Ühendemiraadid + muud" msgid "Oceania" msgstr "Okeaania" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmaania" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "New South Wales" msgstr "Uus-Lõuna-Wales" msgid "Europe" msgstr "Euroopa" msgid "Western Europe" msgstr "Lääne Euroopa" msgid "Azores" msgstr "Assoorid" msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" msgid "Alsace" msgstr "Alsace" msgid "Aquitaine" msgstr "Akvitaania" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Basse-Normandie" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgundia" msgid "Bretagne" msgstr "Bretagne" msgid "Centre" msgstr "Keskdepartemang" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Korsika" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comte" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Haute-Normandie" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lorraine" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pyrenees" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Picardie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Wuerttemberg" msgid "Bayern" msgstr "Bayern" msgid "Mittelfranken" msgstr "Kesk-Frangimaa" msgid "Niederbayern" msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" msgstr "Oberbayern" msgid "Oberfranken" msgstr "Oberfranken" msgid "Oberpfalz" msgstr "Oberpfalz" msgid "Schwaben" msgstr "Schwaben" msgid "Unterfranken" msgstr "Unterfranken" msgid "Berlin" msgstr "Berliin" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hessen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Niedersachsen" msgstr "Niedersachsen" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Nordrhein-westfalen" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Rheinland-Pfalz" msgid "Saarland" msgstr "Saarimaa" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Sachsen-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "Sachsen" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "Thueringen" msgid "Mallorca" msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" msgstr "Galicia" msgid "Scandinavia" msgstr "Skandinaavia" msgid "England" msgstr "Inglismaa" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "Ida Yorkshire koos põhjaga" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "Lõuna-Yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Šotimaa" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kreeta" msgid "North America" msgstr "Põhja-Ameerika" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" msgstr "Havai" msgid "USA" msgstr "USA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (välja arvatud Alaska ja Hawaii)" msgid "Midwest" msgstr "Kesklääs" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Kirre" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Vaikne ookean" msgid "South" msgstr "Lõuna" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "Columbia ringkond" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "West Virginia" msgstr "Lääne-Virginia" msgid "West" msgstr "Lääs" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "California" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Washingtoni osariik" msgid "South+Middle America" msgstr "Lõuna+Kesk-Ameerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Prantsuse Guajaana" msgid "downloading" msgstr "allalaadimine" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "valmis" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi!" msgid "Error downloading map!" msgstr "Viga kaardi allalaadimisel!" msgid "Error writing map!" msgstr "Viga kaardi kirjutamisel!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Kaardi allaladimine katkestatud!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "ETA" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Kaardi allaladimine" msgid "Vehicle Position" msgstr "Sõiduki asukoht" msgid "Main menu" msgstr "Põhimenüü" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Näita\n" "Kaarti" msgid "Settings" msgstr "Seaded" msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" msgid "Route" msgstr "Teekond" msgid "About" msgstr "Programmist" msgid "Quit" msgstr "Välju" msgid "Actions" msgstr "Tegevused" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Eelnevad\n" "Sihtpunktid" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaadid" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Peata\n" "Navigeerimine" msgid "Display" msgstr "Ekraan" msgid "Fullscreen" msgstr "Täisekraan" msgid "Window Mode" msgstr "Aknarežiim" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Eemalda eelmine\n" "teekonnapunkt" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Eemalda järgmine\n" "teekonnapunkt" msgid "Satellite Status" msgstr "Satelliidi olek" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA Andmed" msgid "car_shortest" msgstr "Auto - Lühim tee" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "Auto - Tollide vältimine" msgid "car_pedantic" msgstr "Auto - Pedantne" msgid "horse" msgstr "Hobune" msgid "Truck" msgstr "Veok" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Jah" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit käivitaud" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit töötab" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Teretulemast Navitit kasutama" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Täname, et paigaldasid programmi Navit!\n" "\n" "Alustuseks saate kaarte alla laadida menüüst \"Kaartide allalaadimine\". " "Märkus: kaardi fail võib olla suur (>50 MB) - WiFi ühendus on soovitatav.\n" "\n" "Kaardiandmed: (c) OpenStreetMap kaasautorid\n" "\n" "Naudi programmi kasutamist!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "Olgu" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Rohkem infot" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Kaartide allalaadimine" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Huvipunktide lülitamine" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Välju Navitist" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Loo varukoopia/taasta" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Kustuta see kaart?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Allalaadimine:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Viga kaardi allalaadimisel." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Kaardi allalaadimine katkestatud." #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Asukohta pole. Ava uuest pärast asukoha parandust." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Kaart sisaldab praegust asukohta" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Aadressiotsing" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Sisesta sihtkoht" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Sobita osaline aadress" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Otsimine ..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Aadressi ei leitud" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Otsingutulemuste hankimine" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Otsingutulemuste laadimine" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Tulemusi ei leitud" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Teksti pole sisestatud" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Sihtkohaks määramine:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Vali tegevus" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Palun sisesta SD kaart" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Varundamine..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Taastamine..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Varukoopia kausta loomine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Varundamine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Varukoopiat ei leitud" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Taastamine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Varundamine õnnestus" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Taastamine oli edukas\n" "Palun taaskäivita Navit" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Varukoopiat ei leitud" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Taastamine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Vali varukoopia" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Varundamine" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Taasta" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""