# French (fr) translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Arnaud https://launchpad.net/~arnaud-lemeur # Breizh_Punisher https://launchpad.net/~lemeura # Deuchnord https://launchpad.net/~jerome-logiciels-id # Elodie https://launchpad.net/~elodie # Fred https://launchpad.net/~jelk # Gaël Ecorchard https://launchpad.net/~galou-breizh # Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar # Jérôme BLUM https://launchpad.net/~jblum # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Roadrunner IN https://launchpad.net/~online # Thibault Lemaitre https://launchpad.net/~thibault.lemaitre # Thjazi https://launchpad.net/~pa2l # alexb38 https://launchpad.net/~alexb38 # alfred002 https://launchpad.net/~alfred002 # boism https://launchpad.net/~boism # cyp https://launchpad.net/~cyprien-d # mercier133 https://launchpad.net/~mercierdamien # metehyi https://launchpad.net/~metehyi # pierre https://launchpad.net/~pmghost4 # quent57 https://launchpad.net/~quent57 # yannick56 https://launchpad.net/~yleny msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-08-02 19:54+0000\n" "Last-Translator: quent57 \n" "Language-Team: KaZeR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Language: fr\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Éxecution depuis le dossier d'origine\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "Paramètre '%s' changé en '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zéroième" msgid "first" msgstr "première" msgid "second" msgstr "deuxième" msgid "third" msgstr "troisième" msgid "fourth" msgstr "quatrième" msgid "fifth" msgstr "cinquième" msgid "sixth" msgstr "sixième" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "zéroième sortie" msgid "first exit" msgstr "première sortie" msgid "second exit" msgstr "deuxième sortie" msgid "third exit" msgstr "troisième sortie" msgid "fourth exit" msgstr "quatrième sortie" msgid "fifth exit" msgstr "cinquième sortie" msgid "sixth exit" msgstr "sixième sortie" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d pieds" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "dans %d pieds" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d milles" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "dans %d.%d milles" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "un mile" msgstr[1] "%d miles" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "dans un mile" msgstr[1] "dans %d miles" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d mètres" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "dans %d mètres" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d kilomètres %d" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "dans %d kilomètres %d" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "un kilomètre" msgstr[1] "%d kilomètres" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "dans un kilomètre" msgstr[1] "dans %d kilomètres" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$svers %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "%1$svers %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "%1$svers le %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "%1$svers la %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "%1$svers l'%2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "vers la bretelle" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%ssur %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%ssur le %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%ssur la %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%ssur l'%s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%svers la %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Dès que possible, faites demi-tour" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "vers %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Suivez la route sur %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "puis sortez du rond-point à la %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Sortez du rond-point à la %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "bientôt" msgid "now" msgstr "maintenant" msgid "then" msgstr "puis" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "sur votre gauche" msgid "on your right" msgstr "sur votre droite" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "à l'èchangeur" msgid "at exit" msgstr "à la sortie" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" # tournez à droite #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "à droite" # tournez à gauche #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "à gauche" # utilisé pour les changements de voie pour les sorties? #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "légèrement " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "fortement " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Empreintez la %1$s rue en direction de %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "après %i rues" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "puis faites demi-tour" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Faites demi-tour %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "puis faites demi-tour" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Faites demi-tour %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "suivez" msgid "then you have reached your destination." msgstr "puis vous arriverez à destination" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Vous êtes arrivé à destination %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Echangeur" msgid "Exit" msgstr "Sortie" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Command" msgstr "Commande" msgid "Length" msgstr "Distance" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Durée" msgid "Destination Length" msgstr "Distance à parcourir" msgid "Destination Time" msgstr "Temps de parcours" msgid "Roadbook" msgstr "Carnet de route" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Etape %d" msgid "Visit before..." msgstr "Visiter d'abord..." msgid "Set as position" msgstr "Définir comme position" msgid "Set as destination" msgstr "Définir comme destination" msgid "Add as bookmark" msgstr "Ajouter aux favoris" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Point 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Coord. à l'écran : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats Arabes Unis" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguille" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles néerlandaises" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa américaines" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australie" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Åland, îles" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie Herzégovine" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbades" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bengladesh" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Saint-Eustache et Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Îles Bouvet" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Biélorussie" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Canada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Îles Cocos" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Répulique démocratique du Congo" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "République Centrafricaine" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Congo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chili" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #. 156 msgid "China" msgstr "Chine" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Vert" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curaçao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "République Dominicaine" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Erythrée" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopie" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Malouines" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronésie, États fédérés de" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Féroé" #. 250 msgid "France" msgstr "France" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Guyanne française" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyane" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Îles Heard-et-McDonald" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israël" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Ile de Man" #. 356 msgid "India" msgstr "Inde" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, République islamique d'" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italie" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japon" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizstan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée, République populaire démocratique de" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée, République de" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Cayman" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuanie" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libye" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldova, République de" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macédoine" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Mariannes du Nord" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malte" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Île Maurice" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie Française" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Îles Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Territoire palestinien, occupé" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte Hélène" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard et Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Soudan du Sud" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tomé-et-Principe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Saint-Martin (partie néerlandaise)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrie" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Souaziland" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turques et Caïques" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres australes françaises" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thailande" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité et Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taïwan, province de Chine" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie, République unie de" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #. 840 msgid "United States" msgstr "États-Unis" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Saint-Siège (état de la cité du Vatican)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les Grenadines" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Îles Vierges britanniques" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Îles Vierges des États-Unis" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Viêt Nam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "Inconnu, ajoutez des étiquettes d'is_in à ces villes" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Pas de fichier de configuration navit.xml, navit.xml.local trouvé\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "erreur d'analyse du fichier de configuration '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "utilisation du fichier '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Erreur: Configuration non trouvée dans le fichier '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "initialisation interne échouée, arrêt de l'exécution. Vérifiez les messages " "d'erreurs précédents.\n" msgid "unknown street" msgstr "rue inconnue" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Véhicule sans nom" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier des favoris" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Point sur la carte" msgid "Car" msgstr "Voiture" msgid "Iso2" msgstr "iso2" msgid "Iso3" msgstr "iso3" msgid "Country" msgstr "Pays" msgid "Postal" msgstr "Code postal" msgid "Town" msgstr "Ville" msgid "District" msgstr "Quartier" msgid "Street" msgstr "Rue" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgid "Enter Destination" msgstr "Entrez une destination" msgid "Zip Code" msgstr "Code postal" msgid "City" msgstr "Ville" msgid "District/Township" msgstr "Canton" msgid "Map" msgstr "Carte" msgid "Bookmark" msgstr "Favoris" msgid "Destination" msgstr "Destination" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Affichage" msgid "_Route" msgstr "Itinéraire" msgid "_Former Destinations" msgstr "Destinations précédentes" msgid "_Bookmarks" msgstr "Favoris" msgid "_Map" msgstr "Carte" msgid "_Layout" msgstr "Thème" msgid "_Projection" msgstr "Projection" msgid "_Vehicle" msgstr "Véhicule" msgid "Zoom_Out" msgstr "Zoom arrière" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Réduire le zoom" msgid "Zoom_In" msgstr "Zoom avant" msgid "Increase zoom level" msgstr "Augmenter le zoom" msgid "_Recalculate" msgstr "Recalculer" msgid "Redraw map" msgstr "Redessiner la carte" msgid "_Info" msgstr "Info" msgid "Set _destination" msgstr "Fixer _destination" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d'adresse" msgid "_POI search" msgstr "recherche de points d'intérêt" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Annuler le trajet" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" msgid "Quit the application" msgstr "Quitter l'application" msgid "Show position _cursor" msgstr "Montrer la position _curseur" msgid "_Lock on Road" msgstr "Coller à la route" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "Garder l'orientation au Nord" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Changer l'orientation de la carte pour nord ou véhicule" msgid "_Roadbook" msgstr "Carnet de route" msgid "Show/hide route description" msgstr "Montrer/Masquer la description de la route" msgid "_Autozoom" msgstr "Zoom automatique" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Activer/désactiver le changement automatique du zoom" msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein écran" msgid "Data" msgstr "Données" msgid "Pharmacy" msgstr "Pharmacie" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Restauration rapide" msgid "Hotel" msgstr "Hôtel" msgid "Car parking" msgstr "Parking" msgid "Fuel station" msgstr "Station-service" msgid "Bank" msgstr "Banque" msgid "Hospital" msgstr "Hôpital" msgid "Cinema" msgstr "Cinéma" msgid "Train station" msgstr "Gare" msgid "School" msgstr "École" msgid "Police" msgstr "Poste de police" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Shopping" msgstr "Courses" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "point d'intérêt %s. %s" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "Définir la destination vers %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "recherche de point d'intérêt" msgid "Select a category" msgstr "Sélectionnez une catégorie" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "Sélectionnez un point d'intérêt" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgid "Direction" msgstr "Direction" msgid "Distance(m)" msgstr "Distance (m)" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "E" msgstr "E" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SO" msgid "W" msgstr "O" msgid "NW" msgstr "NO" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Non" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "Autre" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Trajet restant %4.0f km heure d'arrivée estimée %02d:%02d" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Trajet 0000 km temps estimé 0+00:00" msgid "Help" msgstr "Aide" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Étape %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Sélectionner l'étape avant laquelle insérer" msgid "View in Browser" msgstr "Voir dans le navigateur" msgid "Item type" msgstr "Type d'objet" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Rues" msgid "House numbers" msgstr "Numéros de maison" msgid "View Attributes" msgstr "Voir les attributs" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Définir comme position (et désactiver véhicule)" msgid "POIs" msgstr "Points d'intérêt" msgid "View on map" msgstr "Voir sur la carte" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Supprimer les résultats de la carte" msgid "Show results on the map" msgstr "Montrer les résultats sur la carte" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Couper le signet" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Copier le signet" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renommer le signet" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Insérer le signet" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Supprimer le signet" msgid "Delete waypoint" msgstr "Supprimer l'étape" msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Favoris comme points de passage" msgid "Save waypoints" msgstr "Sauvegarder les points de passage" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Remplacer par des étapes" msgid "Delete Folder" msgstr "Supprimer le dossier" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Ajouter un dossier de signets" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Insérer le signet" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Ajouter %s aux favoris" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Télécharger %s" msgid "Map Download" msgstr "Télécharger la carte" msgid "Active" msgstr "Actif" msgid "Download Enabled" msgstr "Téléchargement activé" msgid "Download completely" msgstr "Télécharger completement" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Afficher les infos satellite" msgid " Elevation " msgstr " Elévation " msgid " Azimuth " msgstr " Azimuth " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Afficher les données NMEA" msgid "car" msgstr "voiture" msgid "bike" msgstr "vélo" msgid "pedestrian" msgstr "piéton" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Profil actuel : %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Définir le profil à : %s" msgid "Set as active" msgstr "Activer" msgid "Show Satellite status" msgstr "Afficher les infos satellite" msgid "Show NMEA data" msgstr "Afficher les données NMEA" msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter au favoris" msgid "Rename" msgstr "Renommer" msgid "About Navit" msgstr "A propos de Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "par" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Et tous les membres du projet Navit" msgid "members and contributors." msgstr "membres et contributeurs" msgid "Waypoints" msgstr "Étapes" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Saisissez les coordonnées" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Latitude Longitude" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Saisissez les coordonnées, par exemple :" msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" msgid "Rules" msgstr "Règles" msgid "Lock on road" msgstr "Coller à la route" msgid "Northing" msgstr "Orientation toujours au Nord" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "La carte suit le véhicule" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Définir avec points de passage" msgid "Maps" msgstr "Cartes" msgid "Layout" msgstr "Thème" msgid "Height Profile" msgstr "Profil de hauteur" msgid "Route Description" msgstr "Description de la route" msgid "Show Locale" msgstr "Afficher la locale" msgid "Former Destinations" msgstr "Destinations précédentes" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Pas de destinations précedentes -" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Back" msgstr "Retour" msgid "Back to map" msgstr "Retourner à la carte" msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" msgid "House number" msgstr "Numéro de maison" msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "Prev" msgstr "Précédent" msgid "Return to route!" msgstr "Retour à la route!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Attention! Radar!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Veuillez ralentir" msgid "partial match" msgstr "correspondance partielle" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Chercher" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Villes" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Conduire ici" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Données cartographiques (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Cartes téléchargées" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Terre entière" msgid "Africa" msgstr "Afrique" msgid "Canary Islands" msgstr "Îles Canaries" msgid "Asia" msgstr "Asie" msgid "Korea" msgstr "Corée" msgid "Taiwan" msgstr "Taïwan" msgid "UAE+Other" msgstr "EAU+Autres" msgid "Oceania" msgstr "Océanie" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanie" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "New South Wales" msgstr "Nouvelle-Galles du Sud" msgid "Europe" msgstr "Europe" msgid "Western Europe" msgstr "Europe de l'Ouest" msgid "Azores" msgstr "Açores" msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" msgid "Alsace" msgstr "Alsace" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitaine" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Basse-Normandie" msgid "Bourgogne" msgstr "Bourgogne" msgid "Bretagne" msgstr "Bretagne" msgid "Centre" msgstr "Centre" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Corse" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comté" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Haute-Normandie" msgid "Ile-de-France" msgstr "Île-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lorraine" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pyrénées" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-Pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Picardie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhône-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Bade-Wurtemberg" msgid "Bayern" msgstr "Bavière" msgid "Mittelfranken" msgstr "Moyenne-Franconie" msgid "Niederbayern" msgstr "Basse-Bavière" msgid "Oberbayern" msgstr "Basse-Bavière" msgid "Oberfranken" msgstr "Haute-Franconie" msgid "Oberpfalz" msgstr "Haut-Palatinat" msgid "Schwaben" msgstr "Souabe" msgid "Unterfranken" msgstr "Basse-Franconie" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandebourg" msgid "Bremen" msgstr "Brême" msgid "Hamburg" msgstr "Hambourg" msgid "Hessen" msgstr "Hesse" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale" msgid "Niedersachsen" msgstr "Basse-Saxe" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Rhénanie-du-Nord - Westphalie" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Rhénanie-Palatinat" msgid "Saarland" msgstr "Sarre" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Saxe-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "Saxe" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "Thuringe" msgid "Mallorca" msgstr "Majorque" msgid "Galicia" msgstr "Galice" msgid "Scandinavia" msgstr "Scandinavie" msgid "England" msgstr "Angleterre" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbrie" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "Hull & Yorkshire de l'Est" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "Yorkshire de l'Ouest" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Écosse" msgid "Wales" msgstr "Pays de Galles" msgid "Crete" msgstr "Crète" msgid "North America" msgstr "Amérique du Nord" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaï" msgid "USA" msgstr "États-Unis" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (sans Alaska et Hawaï)" msgid "Midwest" msgstr "Midwest" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Nord-Est" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Pacifique" msgid "South" msgstr "Sud" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "District de Columbia" msgid "Florida" msgstr "Floride" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiane" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginie" msgid "West Virginia" msgstr "Virginie-Occidentale" msgid "West" msgstr "Ouest" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Californie" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Nouveau-Mexique" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "État de Washington" msgid "South+Middle America" msgstr "Amérique (Centrale et Sud)" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Guyane Française" msgid "downloading" msgstr "transfert en cours" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "prêt" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Pas assez d'espace libre" msgid "Error downloading map!" msgstr "Erreur de téléchargement de carte !" msgid "Error writing map!" msgstr "Erreur d'écriture de carte !" msgid "Map download aborted!" msgstr "Téléchargement de carte abondonné !" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Temps restant" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Carte téléchargement" msgid "Vehicle Position" msgstr "Position du véhicule" msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Afficher\n" "la carte" msgid "Settings" msgstr "Configuration" msgid "Tools" msgstr "Outils" msgid "Route" msgstr "Itinéraire" msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Actions" msgstr "Actions" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Destinations\n" "précédentes" msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Arrêter\n" "la navigation" msgid "Display" msgstr "Affichage" msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" msgid "Window Mode" msgstr "Mode fenêtré" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Sauter le dernier \n" "Point de passage" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Sauter le prochain \n" "point de passage" msgid "Satellite Status" msgstr "Etat des satellites" msgid "NMEA Data" msgstr "Données NMEA" msgid "car_shortest" msgstr "voiture _le plus court" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "voiture _sans péage" msgid "car_pedantic" msgstr "voiture_detaillée" msgid "horse" msgstr "cheval" msgid "Truck" msgstr "Camion" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Oui" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit commencé" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit exécute" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Bienvenue chez Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Nous vous remercions d'avoir installé Navit!\n" "\n" "Pour commencer, sélectionnez \"Télécharger des cartes\" du menu et " "télechargez une carte de votre région. Les cartes sont volumineuses, donc il " "est préférable d'avoir une connection internet illimitée!\n" "\n" "Cartes: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Amusez-vous avec Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Plus d'infos" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Zoom-avant" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Zoom-arrière" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Télécharger des cartes" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Basculer POIs" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Quittez Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarde / Restauration" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Supprimer cette carte?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Télécharger:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Erreur de téléchargement carte" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Carte télécharger avortée" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Pas de géolocalisation. Relancez après obtention d'un signal GPS" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Cartes couvrant la position actuelle" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Cherchez adresse" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Entrez votre destination" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Correspondance partielle" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adresse introuvable" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Obtenir des résultats de recherche" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Chargement des résultats de recherche" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Pas de résultats trouvés" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Aucun texte entré" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Destination fixée à:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Choisir une action" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Veuillez insérer une carte SD" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Sauvegarde en cours..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Restauration..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Impossible de créer le dossier de sauvegarde" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Échec de la sauvegarde" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Pas de sauvegarde trouvée" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Échec de la restauration" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Sauvegarde terminée avec succès" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Restauration réussie\n" "Veuillez redémarrer Navit" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Sauvegarde introuvable" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Échec de la restauration" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Sélectionner la sauvegarde" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""