# Italian translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # AndreaCr https://launchpad.net/~andij-cr # Davide Gobbi https://launchpad.net/~hobbie # Marco Ciampa https://launchpad.net/~ciampix # Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni # Matteo Zaffo '80 https://launchpad.net/~zaffo80 # MeltingShell https://launchpad.net/~meltingshell # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Michele Olivo https://launchpad.net/~micheleolivo # Niccolo Rigacci https://launchpad.net/~niccolo # Stefano Angeleri https://launchpad.net/~weltall # Stemby https://launchpad.net/~carlo-stemberger # amedeo https://launchpad.net/~amedeo-lanza # b3784098 https://launchpad.net/~b3784098 # ernia https://launchpad.net/~monghitri # giardia https://launchpad.net/~fabriziosm # jackyes https://launchpad.net/~jackthebest # tomas https://launchpad.net/~tracks-tomyt msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:58+0000\n" "Last-Translator: Michael von Glasow \n" "Language-Team: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: it\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Esecuzione dalla cartella di compilazione\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "impostazione di '%s' a '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zero" msgid "first" msgstr "primo" msgid "second" msgstr "secondo" msgid "third" msgstr "terzo" msgid "fourth" msgstr "quarto" msgid "fifth" msgstr "quinto" msgid "sixth" msgstr "sesto" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "Uscita zero" msgid "first exit" msgstr "prima uscita" msgid "second exit" msgstr "seconda uscita" msgid "third exit" msgstr "terza uscita" msgid "fourth exit" msgstr "quarta uscita" msgid "fifth exit" msgstr "quinta uscita" msgid "sixth exit" msgstr "sesta uscita" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d piedi" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "tra %d piedi" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d miglia" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "tra %d.%d miglia" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "un miglio" msgstr[1] "%d miglia" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "tra un miglio" msgstr[1] "tra %d miglia" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metri" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "tra %d metri" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d chilometri" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "tra %d,%d chilometri" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "un chilometro" msgstr[1] "%d chilometri" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "tra un chilometro" msgstr[1] "tra %d chilometri" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$ssulla %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "%1$ssulla strada %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "%1$ssul %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "%1$ssulla %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "%1$ssulla strada %2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "nella rampa" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sin %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sin %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sin %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sin %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sin %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "verso %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "e alla rotonda prendere la %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Alla rotonda prendere la %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "tra poco" msgid "now" msgstr "adesso" msgid "then" msgstr "poi" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "poi entrare%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "Entrare %1$s%2$s" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "poi entrare%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "Entrare %1$s%2$s" msgid "on your left" msgstr "a sinistra" msgid "on your right" msgstr "a destra" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "Prendere l'uscita %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "Prendere l'uscita %1$s %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "all'intersezione" msgid "at exit" msgstr "all'uscita" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "poi procedere dritto%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "Procedere dritto %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "poi tenere la destra%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "Tenere la destra %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "poi tenere la sinistra%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "Tenere la sinistra %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "destra" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "sinistra" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "leggermente " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "decisamente " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "tra %i strade" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Svoltare %1$s %2$s %3$s %4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "poi invertire il senso di marcia" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Invertire il senso di marcia %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "poi invertire il senso di marcia" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Invertire il senso di marcia %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "seguire" msgid "then you have reached your destination." msgstr "poi sarete arrivati a destinazione" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Siete arrivati a destinazione %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Intersezione" msgid "Exit" msgstr "Uscita" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Posizione" msgid "Command" msgstr "Indicazione" msgid "Length" msgstr "Distanza" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Tempo" msgid "Destination Length" msgstr "Distanza all'arrivo" msgid "Destination Time" msgstr "Orario di arrivo" msgid "Roadbook" msgstr "Quaderno di viaggio" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Waypoint %d" msgid "Visit before..." msgstr "Visitare prima..." msgid "Set as position" msgstr "Imposta come posizione" msgid "Set as destination" msgstr "Imposta come destinazione" msgid "Add as bookmark" msgstr "Aggiungi come segnalibro" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punto 0x%x, 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Coordinate schermo: %d, %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antille olandesi" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antartide" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americane" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Isole Åland" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaigian" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia - Herzegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius e Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isola Bouvet" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Canada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isole Cocos" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, Repubblica Democratica del" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblica Centrafricana" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Congo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa d'Avorio" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Isole Cook" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Cile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Cina" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Capo Verde" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curaçao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Isola di Natale" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Germania" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblica Dominicana" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egitto" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidentale" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Figi" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Isole Falkland (Malvinas)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Stati Federati di Micronesia" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Isole Fær Øer" #. 250 msgid "France" msgstr "Francia" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Regno Unito" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Francese" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupa" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatoriale" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia del Sud e Isole delle Sandwich meridionali" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Isole Heard e McDonald" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israele" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Isola di Man" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, Repubblica Islamica dell'" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italia" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Giamaica" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Giordania" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Comore" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corea, Repubblica Democratica Popolare di" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea, Repubblica di" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Isole Cayman" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, Repubblica popolare democratica del" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libia" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marocco" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Principato di Monaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint-Martin (parte francese)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Isole Marshall" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Repubblica di Macedonia" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Isole Marianne Settentrionali" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Messico" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambico" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nuova Caledonia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isola Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Perù" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia francese" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nuova Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filippine" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre e Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Isole Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestina" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Isola della Riunione" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Romania" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Federazione Russa" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Isole Salomone" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Sant'Elena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Sudan del Sud" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (parte danese)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks e Caicos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Ciad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tagikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Est" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turchia" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti" #. 840 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Città del Vaticano" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent e Grenadine" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Isole Vergini britanniche" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Isole Vergini americane" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Sudafrica" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Sconosciuto, aggiungi tag is_in a quelle città" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di configurazione navit.xml, navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel parsing del file di configurazione '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Usando il file di configurazione '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Errore: Nessuna configurazione trovata nel file config '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Inizializzazione interna fallita, uscendo. Controlla i messaggi di errore " "precedenti.\n" msgid "unknown street" msgstr "strada sconosciuta" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Veicolo senza nome" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Fallita scrittura file luogo preferito" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Punto sulla mappa" msgid "Car" msgstr "Automobile" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Nazione" msgid "Postal" msgstr "Postale" msgid "Town" msgstr "Centro abitato" msgid "District" msgstr "Regione" msgid "Street" msgstr "Via" msgid "Number" msgstr "Numero" msgid "Enter Destination" msgstr "Inserire la destinazione" msgid "Zip Code" msgstr "C.A.P." msgid "City" msgstr "Città" msgid "District/Township" msgstr "Regione/provincia" msgid "Map" msgstr "Mappa" msgid "Bookmark" msgstr "Posto" msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Visualizza" msgid "_Route" msgstr "Percorso" msgid "_Former Destinations" msgstr "Destinazioni precedenti" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Luoghi preferiti" msgid "_Map" msgstr "Mappa" msgid "_Layout" msgstr "Layout" msgid "_Projection" msgstr "Proiezione" msgid "_Vehicle" msgstr "Veicolo" msgid "Zoom_Out" msgstr "Zoom -" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Riduci zoom" msgid "Zoom_In" msgstr "Zoom +" msgid "Increase zoom level" msgstr "Aumenta zoom" msgid "_Recalculate" msgstr "Ricalcola" msgid "Redraw map" msgstr "Ridisegna la mappa" msgid "_Info" msgstr "Informazioni" msgid "Set _destination" msgstr "Imposta_destinazione" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Apri la finestra di ricerca indirizzo" msgid "_POI search" msgstr "_Ricerca POI" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "Apri la finestra di ricerca POI" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Interrompi la navigazione" msgid "Test" msgstr "Prova" msgid "_Quit" msgstr "_Esci" msgid "Quit the application" msgstr "Esci dal programma" msgid "Show position _cursor" msgstr "Mostra posizione_cursore" msgid "_Lock on Road" msgstr "Prosegui su questa strada" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Mantieni orientamento verso Nord" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" "Cambia l'orientamento della mappa tra il nord e la direzione del veicolo" msgid "_Roadbook" msgstr "Quaderno di viaggio" msgid "Show/hide route description" msgstr "Visualizza/Nascondi la decrizione del percorso" msgid "_Autozoom" msgstr "Zoom automatico" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Abilita/disabilita il cambiamento automatico del livello di zoom" msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo intero" msgid "Data" msgstr "Dati" msgid "Pharmacy" msgstr "Farmacia" msgid "Restaurant" msgstr "Ristorante" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Ristorante. Fast food" msgid "Hotel" msgstr "Albergo" msgid "Car parking" msgstr "Parcheggio per auto" msgid "Fuel station" msgstr "Benzinaio" msgid "Bank" msgstr "Banca" msgid "Hospital" msgstr "Ospedale" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" msgid "Train station" msgstr "Stazione ferroviaria" msgid "School" msgstr "Scuola" msgid "Police" msgstr "Polizia" msgid "Justice" msgstr "Tribunale" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Shopping" msgstr "Negozi" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "Distanza dal centro dello schermo (km)" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "POI %s. %s" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "Imposta la destinazione a %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "Imposta la mappa a %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "Imposta la prossima tappa a %ld, %ld \n" msgid "POI search" msgstr "Ricerca POI" msgid "Select a category" msgstr "Selezionare una categoria" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "Selezionare la distanza in cui cercare (km)" msgid "Select a POI" msgstr "Selezionare un POI" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Direction" msgstr "Direzione" msgid "Distance(m)" msgstr "Distanza (m)" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Visit Before" msgstr "Visita prima" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "E" msgstr "E" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SO" msgid "W" msgstr "O" msgid "NW" msgstr "NO" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "No" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Percorso %4.0f km, %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Percorso 0000 km, 00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Aiuto" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Waypoint %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Selezionare waypoint per inserire il nuovo prima" msgid "View in Browser" msgstr "Visualizza nel browser" msgid "Item type" msgstr "Tipo elemento" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Strade" msgid "House numbers" msgstr "Numeri civici" msgid "View Attributes" msgstr "Visualizza attributi" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Impostare come posizione (e disattivare veicolo)" msgid "POIs" msgstr "Punti d'interesse" msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Elimina i risultati della ricerca dalla mappa" msgid "Show results on the map" msgstr "Mostra risultati sulla mappa" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Taglia posto" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Copia posto" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Rinomina posto" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Incolla posto" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Cancella posto" msgid "Delete waypoint" msgstr "Cancella waypoint" msgid "Bookmarks" msgstr "Luoghi preferiti" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Luoghi preferiti come waypoints" msgid "Save waypoints" msgstr "Salva waypoints" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Rimpiazza con waypoint" msgid "Delete Folder" msgstr "Elimina Cartella" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Aggiungere una cartella di posti" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Incolla posto" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Posto %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Scarica %s" msgid "Map Download" msgstr "Scarica Mappa" msgid "Active" msgstr "Attivo" msgid "Download Enabled" msgstr "Scaricamento abilitato" msgid "Download completely" msgstr "Scarica completamente" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Mostra stato satellite" msgid " Elevation " msgstr " Elevazione " msgid " Azimuth " msgstr " Azimuth " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Mostra dati NMEA" msgid "car" msgstr "Automobile" msgid "bike" msgstr "Bicicletta" msgid "pedestrian" msgstr "Pedone" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Profilo corrente: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Cambia profilo con: %s" msgid "Set as active" msgstr "Imposta come attivo" msgid "Show Satellite status" msgstr "Mostra stato satellite" msgid "Show NMEA data" msgstr "Mostra dati NMEA" msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungere un posto" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" msgid "About Navit" msgstr "Info su Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "di" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "e tutta la squadra Navit" msgid "members and contributors." msgstr "membri e contributori." msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Inserire Coordinate" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Latitudine Longitudine" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Inserire coordinate, ad esempio:" msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" msgid "Rules" msgstr "Regole" msgid "Lock on road" msgstr "Blocca sulla strada" msgid "Northing" msgstr "Visione verso nord" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "La mappa segue il veicolo" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Pianifica con Waypoints" msgid "Maps" msgstr "Mappe" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgid "Height Profile" msgstr "Altimetria" msgid "Route Description" msgstr "Descrizione del percorso" msgid "Show Locale" msgstr "Mostra la localizzazione" msgid "Former Destinations" msgstr "Destinazioni precedenti" msgid "- No former destinations available -" msgstr "-Nessuna destinazione precedente disponibile-" msgid "Message" msgstr "Messaggio" msgid "Back" msgstr "Indietro" msgid "Back to map" msgstr "Torna alla mappa" msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" msgid "House number" msgstr "Numero civico" msgid "Next" msgstr "Successivo" msgid "Prev" msgstr "Precedente" msgid "Return to route!" msgstr "Ritornare sul percorso!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Attenzione! Autovelox!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Prego rallenta" msgid "partial match" msgstr "corrispondemza parziale" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Paesini" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Percorso per questo punto" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Dati Mappa (c) Contributori OpenStreetMap, licenza ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Mappe scaricate" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Intero Pianeta" msgid "Africa" msgstr "Africa" msgid "Canary Islands" msgstr "Isole Canarie" msgid "Asia" msgstr "Asia" msgid "Korea" msgstr "Corea" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "UAE+Other" msgstr "Emirati Arabi Uniti+altro" msgid "Oceania" msgstr "Oceania" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "New South Wales" msgstr "Nuovo Galles del Sud" msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "Western Europe" msgstr "Europa occidentale" msgid "Azores" msgstr "Azzorre" msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" msgid "Alsace" msgstr "Alsazia" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitania" msgid "Auvergne" msgstr "Alvernia" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Bassa Normandia" msgid "Bourgogne" msgstr "Borgogna" msgid "Bretagne" msgstr "Bretagna" msgid "Centre" msgstr "Centro" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Corsica" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franca Contea" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Alta Normandia" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Linguadoca-Rossiglione" msgid "Limousin" msgstr "Limosino" msgid "Lorraine" msgstr "Lorena" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pirenei" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-Passo di Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Paesi della Loira" msgid "Picardie" msgstr "Picardia" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provenza-Alpi-Costa Azzurra" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rodano-Alpi" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Wuerttemberg" msgid "Bayern" msgstr "Baviera" msgid "Mittelfranken" msgstr "Media Franconia" msgid "Niederbayern" msgstr "Bassa Baviera" msgid "Oberbayern" msgstr "Alta Baviera" msgid "Oberfranken" msgstr "Alta Franconia" msgid "Oberpfalz" msgstr "Alto Palatinato" msgid "Schwaben" msgstr "Svevia" msgid "Unterfranken" msgstr "Bassa Franconia" msgid "Berlin" msgstr "Berlino" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandeburgo" msgid "Bremen" msgstr "Brema" msgid "Hamburg" msgstr "Amburgo" msgid "Hessen" msgstr "Assia" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Meclemburgo-Pomerania Anteriore" msgid "Niedersachsen" msgstr "Bassa Sassonia" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Renania Settentrionale-Vestfalia" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Renania-Palatinato" msgid "Saarland" msgstr "Saarland" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Sassonia-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "Sassonia" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "Turingia" msgid "Mallorca" msgstr "Maiorca" msgid "Galicia" msgstr "Galizia" msgid "Scandinavia" msgstr "Scandinavia" msgid "England" msgstr "Inghilterra" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "East yorkshire with hull" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "South yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Scozia" msgid "Wales" msgstr "Galles" msgid "Crete" msgstr "Creta" msgid "North America" msgstr "America del Nord" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "USA" msgstr "Stati Uniti d'America" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (eccetto Alaska e Hawaii)" msgid "Midwest" msgstr "Stati Uniti medio occidentali" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Stati Uniti d'America nord-orientali" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Pacific" msgid "South" msgstr "Stati Uniti d'America meridionali" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "West Virginia" msgstr "Virginia Occidentale" msgid "West" msgstr "Stati Uniti d'America occidentali" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "California" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Nuovo Messico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Washington (stato)" msgid "South+Middle America" msgstr "America Centrale" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Guyana francese" msgid "downloading" msgstr "download in corso" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "pronto" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Spazio libero non sufficiente" msgid "Error downloading map!" msgstr "Errore nello scaricamento della mappa!" msgid "Error writing map!" msgstr "Errore nel salvataggio della mappa!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Scaricamento mappa annullato!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Tempo stimato" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Scaricamento mappa" msgid "Vehicle Position" msgstr "Posizione del veicolo" msgid "Main menu" msgstr "Menù principale" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Mostra\n" "Mappa" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "Tools" msgstr "Strumenti" msgid "Route" msgstr "Percorso" msgid "About" msgstr "Info" msgid "Quit" msgstr "Esci" msgid "Actions" msgstr "Azioni" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Destinazioni\n" "precedenti" msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "Stop" msgid "Display" msgstr "Visualizza" msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" msgid "Window Mode" msgstr "Modalità finestra" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Togli l'ultimo \n" "Waypoint" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Togli il prossimo \n" "Waypoint" msgid "Satellite Status" msgstr "Stato dei Satelliti" msgid "NMEA Data" msgstr "Dati NMEA" msgid "car_shortest" msgstr "Automobile (strada più corta)" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "Automobile (evita pedaggi)" msgid "car_pedantic" msgstr "Automobile (include strade minori)" msgid "horse" msgstr "Cavallo" msgid "Truck" msgstr "Mezzi pesanti/Camion" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Si" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit partito" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit in funzione" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Benvenuti in Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Grazie per aver installato Navit!\n" "\n" "Per iniziare, seleziona \"Scarica mappe\" dal menu per scaricare una mappa. " "Nota: Il file scaricato potrebbe essere grande (>50MB) - si consiglia una " "connessione wifi.\n" "\n" "Dati mappe: (c) Contributori OpenStreetMap\n" "\n" "Divertiti con Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Maggiori informazioni" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Riduci" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Scarica mappe" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Mostra/nascondi POI" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Esci da Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Ripristino" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Cancellare questa mappa?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Download in corso:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Errore nello scaricamento della mappa" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Scaricamento mappa annullato" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Nessuna posizione. Riaprire dopo il fix della posizione." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Mappe contenenti la posizione attuale" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Cerca indirizzo" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Inserisci destinazione" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Confronta indirizzo parziale" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Indirizzo non trovato" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Recupero risultati ricerca" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Caricamento risultati ricerca" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Non è stato immesso alcun testo" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Imposto destinazione su:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Scegliere un'azione" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Per favore inserire una memory card SD" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Backup in corso..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Ripristino in corso..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Creazione directory di backup fallita" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Backup fallito" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Nessun Backup trovato" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Ripristino fallito" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Backup avvenuto con successo" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Ripristino avvenuto con successo\n" "Per favore riavviare Navit" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Backup non trovato" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Ripristino fallito" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Selezionare il backup" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Backup" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Ripristino" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""