# Macedonian (mk) translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Dejan Angelov https://launchpad.net/~dejanangelov # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Naum Spaseski https://launchpad.net/~naum-spaseski-gmail # Robert Mileski https://launchpad.net/~mileski # goran.cvetkovski https://launchpad.net/~goran-cvetkovski msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:59+0000\n" "Last-Translator: Michael von Glasow \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "Language: mk\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Работи од основниот директориум\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "смени '%s' во '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "нулти" msgid "first" msgstr "прв" msgid "second" msgstr "втор" msgid "third" msgstr "трет" msgid "fourth" msgstr "четврт" msgid "fifth" msgstr "петти" msgid "sixth" msgstr "шести" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "нема излез" msgid "first exit" msgstr "прв излез" msgid "second exit" msgstr "втор излез" msgid "third exit" msgstr "трет излез" msgid "fourth exit" msgstr "четврт излез" msgid "fifth exit" msgstr "петти излез" msgid "sixth exit" msgstr "шести излез" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d стапки" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "за %d стапки" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d милји" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "за %d.%d милји" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "%d милји" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "за %d милји" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d метри" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "после %d метра" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d километри" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "после %d.%d километри" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d километри" msgstr[1] "%d километри" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "после %d километри" msgstr[1] "после %d километри" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "на рампа" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sна %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Кога можете, свртете" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Следете го патот следните %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Наскоро влегувате во кружен тек" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "потоа излегувате од кружен тек на %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Излегувате од кружен тек на %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "наскоро" msgid "now" msgstr "сега" msgid "then" msgstr "тогаш" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "на десно" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "на лево" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "лесно " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "силно " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Продолжи по %1$s патот до %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "после %i патишта" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Свртете %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "тогаш свртете" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Свртете %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "тогаш свртете" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Свртете %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "потоа пристигате на одредиштето." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Стигнавте на целта %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Излез" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Позиция" msgid "Command" msgstr "Програма" msgid "Length" msgstr "Length" msgid "km" msgstr "км" msgid "m" msgstr "м" msgid "Time" msgstr "Време" msgid "Destination Length" msgstr "Растојание до целта" msgid "Destination Time" msgstr "Време до целта" msgid "Roadbook" msgstr "Патна книга" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "Посети пред..." msgid "Set as position" msgstr "Зададете како позиција" msgid "Set as destination" msgstr "Зададете како цел" msgid "Add as bookmark" msgstr "Додадете како место" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Точка 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Координати на екранот: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединети Арапски Емирати" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Ерменија" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Австрија" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Австралија" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландски острови" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарија" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Свети Бартоломеј" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеи Дар ес Салам" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Бониаре, Св. Еустатиус и Саба" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Белизе" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Канада" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови (Килинг) острови" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Конго, Демократска Република" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарија" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Брегот на Слоновата коска" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук острови" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. 156 msgid "China" msgstr "Кина" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Кејп Верде" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Велигденски Острови" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка Република" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Германија" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Финска" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фокландски Острови (Малвини)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезија, Федеративни Држави на" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарски Острови" #. 250 msgid "France" msgstr "Франција" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединето Кралство" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвинеја" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Гернзи" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупе" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Грција" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужните Сендвич острови" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја Бисао" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Херд острови и Мекдоналд острови" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Унгарија" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Израел" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Островот Ман" #. 356 msgid "India" msgstr "Индија" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска територија на Индиски океан" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Исламска Република" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Италија" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Џерси" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Јапонија" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Коморски острови" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Кореја, Демократска Народна Република" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Кореја, Република" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајмански Острови" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Народна Демократска Република Лао" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Лусија" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Либија" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Молдавија, Република" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Црна Гора" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Свети Мартин (Француски дел)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалови Острови" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонија" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Мали" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Мијанмар" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Макао" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северни Маријански острови" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританија" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсерат" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Малта" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Маврициус" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк, Остров" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Нов Зеланд" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Перу" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Полска" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пјер и Микелон" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкерн" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порто Рико" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестинска територија, Окупирана" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Португалија" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Реунион" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Романија" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Србија" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска федерација" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудиска Арабија" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонски Острови" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Елена" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Свалбард и Жан Мајен" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Јужен судан" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Свети Мартин (Холандиски дел)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сиријска Арапска Република" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Турк и Каикос" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француски Јужни Територии" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Того" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Тимор-Источен" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Турција" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тајван, Кинеска провинција" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанија, Обединета Република" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Соединетите Држави, Мали додатни острови на" #. 840 msgid "United States" msgstr "Соединетите Американски Држави" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Светата Столица (Ватикан, Град - Држава)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренадините" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Девствени Острови, Британски" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Девствени Острови, САД" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Виетнам" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Мајоти" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Непознато, додадете is_in тагови за овие градови" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" "Не е пронајден документ за конфигурација navit.xml, navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при читањето на документот за конфигурирање '%s':%s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Користи документ за конфигурирање '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Внатрешното иницирање не успеа, исклучувам. Проверете ги предходните пораки " "за грешки.\n" msgid "unknown street" msgstr "непозната улица" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Неименувано возило" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Точка на карта" msgid "Car" msgstr "Автомобил" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Држава" msgid "Postal" msgstr "Поштенска" msgid "Town" msgstr "Град" msgid "District" msgstr "Област" msgid "Street" msgstr "Улица" msgid "Number" msgstr "Број" msgid "Enter Destination" msgstr "Внесете одредиште" msgid "Zip Code" msgstr "Поштенски број" msgid "City" msgstr "Град" msgid "District/Township" msgstr "Општина" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Bookmark" msgstr "Омилено место" msgid "Destination" msgstr "Одредиште" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Екран" msgid "_Route" msgstr "Рута" msgid "_Former Destinations" msgstr "Претходни одредишта" msgid "_Bookmarks" msgstr "Омилени места" msgid "_Map" msgstr "Карта" msgid "_Layout" msgstr "Изглед" msgid "_Projection" msgstr "Проекција" msgid "_Vehicle" msgstr "Возило" msgid "Zoom_Out" msgstr "Намали" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Намали го зум нивото" msgid "Zoom_In" msgstr "Зголеми" msgid "Increase zoom level" msgstr "Зголеми го зум нивото" msgid "_Recalculate" msgstr "Повторно пресметај" msgid "Redraw map" msgstr "Прецртај ја мапата" msgid "_Info" msgstr "Инфо" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Го отвара прозорот за барање на адреса" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Запирање на навигација" msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "_Quit" msgstr "_Заврши" msgid "Quit the application" msgstr "Затвори ја апликацијата" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Придржувај се до патот" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "Патна книга" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "Авто-зголемување" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "На цел екран" msgid "Data" msgstr "Податоци" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "С" msgid "NE" msgstr "СИ" msgid "E" msgstr "И" msgid "SE" msgstr "ЈИ" msgid "S" msgstr "Ј" msgid "SW" msgstr "ЈЗ" msgid "W" msgstr "З" msgid "NW" msgstr "СЗ" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Не" msgid "2D" msgstr "2Д" msgid "3D" msgstr "3Д" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Рута %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Рута 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Помош" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "Види во пребарувач" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Улици" msgid "House numbers" msgstr "Куќни броеви" msgid "View Attributes" msgstr "Види атрибути" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "Интересни точки" msgid "View on map" msgstr "Види на карта" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Отсечи обележувач" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Копирај обележувач" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименувај обележувач" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Вметни обележувач" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Избриши обележувач" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Омилени места" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Вметни обележувач" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Интересно место %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Покажи статус на сателитите" msgid " Elevation " msgstr " Елевација " msgid " Azimuth " msgstr " Азимут " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Покажи NMEA податоци" msgid "car" msgstr "автомобил" msgid "bike" msgstr "велосипед" msgid "pedestrian" msgstr "пешак" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Тековен профил: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Смени профил во: %s" msgid "Set as active" msgstr "Постави како активен" msgid "Show Satellite status" msgstr "Покажи статус на сателитите" msgid "Show NMEA data" msgstr "Покажи NMEA податоци" msgid "Add Bookmark" msgstr "Додај обележувач" msgid "Rename" msgstr "Преименувај" msgid "About Navit" msgstr "За Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Од" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "И целиот Navit тим" msgid "members and contributors." msgstr "членови и придонесувачи" msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "Возило" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Lock on road" msgstr "Придржувај се на патот" msgid "Northing" msgstr "Северен правец" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Картата го следи возилото" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Изгледи" msgid "Layout" msgstr "Изглед" msgid "Height Profile" msgstr "Висински профил" msgid "Route Description" msgstr "Објаснување за патот" msgid "Show Locale" msgstr "Прикажи јазично подесување" msgid "Former Destinations" msgstr "Претходни одредишта" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Порака" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to map" msgstr "Врати се на картата" msgid "Main Menu" msgstr "Главно мени" msgid "House number" msgstr "Куќен број" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "Позиција на возило" msgid "Main menu" msgstr "Главно мени" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Покажи ја\n" "Картата" msgid "Settings" msgstr "Поставувања" msgid "Tools" msgstr "Алатки" msgid "Route" msgstr "Рута" msgid "About" msgstr "За" msgid "Quit" msgstr "Напушти" msgid "Actions" msgstr "Акции" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Сопри ја\n" "Навигацијата" msgid "Display" msgstr "Екран" msgid "Fullscreen" msgstr "На цел екран" msgid "Window Mode" msgstr "Работи во прозорец" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "коњ" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""