# Macedonian translation for navit # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the navit package. # goran.cvetkovski 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Robert Mileski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Работи од основниот директориум\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "смени '%s' во '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "нулти" msgid "first" msgstr "прв" msgid "second" msgstr "втор" msgid "third" msgstr "трет" msgid "fourth" msgstr "четврт" msgid "fifth" msgstr "петти" msgid "sixth" msgstr "шести" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "нема излез" msgid "first exit" msgstr "прв излез" msgid "second exit" msgstr "втор излез" msgid "third exit" msgstr "трет излез" msgid "fourth exit" msgstr "четврт излез" msgid "fifth exit" msgstr "петти излез" msgid "sixth exit" msgstr "шести излез" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d м" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "после %d м" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d метри" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "после %d метра" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d километри" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "после %d.%d километри" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d километри" msgstr[1] "%d километри" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "после %d километри" msgstr[1] "после %d километри" msgid "exit" msgstr "излез" msgid "into the ramp" msgstr "на рампа" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%sна улица %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%sна %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sна %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "на десно" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "на лево" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "лесно " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "силно " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "многу силно " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "непознато " msgid "When possible, please turn around" msgstr "Кога можете, свртете" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Наскоро влегувате во кружен тек" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "Потоа излегувате од кружен тек на %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Излегувате од кружен тек на %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Следете го патот следните %s" msgid "soon" msgstr "наскоро" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Продолжи по %1$s патот до %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "после %i патишта" msgid "now" msgstr "сега" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "тогаш појдете по патот %1$s кон %2$s" msgid "error" msgstr "грешка" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Свртете %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "тогаш свртете %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Стигнавте на целта %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "потоа пристигате на одредиштето." msgid "Position" msgstr "Позиция" msgid "Command" msgstr "Програма" msgid "Length" msgstr "Length" msgid "km" msgstr "км" msgid "m" msgstr "м" msgid "Time" msgstr "Време" msgid "Destination Length" msgstr "Растојание до целта" msgid "Destination Time" msgstr "Време до целта" msgid "Roadbook" msgstr "Патна книга" msgid "Set as position" msgstr "Зададете како позиција" msgid "Set as destination" msgstr "Зададете како цел" msgid "Add as bookmark" msgstr "Додадете како место" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Точка 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Координати на екранот: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединети Арапски Емирати" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Ерменија" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Австрија" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Австралија" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландски острови" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарија" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Свети Бартоломеј" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеи Дар ес Салам" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Белизе" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Канада" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови (Килинг) острови" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Конго, Демократска Република" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарија" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Брегот на Слоновата коска" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук острови" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. 156 msgid "China" msgstr "Кина" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Кејп Верде" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Велигденски Острови" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка Република" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Германија" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Финска" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фокландски Острови (Малвини)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезија, Федеративни Држави на" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарски Острови" #. 250 msgid "France" msgstr "Франција" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединето Кралство" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвинеја" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Гернзи" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупе" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Грција" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужните Сендвич острови" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја Бисао" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Херд острови и Мекдоналд острови" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Унгарија" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Израел" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Островот Ман" #. 356 msgid "India" msgstr "Индија" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска територија на Индиски океан" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Исламска Република" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Италија" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Џерси" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Јапонија" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Коморски острови" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Кореја, Демократска Народна Република" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Кореја, Република" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајмански Острови" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Народна Демократска Република Лао" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Лусија" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Либиска Арапска Џамахирија" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Молдавија, Република" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Црна Гора" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Свети Мартин (Француски дел)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалови Острови" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонија" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Мали" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Мијанмар" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Макао" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северни Маријански острови" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританија" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсерат" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Малта" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Маврициус" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк, Остров" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Нов Зеланд" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Перу" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Полска" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пјер и Микелон" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкерн" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порто Рико" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестинска територија, Окупирана" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Португалија" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Реунион" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Романија" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Србија" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска федерација" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудиска Арабија" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонски Острови" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Елена" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Свалбард и Жан Мајен" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сиријска Арапска Република" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Турк и Каикос" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француски Јужни Територии" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Того" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Тимор-Источен" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Турција" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тајван, Кинеска провинција" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанија, Обединета Република" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Соединетите Држави, Мали додатни острови на" #. 840 msgid "United States" msgstr "Соединетите Американски Држави" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Светата Столица (Ватикан, Град - Држава)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренадините" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Девствени Острови, Британски" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Девствени Острови, САД" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Виетнам" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Мајоти" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Непознато, додадете is_in тагови за овие градови" msgid "Car" msgstr "Автомобил" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Држава" msgid "Postal" msgstr "Поштенска" msgid "Town" msgstr "Град" msgid "District" msgstr "Област" msgid "Street" msgstr "Улица" msgid "Number" msgstr "Број" msgid "Enter Destination" msgstr "Внесете одредиште" msgid "Zip Code" msgstr "Поштенски број" msgid "City" msgstr "Град" msgid "District/Township" msgstr "Општина" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Bookmark" msgstr "Омилено место" msgid "Destination" msgstr "Одредиште" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Екран" msgid "_Route" msgstr "Рута" msgid "_Former Destinations" msgstr "Претходни одредишта" msgid "_Bookmarks" msgstr "Омилени места" msgid "_Map" msgstr "Карта" msgid "_Layout" msgstr "Изглед" msgid "_Projection" msgstr "Проекција" msgid "_Vehicle" msgstr "Возило" msgid "Zoom_Out" msgstr "Намали" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "Зголеми" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "Повторно пресметај" msgid "Redraw map" msgstr "" msgid "_Info" msgstr "Инфо" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Запирање на навигација" msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "_Quit" msgstr "_Заврши" msgid "Quit the application" msgstr "" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Придржувај се до патот" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "Патна книга" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "Авто-зголемување" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "На цел екран" msgid "Data" msgstr "Податоци" msgid "N" msgstr "С" msgid "NE" msgstr "СИ" msgid "E" msgstr "И" msgid "SE" msgstr "ЈИ" msgid "S" msgstr "Ј" msgid "SW" msgstr "ЈЗ" msgid "W" msgstr "З" msgid "NW" msgstr "СЗ" msgid "No" msgstr "Не" msgid "2D" msgstr "2Д" msgid "3D" msgstr "3Д" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Рута %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Рута 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Back to map" msgstr "Врати се на картата" msgid "Main Menu" msgstr "Главно мени" msgid "Help" msgstr "Помош" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Add Bookmark" msgstr "Додај обележувач" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "Интересни точки" msgid "View in Browser" msgstr "Види во пребарувач" msgid "Streets" msgstr "Улици" msgid "House numbers" msgstr "Куќни броеви" msgid "View Attributes" msgstr "Види атрибути" msgid "View on map" msgstr "Види на карта" msgid "Cut Bookmark" msgstr "" msgid "Copy Bookmark" msgstr "" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" msgid "Paste Bookmark" msgstr "" msgid "Delete Bookmark" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Омилени места" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Интересно место %s" msgid "Former Destinations" msgstr "Претходни одредишта" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "Куќен број" msgid "Layout" msgstr "Изглед" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Изгледи" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Покажи статус на сателитите" msgid " Elevation " msgstr " Елевација " msgid " Azimuth " msgstr " Азимут " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Покажи NMEA податоци" msgid "car" msgstr "автомобил" msgid "bike" msgstr "велосипед" msgid "pedestrian" msgstr "пешак" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Тековен профил: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Смени профил во: %s" msgid "Set as active" msgstr "Постави како активен" msgid "Show Satellite status" msgstr "Покажи статус на сателитите" msgid "Show NMEA data" msgstr "Покажи NMEA податоци" msgid "Vehicle" msgstr "Возило" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Lock on road" msgstr "Придржувај се на патот" msgid "Northing" msgstr "Северен правец" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Картата го следи возилото" msgid "Message" msgstr "Порака" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Објаснување за патот" msgid "Height Profile" msgstr "Висински профил" msgid "Show Locale" msgstr "Прикажи јазично подесување" msgid "About Navit" msgstr "За Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Од" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "И целиот Navit тим" msgid "members and contributors." msgstr "членови и придонесувачи" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Map Point" msgstr "Точка на карта" msgid "Vehicle Position" msgstr "Позиција на возило" msgid "Main menu" msgstr "Главно мени" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Покажи ја\n" "Картата" msgid "Settings" msgstr "Поставувања" msgid "Tools" msgstr "Алатки" msgid "Route" msgstr "Рута" msgid "About" msgstr "За" msgid "Actions" msgstr "Акции" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Напушти" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Сопри ја\n" "Навигацијата" msgid "Display" msgstr "Екран" msgid "Fullscreen" msgstr "На цел екран" msgid "Window Mode" msgstr "Работи во прозорец" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "коњ" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "После %s влегувате во кружен ток" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Покажувач" #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d километри"