# Dutch translations for navit # Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn # Blalien https://launchpad.net/~blalien # Christ van Willegen https://launchpad.net/~cvwillegen+launchpad # Christopher https://launchpad.net/~cstandaert # Ed Kapitein https://launchpad.net/~ed-kapitein # Frenzel https://launchpad.net/~f-heinen-nl # Guus https://launchpad.net/~gsnijders # Hieronymousch https://launchpad.net/~jeroen-leptonics # Jeffrey Rongen https://launchpad.net/~jeffrey-rongen # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Roadrunner IN https://launchpad.net/~online # Sander Deryckere https://launchpad.net/~sanderd17 # Sybren Stüvel https://launchpad.net/~sybren-stuvel # Willem Sonke https://launchpad.net/~willem-sonke # bafplus https://launchpad.net/~bart-cockheyt # jan https://launchpad.net/~jandegr1 # rob https://launchpad.net/~rvdb # worldcitizen https://launchpad.net/~joop-boonen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-09 12:39+0000\n" "Last-Translator: jan \n" "Language-Team: afaber\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Gestart vanuit de bronmap\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' instellen als '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nulde" msgid "first" msgstr "eerste" msgid "second" msgstr "tweede" msgid "third" msgstr "derde" msgid "fourth" msgstr "vierde" msgid "fifth" msgstr "vijfde" msgid "sixth" msgstr "zesde" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nulde afrit" msgid "first exit" msgstr "eerste afslag" msgid "second exit" msgstr "tweede afslag" msgid "third exit" msgstr "derde afslag" msgid "fourth exit" msgstr "vierde afslag" msgid "fifth exit" msgstr "vijfde afslag" msgid "sixth exit" msgstr "zesde afslag" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d meter" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "na %d meter" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d voet" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "na %d voet" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d meter" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "na %d meter" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d. mijl" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "na %d.%d mijl" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometer" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "na %d,%d kilometer" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "%d mijl" msgstr[1] "%d mijl" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "na %d mijl" msgstr[1] "na %d mijl" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "één kilometer" msgstr[1] "%d kilometer" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "na één kilometer" msgstr[1] "na %d kilometer" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "naar de oprit" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sde %s%s%s in" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sde %s%s%s in" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sde %s%s%s in" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sde %s%s%s in" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%snaar de %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Indien mogelijk omkeren" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Volg de weg gedurende %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "neem de rotonde %s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %1$s %2$s" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Verlaat de rotonde bij de %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "straks" msgid "now" msgstr "nu" msgid "then" msgstr "daarna" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "flauw " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "scherp " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Neem de %1$s straat naar %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "na %i wegen" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Ga %3$s %1$s naar %2$s %4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "daarna omkeren" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Omkeren %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "daarna omkeren" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Omkeren %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "volg" msgid "then you have reached your destination." msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Bestemming %s bereikt" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Knooppunt" msgid "Exit" msgstr "Afslag" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Positie" msgid "Command" msgstr "Opdracht" msgid "Length" msgstr "Afstand" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgid "Destination Length" msgstr "Afstand" msgid "Destination Time" msgstr "Aankomsttijd" msgid "Roadbook" msgstr "route beschrijving" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "route punt %d" msgid "Visit before..." msgstr "bezoek voor" msgid "Set as position" msgstr "Als positie instellen" msgid "Set as destination" msgstr "Als bestemming instellen" msgid "Add as bookmark" msgstr "Opnemen als favoriet" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punt 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Schermcoörd: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua en Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albanië" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandse Antillen" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australië" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland Eilanden" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië en Herzegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "België" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius en Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama's" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet eiland" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Wit-Rusland" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Canada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocoseilanden" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo-Kinshasa" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Congo-Brazzaville" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ivoorkust" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookeilanden" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chili" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #. 156 msgid "China" msgstr "China" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Kaap Verdië" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Kersteiland" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominicaanse Republiek" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algerije" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egypte" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finland" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Eilanden" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesië" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer" #. 250 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Frans Guyana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinee" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equitoriaal Guinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Zuid Georgia en de zuidelijke Sandwich eilanden" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinee-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard en McDonald eilanden" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israël" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Eiland Man" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italië" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japan" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Comoren" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts en Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "ZuidKorea" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Noord-Korea" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymaneilanden" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libië" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavië" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sint-Maarten (Franse Antillen)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall eilanden" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedonië" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelijke Marianen" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanië" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldiven" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nieuw Caledonië" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "NIcaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Frans Polynesië" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipijnen" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polen" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre en Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairneilanden" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestijns Gebied, Bezet" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Servië" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusland" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" # #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabië" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonseilanden" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Soedan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Sint-Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Spitsbergen en Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siërra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Zuid-Soedan" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tomé en Principe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Nederlands deel)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrië" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Swasiland" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- en Caicoseilanden" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Tjaad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franse Zuidelijke en Antarctische Gebieden" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau-eilanden" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Oost-Timor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesië" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Oeganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Kleine Pacifische eilanden van de Verenigde Staten" #. 840 msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vaticaanstad" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britse Maagdeneilanden" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Maagdeneilanden, USA" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis en Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Onbekend, voeg een is_in-label toe aan deze steden" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Geen configuratiebestand navit.xml of navit.xml.local gevonden\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Foutieve waarde in het configuratie bestand '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Gebruikte configuratie bestand: '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Fout: Geen configuratie gevonden in configuratiebestand '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Interne initialisatie is mislukt, programma wordt afgesloten. Controleer de " "vorafgaande foutmeldingen.\n" msgid "unknown street" msgstr "onbekende weg" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "naamloos voertuig" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "opslaan van het bladwijzer bestand is mislukt." #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Punt op de kaart" msgid "Car" msgstr "Auto" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Land" # msgid "Postal" msgstr "Postcode" msgid "Town" msgstr "Plaats" # msgid "District" msgstr "District" msgid "Street" msgstr "Straat" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "Enter Destination" msgstr "voer bestemming in" msgid "Zip Code" msgstr "Postcode" msgid "City" msgstr "Stad" msgid "District/Township" msgstr "Gebied" msgid "Map" msgstr "Kaart" msgid "Bookmark" msgstr "Favoriet" msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Display" msgid "_Route" msgstr "Route" msgid "_Former Destinations" msgstr "Vorige bestemmingen" msgid "_Bookmarks" msgstr "Favorieten" msgid "_Map" msgstr "Kaart" msgid "_Layout" msgstr "Opmaak" msgid "_Projection" msgstr "Projectie" msgid "_Vehicle" msgstr "Voertuig" msgid "Zoom_Out" msgstr "Verkleinen" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" msgid "Zoom_In" msgstr "Vergroten" msgid "Increase zoom level" msgstr "Zoomniveau vehogen" msgid "_Recalculate" msgstr "Herberekenen" msgid "Redraw map" msgstr "Ververs kaart" msgid "_Info" msgstr "Info" msgid "Set _destination" msgstr "stel bestemming in" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Opent het venster om adressen te zoeken" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Stop navigatie" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "" msgid "Quit the application" msgstr "Het programma afsluiten" msgid "Show position _cursor" msgstr "laat positie zien" msgid "_Lock on Road" msgstr "Huidige locatie altijd op de weg" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "houd het kaart noorden boven" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Schakelt kaartoriëntatie naar het noorden of het voertuig" msgid "_Roadbook" msgstr "route beschrijving" msgid "Show/hide route description" msgstr "Routebeschrijving tonen/verbergen" msgid "_Autozoom" msgstr "Autozoom" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Aan-/uitzetten van het automatisch veranderen van het zoomniveau" msgid "_Fullscreen" msgstr "Beeldvullend" msgid "Data" msgstr "Gegevens" msgid "Pharmacy" msgstr "Apotheek" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "Tankstation" msgid "Bank" msgstr "Bank" msgid "Hospital" msgstr "Ziekenhuis" msgid "Cinema" msgstr "Bioscoop" msgid "Train station" msgstr "Treinstation" msgid "School" msgstr "School" msgid "Police" msgstr "Politie" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "Kies een categorie" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Categorie" msgid "Direction" msgstr "Richting" msgid "Distance(m)" msgstr "Afstand(m)" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NO" msgid "E" msgstr "O" msgid "SE" msgstr "ZO" msgid "S" msgstr "Z" msgid "SW" msgstr "ZW" msgid "W" msgstr "W" msgid "NW" msgstr "NW" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Nee" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Route %4.0fkm %02d:%02d Aankomsttijd" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Route 0000km 0+00:00 Aankomsttijd" msgid "Help" msgstr "Hulp" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "route punt %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "selecteer een routepunt om in te voegen voor de nieuwe" msgid "View in Browser" msgstr "Bekijk in browser" msgid "Item type" msgstr "Item type" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Straten" msgid "House numbers" msgstr "Huisnummers" msgid "View Attributes" msgstr "Bekijk eigenschappen" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "zet positie en deactiveer voertuig" msgid "POIs" msgstr "Nuttige punten" msgid "View on map" msgstr "Bekijk op de kaart" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Verwijder zoek resultaten van de kaart" msgid "Show results on the map" msgstr "laat de resultaten op de kaart zien" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Favoriet knippen" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Favoriet kopiëren" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Favoriet hernoemen" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Plak Favoriet" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Verwijder favoriet" msgid "Delete waypoint" msgstr "verwijder route punt" msgid "Bookmarks" msgstr "Favorieten" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Favoriet(en) als routepunten" msgid "Save waypoints" msgstr "sla op als favoriet" msgid "Replace with waypoints" msgstr "vervang door route punten" msgid "Delete Folder" msgstr "Map verwijderen" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Favorietenmap toevoegen" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Plak favoriet" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Favoriet %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Download %s" msgid "Map Download" msgstr "Kaart downloaden" msgid "Active" msgstr "Actief" msgid "Download Enabled" msgstr "Download ingeschakeld" msgid "Download completely" msgstr "in zijn geheel ophalen" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Satellietstatus weergeven" msgid " Elevation " msgstr " Hoogte " msgid " Azimuth " msgstr " Azimuth " msgid "Show NMEA Data" msgstr "NMEA-gegevens weergeven" msgid "car" msgstr "auto" msgid "bike" msgstr "fiets" msgid "pedestrian" msgstr "voetganger" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Huidig profiel: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Profiel veranderen naar: % s" msgid "Set as active" msgstr "Activeren" msgid "Show Satellite status" msgstr "Satellietstatus weergeven" msgid "Show NMEA data" msgstr "Toon NMEA-gegevens" msgid "Add Bookmark" msgstr "Favoriet toevoegen" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" msgid "About Navit" msgstr "Over Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Door" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "En het hele Navit Team" msgid "members and contributors." msgstr "leden en bijdragers" msgid "Waypoints" msgstr "route punten" msgid "Enter Coordinates" msgstr "voer coordinaten in" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Breedtegraad Lengtegraad" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "voer coordinaat in, bijvorbeeld:" msgid "Vehicle" msgstr "Voertuig" msgid "Rules" msgstr "Voorschrift" msgid "Lock on road" msgstr "Op weg houden" msgid "Northing" msgstr "Noord boven" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Kaart volgt voertuig" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Plan met route punten" msgid "Maps" msgstr "Kaarten" msgid "Layout" msgstr "Opmaak" msgid "Height Profile" msgstr "Hoogteprofiel" msgid "Route Description" msgstr "Routebeschrijving" msgid "Show Locale" msgstr "Toon taal" msgid "Former Destinations" msgstr "Vorige bestemmingen" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Geen vorige bestemmingen -" msgid "Message" msgstr "Boodschap" msgid "Back" msgstr "Terug" msgid "Back to map" msgstr "Terug naar de kaart" msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" msgid "House number" msgstr "Huisnummer" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgid "Prev" msgstr "Vorige" msgid "Return to route!" msgstr "Terugkeren naar route!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Pas op! Camera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Verminder snelheid" msgid "partial match" msgstr "gedeeltelijke overeenkomst" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Zoek" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Steden" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "route hiernaartoe" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "kaart gegevens (c) OpenStreetMap contributeurs, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" "Huidige locatie %s voor opslag van de kaart is niet beschikbaar.\n" "Herstart Navit na dat U een SD kaart heeft geplaatst of een andere\n" "locatie voor opslag heeft gekozen." msgid "Downloaded maps" msgstr "Gedownloade kaarten" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" "Kaarten gorter dan 3,8GB zijn momenteel niet ondersteund op Android.\r\n" "Kies a.u.b. een kleinere kaart." msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" "%s is als nieuwe locatie ingesteld.\n" "Herstart a.u.b. Navit om de wijzigingen door te voeren." msgid "Whole Planet" msgstr "de hele aarde" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Canarische Eilanden" msgid "Asia" msgstr "Azië" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "UAE+Other" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten + andere" msgid "Oceania" msgstr "Oceanië" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanië" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "New South Wales" msgstr "Nieuw-Zuid-Wales" msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "Western Europe" msgstr "West-Europa" msgid "Azores" msgstr "Azoren" msgid "BeNeLux" msgstr "Benelux" msgid "Alsace" msgstr "Elzas" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitanië" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Basse-Normandie" msgid "Bourgogne" msgstr "Bourgondië" msgid "Bretagne" msgstr "Bretagne" msgid "Centre" msgstr "Midden-Frankrijk" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Corsica" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comté" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Haute-Normandie" msgid "Ile-de-France" msgstr "Île-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lotharingen" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pyrénées" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-Pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays de la Loire" msgid "Picardie" msgstr "Picardië" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhône-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "Bayern" msgstr "Beieren" msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" msgid "Niederbayern" msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" msgstr "Oberbayern" msgid "Oberfranken" msgstr "Oberfranken" msgid "Oberpfalz" msgstr "Oberpfalz" msgid "Schwaben" msgstr "Schwaben" msgid "Unterfranken" msgstr "Unterfranken" msgid "Berlin" msgstr "Berlijn" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hessen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Voor-Pommeren" msgid "Niedersachsen" msgstr "Nedersaksen" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Noordrijn-Westfalen" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Rijnland-Palts" msgid "Saarland" msgstr "Saarland" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Saksen-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "Saksen" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Sleeswijk-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "Thüringen" msgid "Mallorca" msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" msgstr "Galicië" msgid "Scandinavia" msgstr "Scandinavië" msgid "England" msgstr "Engeland" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "East Yorkshire en Hull" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "South Yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Schotland" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kreta" msgid "North America" msgstr "Noord-Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaï" msgid "USA" msgstr "VS" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (behalve Alaska en Hawaï)" msgid "Midwest" msgstr "Midwest" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Northeast" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Pacific" msgid "South" msgstr "South" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "District Columbia" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" msgid "West" msgstr "West" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Californië" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Nieuw-Mexico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Washington State" msgid "South+Middle America" msgstr "Zuid- en Midden-Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Frans Guyana" msgid "downloading" msgstr "aan het downloaden" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "klaar" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "De gekozen locatie voor opslag van de kaarten is niet beschikbaar." #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte" msgid "Error downloading map!" msgstr "Kaart downloaden mislukt!" msgid "Error writing map!" msgstr "Wegschrijven van kaart mislukt!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Kaart-download afgebroken!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Resterende tijd" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Kaart downloaden" msgid "Vehicle Position" msgstr "Voertuigpositie" msgid "Main menu" msgstr "Hoofdmenu" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Kaart\n" "Weergeven" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" msgid "Route" msgstr "Route" msgid "About" msgstr "Info" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" msgid "Actions" msgstr "Navigatieopties" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Vorige\n" "bestemmingen" msgid "Coordinates" msgstr "Coördinaten" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Stop\n" "navigatie" msgid "Display" msgstr "Display" msgid "Fullscreen" msgstr "Beeldvullend" msgid "Window Mode" msgstr "Venstermodus" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Laatste routepunt \n" "verwijderen" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Volgende routepunt \n" "verwijderen" msgid "Satellite Status" msgstr "GPS-status" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA-gegevens" msgid "car_shortest" msgstr "auto_kortste_weg" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "auto_vermijd_tolwegen" msgid "car_pedantic" msgstr "auto (incl. kleine wegen)" msgid "horse" msgstr "paard" msgid "Truck" msgstr "Vrachtwagen" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit gestart" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit actief" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Welkom bij Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Dank u voor het installeren van Navit!\n" "\n" "Om te beginnen, selecteer \"Download kaarten\" uit het menu en download een " "kaart van je regio. De kaarten zijn groot, dus is het aangeraden om een " "ongelimiteerde internetverbinding te hebben!\n" "\n" "Kaartendata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Nog veel plezier met Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Meer info" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Zoom uit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Download kaarten" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Schakel POIs" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Verlaat Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Back-up maken / terugzetten" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "Kaart locatie kiezen" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Verwijder deze kaart?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Downloading:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Fout met kaart downloaden" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Kaart downloaden afgebroken" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Geen locatie. Heropen nadat er een locatie-fix is." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Kaarten die de huidige locatie bevatten" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Zoek een adres" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Uwe bestemming" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "gedeelte van adres" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adres niet gevonden" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Zoekresultaten krijgen" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Zoekresultaten laden" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Geen tekst ingevoerd" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Bestemming ingesteld:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Kies een actie" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Voer een SD-kaart in" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Back-up maken..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Terugzetten..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Aanmaken back-up-map mislukt" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Back-up mislukt" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Geen back-up gevonden" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Terugzetten mislukt" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Back-up succesvol" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "De back-up is succesvol teruggezet.\n" "Herstart nu Navit." #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Back-up niet gevonden" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Terugzetten mislukt" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Selecteer een back-up" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Back-up" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Terugzetten" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" "Navit kan elke tekst naar spraak-engine geïnstalleerd op uw apparaat " "gebruiken. De momenteel geselecteerde engine meldt dat het niet in uw taal " "kan spreken. Wil U de spraak download dialoog van Uw toestel starten?"