# Chinese (Hong Kong) translations for navit # Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Kyle https://launchpad.net/~kylelover # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 04:01+0000\n" "Last-Translator: Michael von Glasow \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language: zh_HK\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "將「%s」設為「%s」\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "附近" msgid "first" msgstr "第一條" msgid "second" msgstr "第二條" msgid "third" msgstr "第三條" msgid "fourth" msgstr "第四條" msgid "fifth" msgstr "第五條" msgid "sixth" msgstr "第六條" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "附近出口" msgid "first exit" msgstr "第一個出口" msgid "second exit" msgstr "第二個出口" msgid "third exit" msgstr "第三個出口" msgid "fourth exit" msgstr "第四個出口" msgid "fifth exit" msgstr "第五個出口" msgid "sixth exit" msgstr "第六個出口" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d 米" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "在 %d 米內" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d 千米" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "在 %d.%d 千米內" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d 千米" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "在 %d 千米內" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "進入斜路" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%s進入 %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%s進入 %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%s進入 %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%s進入 %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s進入 %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "如可以請掉頭" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "直走到下一个%s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "然後在 %1$s %2$s 離開迴旋處" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "在 %1$s %2$s 離開迴旋處" msgid "soon" msgstr "即將" msgid "now" msgstr "現在" msgid "then" msgstr "然後" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "右" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "左" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "简单 " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "大力轉 " #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "取 %1$s 路往%2$s方向" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "%i 條路之後" #. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "%1$s转向%2$s %3$s至%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give usefull info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "然後會到達目的地" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "已到達目的地 %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "退出" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "位置" msgid "Command" msgstr "指令" msgid "Length" msgstr "長度" msgid "km" msgstr "公里" msgid "m" msgstr "米" msgid "Time" msgstr "時間" msgid "Destination Length" msgstr "抵达终点距离" msgid "Destination Time" msgstr "抵达终点时间" msgid "Roadbook" msgstr "" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "设置您所在位置" msgid "Set as destination" msgstr "设置目的地地址" msgid "Add as bookmark" msgstr "添加书签" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "螢幕座標 : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "安道爾" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿聯酋" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布達" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #. 008 msgid "Albania" msgstr "阿爾巴尼亞" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "亞美尼亞" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷屬安的列斯羣島" #. 024 msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "南極洲" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "美屬薩摩亞" #. 040 msgid "Austria" msgstr "奧地利" #. 036 msgid "Australia" msgstr "澳大利亞" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "阿盧巴島" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "亞蘭羣島" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波斯尼亞" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "比利時" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "布基納法索" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亞" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "蒲隆地" #. 204 msgid "Benin" msgstr "貝寧" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "聖巴泰勒米島" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "百慕達" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "汶萊" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "玻利維亞" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "巴哈馬" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "鮑威特島" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦納" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "白俄羅斯" #. 084 msgid "Belize" msgstr "伯利茲" #. 124 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "可可斯(基林)羣島" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "剛果民主共和國" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和國" #. 178 msgid "Congo" msgstr "剛果" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "象牙海岸" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "庫克羣島" #. 152 msgid "Chile" msgstr "智利" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "喀麥隆" #. 156 msgid "China" msgstr "中國" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "哥倫比亞" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯達黎加" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "聖誕島" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和國" #. 276 msgid "Germany" msgstr "德國" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "丹麥" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "多米尼克" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "多明尼加" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "阿爾及利亞" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多爾" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "爱尔沙尼亚" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亞" #. 724 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亞" #. 246 msgid "Finland" msgstr "芬蘭" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "斐濟群島" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克蘭羣島" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "密克羅尼西亞聯邦" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "法羅羣島" #. 250 msgid "France" msgstr "法國" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "加彭" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "英國" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "喬治亞州" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "法屬圭亞那" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "根息" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "加納" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "直布羅陀" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "格陵蘭" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "岡比亞" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德魯普島" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道畿內亞" #. 300 msgid "Greece" msgstr "希腊" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南喬治亞島和南桑威奇羣島" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "危地馬拉" #. 316 msgid "Guam" msgstr "關島" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "畿內亞比索" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "圭亞那" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "赫德島與麥當勞群島" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "克羅地亞" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "海地" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "印尼" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "愛爾蘭" #. 376 msgid "Israel" msgstr "以色列" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "曼島" #. 356 msgid "India" msgstr "印度" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英屬印度洋地區" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "伊朗" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "冰島" #. 380 msgid "Italy" msgstr "意大利" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "澤西島" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "牙買加" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "約旦" #. 392 msgid "Japan" msgstr "日本" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "肯尼亞" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉爾吉斯" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "科摩羅" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "聖基茨和尼維斯聯邦" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "北朝鲜" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "南韓" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "開曼羣島" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈薩克" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "老撾" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "聖盧西亞" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "利比里亞" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "萊索托" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "拉脫維亞" #. 434 msgid "Libya" msgstr "" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "摩納哥" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "摩爾多瓦" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "黑山" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "法屬聖馬田" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "馬達加斯加" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "馬紹爾羣島" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "馬其頓" #. 466 msgid "Mali" msgstr "馬里" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "緬甸" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #. 446 msgid "Macao" msgstr "澳門" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北馬里亞納羣島" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "法屬馬丁尼克" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亞" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "蒙的塞拉特" #. 470 msgid "Malta" msgstr "馬耳他" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "馬拉維" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "马來西亚" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "莫三鼻給" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亞" #. 562 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "諾福克羣島" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #. 578 msgid "Norway" msgstr "挪威" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "瑙魯" #. 570 msgid "Niue" msgstr "紐威島" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #. 512 msgid "Oman" msgstr "阿曼" #. 591 msgid "Panama" msgstr "巴拿馬" #. 604 msgid "Peru" msgstr "秘魯" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "法屬玻利尼西亞" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亞新畿內亞" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "菲律賓" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #. 616 msgid "Poland" msgstr "波兰" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "聖皮耶與密克隆羣島" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "皮特康島" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "巴勒斯坦" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #. 585 msgid "Palau" msgstr "帛琉羣島" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "留尼旺" #. 642 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群島" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "塞舌爾" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "聖海倫娜島" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亞" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "斯瓦爾巴特和揚馬延島" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "聖馬力諾" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "塞內加爾" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "索馬里" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "蘇里南" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "聖多美和普林西比" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "薩爾瓦多" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "敍利亞" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凱科斯羣島" #. 148 msgid "Chad" msgstr "乍得" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "法屬南方領土" #. 768 msgid "Togo" msgstr "多哥" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "泰國" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "托克勞羣島" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "東帝汶" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "土庫曼" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "汤加" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "千里達" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "圖瓦盧" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "台湾" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "坦桑尼亞" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美屬邊疆羣島" #. 840 msgid "United States" msgstr "美國" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "梵蒂岡" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "聖文森特和格林納丁斯" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "委內瑞拉" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "處女羣島 (英屬)" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "處女羣島 (美屬)" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿圖" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦利斯及富圖納羣島" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa (薩摩亞)" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "也门" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "馬約特" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "南非" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "" msgid "Car" msgstr "汽車" msgid "Iso2" msgstr "" msgid "Iso3" msgstr "" msgid "Country" msgstr "国家" msgid "Postal" msgstr "郵遞區號" msgid "Town" msgstr "城镇" msgid "District" msgstr "行政区" msgid "Street" msgstr "街" msgid "Number" msgstr "号" msgid "Enter Destination" msgstr "输入目的地" msgid "Zip Code" msgstr "邮政编码" msgid "City" msgstr "城市" msgid "District/Township" msgstr "區/鎮/鄉" msgid "Map" msgstr "地圖" msgid "Bookmark" msgstr "书签" msgid "Destination" msgstr "目的地" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "显示" msgid "_Route" msgstr "路" msgid "_Former Destinations" msgstr "前一个目的地" msgid "_Bookmarks" msgstr "" msgid "_Map" msgstr "" msgid "_Layout" msgstr "" msgid "_Projection" msgstr "投影" msgid "_Vehicle" msgstr "机动车" msgid "Zoom_Out" msgstr "放大" msgid "Decrease zoom level" msgstr "減少放大層次" msgid "Zoom_In" msgstr "缩小" msgid "Increase zoom level" msgstr "增加放大層次" msgid "_Recalculate" msgstr "" msgid "Redraw map" msgstr "重畫地圖" msgid "_Info" msgstr "信息" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "停止浏览" msgid "Test" msgstr "测试" msgid "_Quit" msgstr "退出" msgid "Quit the application" msgstr "結束這個程式" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "將地圖向着北面或車輛前進方向" msgid "_Roadbook" msgstr "" msgid "Show/hide route description" msgstr "顯示或隱藏路線說明" msgid "_Autozoom" msgstr "" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "啟用或停用自動放大" msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏" msgid "Data" msgstr "資料" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "北" msgid "NE" msgstr "北偏东(东北)" msgid "E" msgstr "東" msgid "SE" msgstr "南偏东(东南)" msgid "S" msgstr "南" msgid "SW" msgstr "南偏西(西南)" msgid "W" msgstr "西" msgid "NW" msgstr "北偏西" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "否" msgid "2D" msgstr "" msgid "3D" msgstr "" msgid "OT" msgstr "" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "路線 %4.0f千米 %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "路線 0000千米 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "於瀏覽器檢視" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "街道" msgid "House numbers" msgstr "門牌號" msgid "View Attributes" msgstr "檢視屬性" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "" msgid "View on map" msgstr "於地圖檢視" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "剪下書籤" msgid "Copy Bookmark" msgstr "複製書籤" msgid "Rename Bookmark" msgstr "更改書籤名稱" msgid "Paste Bookmark" msgstr "貼上書籤" msgid "Delete Bookmark" msgstr "刪除書籤" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "添加書籤夾" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "貼上書籤" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "書籤 %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "顯示衛星狀況" msgid " Elevation " msgstr "" msgid " Azimuth " msgstr " 方位角 " msgid "Show NMEA Data" msgstr "顯示 NMEA 資料" msgid "car" msgstr "汽車" msgid "bike" msgstr "單車" msgid "pedestrian" msgstr "行人" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "當前設定組合:%s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "將設定組合改為:%s" msgid "Set as active" msgstr "" msgid "Show Satellite status" msgstr "顯示衛星狀況" msgid "Show NMEA data" msgstr "顯示 NMEA 資料" msgid "Add Bookmark" msgstr "添加書籤" msgid "Rename" msgstr "改名" msgid "About Navit" msgstr "關於 Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "" msgid "members and contributors." msgstr "" msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "机动车" msgid "Rules" msgstr "規則" msgid "Lock on road" msgstr "" msgid "Northing" msgstr "向北" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "地圖跟隨車輛前進方向" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "地圖" msgid "Layout" msgstr "" msgid "Height Profile" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "路線說明" msgid "Show Locale" msgstr "顯示地區" msgid "Former Destinations" msgstr "前一个目的地" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "訊息" msgid "Back" msgstr "返回" msgid "Back to map" msgstr "返回地圖" msgid "Main Menu" msgstr "主選單" msgid "House number" msgstr "屋號" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "車輛位置" msgid "Main menu" msgstr "主選單" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "顯示\n" "地圖" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Tools" msgstr "工具" msgid "Route" msgstr "路" msgid "About" msgstr "關於" msgid "Quit" msgstr "結束" msgid "Actions" msgstr "行動" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "停止\n" "導航" msgid "Display" msgstr "显示" msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" msgid "Window Mode" msgstr "視窗模式" msgid "Description" msgstr "說明" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "馬" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr ""