summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2009-08-06 06:26:10 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2009-08-06 06:26:10 +0000
commit1c50aa1bfbddd13cc0df1b3dec7aeeabe58f1728 (patch)
tree7c32f58f182704db82f95d2523bdb805e71c7a23
parente28561c2fda366ecb50347dc33ae9baf2b56860f (diff)
downloadnavit-1c50aa1bfbddd13cc0df1b3dec7aeeabe58f1728.tar.gz
Updated Hungarian translation
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@2435 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--po/hu.po.in150
1 files changed, 77 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/hu.po.in b/po/hu.po.in
index 4d682684f..eaedd0802 100644
--- a/po/hu.po.in
+++ b/po/hu.po.in
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 07:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:43+0000\n"
-"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 00:48+0000\n"
+"Last-Translator: City-busz <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-02 18:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-05 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Futtatás a forráskönyvtárból\n"
#: ../navit/main.c:263
#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "%s %s beállítása\n"
+msgstr "'%s' beállítása erre: '%s'\n"
#: ../navit/navigation.c:238
msgid "zeroth"
@@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "hatodik"
#: ../navit/navigation.c:261
msgid "zeroth exit"
-msgstr "nulladik kijárat"
+msgstr "nulladik kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:263
msgid "first exit"
-msgstr "első kijárat"
+msgstr "első kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:265
msgid "second exit"
-msgstr "második kijárat"
+msgstr "második kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:267
msgid "third exit"
-msgstr "harmadik kijárat"
+msgstr "harmadik kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:269
msgid "fourth exit"
-msgstr "negyedik kijárat"
+msgstr "negyedik kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:271
msgid "fifth exit"
-msgstr "ötödik kijárat"
+msgstr "ötödik kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:273
msgid "sixth exit"
-msgstr "hatodik kijárat"
+msgstr "hatodik kijáraton"
#: ../navit/navigation.c:314
#, c-format
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "%d m"
#: ../navit/navigation.c:316
#, c-format
msgid "in %d m"
-msgstr "%d m múlva"
+msgstr "%d m után"
#: ../navit/navigation.c:320
#, c-format
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr "%d méter"
#: ../navit/navigation.c:322
#, c-format
msgid "in %d meters"
-msgstr "%d méter múlva"
+msgstr "%d méter után"
#: ../navit/navigation.c:328
#, c-format
msgid "%d.%d kilometer"
-msgstr "%d.%d kilométer"
+msgstr "%d,%d kilométer"
#: ../navit/navigation.c:330
#, c-format
msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr "%d.%d kilométer múlva"
+msgstr "%d,%d kilométer után"
#: ../navit/navigation.c:334
#, c-format
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr[1] "%d kilométer"
#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
-msgstr[0] "egy kilométer múlva"
-msgstr[1] "%d kilométer múlva"
+msgstr[0] "egy kilométer után"
+msgstr[1] "%d kilométer után"
#: ../navit/navigation.c:1266
msgid "exit"
@@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "a felhajtóra"
#: ../navit/navigation.c:1298
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s utcába"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:1302
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:1306
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:1310
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#: ../navit/navigation.c:1317
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s hajts rá a következő útra: %s"
+msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra"
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
#: ../navit/navigation.c:1338
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "enyhén "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1389
msgid "strongly "
-msgstr "erősen "
+msgstr "élesen "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1392
msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgstr "nagyon élesen "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1396
@@ -199,27 +199,27 @@ msgstr "ismeretlen "
#: ../navit/navigation.c:1403
msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ha lehet, fordujon meg"
+msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
#: ../navit/navigation.c:1413
msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Hajts be a körforgalomba hamarosan."
+msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#: ../navit/navigation.c:1417
#, c-format
msgid "In %s, enter the roundabout"
-msgstr "%s múlva hajts be a körforgalomba."
+msgstr "%s után hajtson be a körforgalomba."
#: ../navit/navigation.c:1432
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Hagy el a körforgalmat a %s"
+msgstr "Hagyja el a körforgalmat a(z) %s"
#: ../navit/navigation.c:1435
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "majd hagyd el a körforgalmat a %s"
+msgstr "majd hagyja el a körforgalmat a(z) %s"
#: ../navit/navigation.c:1445
#, c-format
@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "hamarosan"
#: ../navit/navigation.c:1459
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
#: ../navit/navigation.c:1462 ../navit/navigation.c:1476
#, c-format
msgid "after %i roads"
-msgstr ""
+msgstr "%i út után"
#: ../navit/navigation.c:1465
msgid "now"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "most"
#: ../navit/navigation.c:1473
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "aztán a(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
#: ../navit/navigation.c:1484
msgid "error"
@@ -258,26 +258,26 @@ msgstr "hiba"
#: ../navit/navigation.c:1514
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Fordulj %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#: ../navit/navigation.c:1517
#, c-format
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "aztán forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
#: ../navit/navigation.c:1522
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Érkezés a célhoz %s"
+msgstr "Elérte az úticélját: %s"
#: ../navit/navigation.c:1524
msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
+msgstr "majd eléri az úticélját."
#: ../navit/navit.c:1174
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció"
#: ../navit/navit.c:1175
msgid "Command"
@@ -309,22 +309,22 @@ msgstr "Menetidő"
#: ../navit/navit.c:1251 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
msgid "Roadbook"
-msgstr "Útvonalak"
+msgstr "Útikalauz"
#: ../navit/popup.c:278 ../navit/popup.c:347
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2125
msgid "Set as position"
-msgstr "Pozicionálás"
+msgstr "Beállítás pozícióként"
#: ../navit/popup.c:279 ../navit/popup.c:348
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2121
msgid "Set as destination"
-msgstr "Uticél megjelölése"
+msgstr "Beállítás úticélként"
#: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2129
msgid "Add as bookmark"
-msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
#: ../navit/popup.c:337
#, c-format
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Pont 0x%x 0x%x"
#: ../navit/popup.c:338
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr "Koordináták: %d %d"
+msgstr "Képernyő koordinátái: %d %d"
#. 020
#: ../navit/country.c:39
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Zimbabve"
#: ../navit/country.c:285
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
-msgstr ""
+msgstr "*Ismeretlen, is_in címkék hozzáadása ezekhez a városokhoz"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Ir. szám"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2873
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3008
msgid "Town"
-msgstr "Település"
+msgstr "Város"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Házszám"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:429
msgid "Enter Destination"
-msgstr "Célpont megadása"
+msgstr "Úticél megadása"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:438
msgid "Zip Code"
@@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "Könyvjelző"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:473 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:212
msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Úticél"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2929
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3222
msgid "Display"
-msgstr "Mutat"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4654
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Útvonal"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:198
msgid "Former Destinations"
-msgstr "Előzmények"
+msgstr "Korábbi úticélok"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2225
@@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "Jármű"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:204
msgid "ZoomOut"
-msgstr "Távolít"
+msgstr "Távolítás"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:205
msgid "ZoomIn"
-msgstr "Közelít"
+msgstr "Közelítés"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206
msgid "Recalculate"
@@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr "Mutató"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:223
msgid "Lock on Road"
-msgstr "Rögzítés az úton"
+msgstr "Rögzítés az úthoz"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3204
msgid "Northing"
-msgstr "Északi"
+msgstr "Észak felé"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226
msgid "Autozoom"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "ÉNy"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:74
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:75
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2948
@@ -1792,16 +1792,16 @@ msgstr "3D"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78
msgid "OT"
-msgstr ""
+msgstr "OT"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119
#, c-format
msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
-msgstr "Út hossza %4.0fkm Becsült menetidő %02d:%02d"
+msgstr "Útvonal hossza: %4.0fkm, becsült menetidő: %02d:%02d"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
-msgstr "Út hossza 0000km Becsült menetidő 0+00:00"
+msgstr "Útvonal hossza 0000km, becsült menetidő: 0+00:00"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1335
msgid "Back to map"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Utcák"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2090
msgid "House numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Házszámok"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2107
msgid "View in Browser"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Megtekintés böngészőben"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2113
msgid "View Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribútumok megjelenítése"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2148
msgid "View on map"
@@ -1847,25 +1847,25 @@ msgstr "Megtekintés térképen"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2261
#, c-format
msgid "Bookmark %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2809
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2818
msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "Házszám"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2936
msgid "Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak mód"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2982
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3270
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Műveletek"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2993
msgid "Map Point"
-msgstr ""
+msgstr "Térképpont"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3003
msgid "Vehicle Position"
@@ -1880,6 +1880,8 @@ msgid ""
"Stop\n"
"Navigation"
msgstr ""
+"Navigáció\n"
+"leállítása"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3034
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3226
@@ -1892,11 +1894,11 @@ msgstr "Műhold státusz"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3112
msgid "Show NMEA Data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA adatok"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3136
msgid "Set as active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktívra állítás"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3142
msgid "Show Satellite status"
@@ -1904,20 +1906,20 @@ msgstr "Műhold státusz"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3148
msgid "Show NMEA data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA adatok"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3190
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3234
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Szabályok"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3198
msgid "Lock on road"
-msgstr "Rögzítés az úton"
+msgstr "Rögzítés az úthoz"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3210
msgid "Map follows Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "A térkép követi a járművet"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3220
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3278
@@ -1933,6 +1935,8 @@ msgid ""
"Show\n"
"Map"
msgstr ""
+"Térkép\n"
+"megjelenítése"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3281
msgid "Tools"
@@ -1940,13 +1944,13 @@ msgstr "Eszközök"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3392
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4511
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4659
msgid "Height Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Magassági profil"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4656
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"