diff options
author | korrosa <korrosa@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2012-01-07 12:22:23 +0000 |
---|---|---|
committer | korrosa <korrosa@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2012-01-07 12:22:23 +0000 |
commit | 1ccb143b4893afa03b2e293e74de6afdaeab4460 (patch) | |
tree | 3657225d357da14e3f9610c625d45cfe377df952 /navit/po | |
parent | dd1d7c1a333448c497a5ce09a3f68f2dde2a2c67 (diff) | |
download | navit-1ccb143b4893afa03b2e293e74de6afdaeab4460.tar.gz |
Patch:Translations:pt_BR strings|Fixes #994. Thanks leonardohamada!
git-svn-id: https://navit.svn.sourceforge.net/svnroot/navit/trunk@4888 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'navit/po')
-rw-r--r-- | navit/po/pt_BR.po.in | 243 |
1 files changed, 124 insertions, 119 deletions
diff --git a/navit/po/pt_BR.po.in b/navit/po/pt_BR.po.in index 480853e51..f3aa0be64 100644 --- a/navit/po/pt_BR.po.in +++ b/navit/po/pt_BR.po.in @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 19:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:14+0000\n" -"Last-Translator: leopoldonet <Unknown>\n" +"Last-Translator: Leonardo Hamada <leonardohamada@hotmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "sexta saída" #, c-format msgid "%d m" -msgstr "%d m" +msgstr "%d metros" #, c-format msgid "in %d m" -msgstr "em %d m" +msgstr "em %d metros" #, c-format msgid "%d feet" -msgstr "" +msgstr "%d pés" #, c-format msgid "in %d feet" -msgstr "" +msgstr "em %d pés" #, c-format msgid "%d meters" @@ -97,43 +97,43 @@ msgstr "em %d metros" #, c-format msgid "%d.%d miles" -msgstr "" +msgstr "%d vírgula %d milhas" #, c-format msgid "in %d.%d miles" -msgstr "" +msgstr "em %d vírgula %d milhas" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" -msgstr "%d.%d kilometros" +msgstr "%d vírgula %d quilômetros" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" -msgstr "em %d.%d kilometros" +msgstr "em %d vírgula %d quilômetros" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uma milha" +msgstr[1] "%d milhas" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "em uma milha" +msgstr[1] "em %d milhas" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" -msgstr[0] "um kilometro" -msgstr[1] "%d kilometros" +msgstr[0] "um quilômetro" +msgstr[1] "%d quilômetros" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" -msgstr[0] "em um kilometro" -msgstr[1] "em %d kilometros" +msgstr[0] "em um quilômetro" +msgstr[1] "em %d quilômetros" msgid "exit" msgstr "saída" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "na rampa" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" -msgstr "%sna rua %s%s%s" +msgstr "%sna %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "%sna %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" -msgstr "direita" +msgstr "à direita" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" -msgstr "esquerda" +msgstr "à esquerda" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " @@ -180,26 +180,26 @@ msgstr "levemente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " -msgstr "fortemente " +msgstr "acentuadamente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " -msgstr "com força " +msgstr "vigorosamente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "desconhecido " msgid "When possible, please turn around" -msgstr "retorne assim que possivel" +msgstr "Quando possível, favor retornar" msgid "Enter the roundabout soon" -msgstr "em breve entre na rotatória" +msgstr "Prepare-se para entrar na rotatória em breve" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "" +msgstr "Entrarás na rotatória %s" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Deixe a rotatória na %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Siga a estrada pelo próximo %s" +msgstr "Continue na via pelos próximos %s" msgid "soon" msgstr "em breve" @@ -219,18 +219,18 @@ msgstr "em breve" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "Pegue a %1$s estrada para o %2$s" +msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" -msgstr "após %i estradas" +msgstr "após %i vias" msgid "now" msgstr "agora" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "então pegue a %1$s estrada para o %2$s" +msgstr "então pegue a %1$s via para a %2$s" msgid "error" msgstr "erro" @@ -247,10 +247,10 @@ msgstr "então vire %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" -msgstr "Você chegou ao destino %s" +msgstr "Você chegará ao destino %s" msgid "then you have reached your destination." -msgstr "então você chegou ao seu destino." +msgstr "então você chegará ao destino." msgid "Position" msgstr "Posição" @@ -274,19 +274,19 @@ msgid "Destination Length" msgstr "Distância ao Destino" msgid "Destination Time" -msgstr "Tempo ao Destino" +msgstr "Tempo até o Destino" msgid "Roadbook" msgstr "Guia de estrada" msgid "Set as position" -msgstr "Marcar como posição" +msgstr "Definir como posição" msgid "Set as destination" -msgstr "Marcar como destino" +msgstr "Definir como destino" msgid "Add as bookmark" -msgstr "Adicionar como marcador" +msgstr "Adicionar aos marcadores" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Ponto 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" -msgstr "Coord na tela: %d %d" +msgstr "Coordenada na tela : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Afeganistão" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua e Barbuda" +msgstr "Antígua e Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" -msgstr "Belarus" +msgstr "Bielorrússia" #. 084 msgid "Belize" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" -msgstr "Camarão" +msgstr "Camarões" #. 156 msgid "China" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Cabo Verde" #. 162 msgid "Christmas Island" -msgstr "Ilha do Natal" +msgstr "Ilha Christmas" #. 196 msgid "Cyprus" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Saara Ocidental" #. 232 msgid "Eritrea" -msgstr "Eritréia" +msgstr "Eritreia" #. 724 msgid "Spain" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" -msgstr "Hungária" +msgstr "Hungria" #. 360 msgid "Indonesia" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Israel" #. 833 msgid "Isle of Man" -msgstr "Ilha do Homem" +msgstr "Ilha de Man" #. 356 msgid "India" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Jamaica" #. 400 msgid "Jordan" -msgstr "Jordão" +msgstr "Jordânia" #. 392 msgid "Japan" @@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Kuwait" #. 136 msgid "Cayman Islands" -msgstr "Ilhas Cayman" +msgstr "Ilhas Caiman" #. 398 msgid "Kazakhstan" -msgstr "Casaquistão" +msgstr "Cazaquistão" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Nova Zelândia" #. 512 msgid "Oman" -msgstr "Oman" +msgstr "Omã" #. 591 msgid "Panama" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Polônia" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "São Pierre e Miquelão" +msgstr "São Pedro e Miquelão" #. 612 msgid "Pitcairn" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Arábia Saudita" #. 090 msgid "Solomon Islands" -msgstr "Ilhas Solomon" +msgstr "Ilhas Salomão" #. 690 msgid "Seychelles" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Suriname" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "São Tome e Príncipe" +msgstr "São Tomé e Príncipe" #. 222 msgid "El Salvador" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Ilhas Virgens (Estados Unidos)" #. 704 msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietinã" +msgstr "Vietnã" #. 548 msgid "Vanuatu" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Enter Destination" -msgstr "Entre Destino" +msgstr "Especifique o Destino" msgid "Zip Code" msgstr "Código Postal" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "City" msgstr "Cidade" msgid "District/Township" -msgstr "Distrito/Povoado" +msgstr "Distrito/Comunidade" msgid "Map" msgstr "Mapa" @@ -1333,94 +1333,94 @@ msgstr "Destino" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" -msgstr "Display" +msgstr "E_xibição" msgid "_Route" -msgstr "Rota" +msgstr "Ro_ta" msgid "_Former Destinations" -msgstr "Destinos anteriores" +msgstr "Destinos _Anteriores" msgid "_Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +msgstr "Mar_cadores" msgid "_Map" -msgstr "Mapa" +msgstr "_Mapa" msgid "_Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Dis_posição" msgid "_Projection" -msgstr "Projeção" +msgstr "Pro_jeção" msgid "_Vehicle" -msgstr "Veículo" +msgstr "_Veículo" msgid "Zoom_Out" -msgstr "Afastar" +msgstr "A_fastar" msgid "Decrease zoom level" -msgstr "" +msgstr "Diminuir o nível de aproximação" msgid "Zoom_In" -msgstr "Aproximar" +msgstr "Apro_ximar" msgid "Increase zoom level" -msgstr "" +msgstr "Aumentar o nível de aproximação" msgid "_Recalculate" -msgstr "Recalcular" +msgstr "_Recalcular" msgid "Redraw map" -msgstr "" +msgstr "Redesenhar mapa" msgid "_Info" -msgstr "Informação" +msgstr "In_formação" msgid "Set _destination" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer _destino" msgid "Opens address search dialog" -msgstr "" +msgstr "Abre a busca de endereço" msgid "_Stop Navigation" -msgstr "Parar Navegação" +msgstr "Parar Nave_gação" msgid "Test" -msgstr "Teste" +msgstr "Verificação" msgid "_Quit" msgstr "_Sair" msgid "Quit the application" -msgstr "" +msgstr "Sair da aplicação" msgid "Show position _cursor" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o curs_or de posição" msgid "_Lock on Road" -msgstr "Prender na Estrada" +msgstr "Prender na _Estrada" msgid "_Keep orientation to the North" -msgstr "" +msgstr "Ma_nter orientado ao Norte" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou o veículo" msgid "_Roadbook" -msgstr "Guia de estrada" +msgstr "G_uia de estrada" msgid "Show/hide route description" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/ocultar descrição da rota" msgid "_Autozoom" -msgstr "Zoom Automático" +msgstr "Aproximação Automática" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" -msgstr "" +msgstr "Ativar/desativar a mudança automática do nível de aproximação" msgid "_Fullscreen" -msgstr "Tela Inteira" +msgstr "Tela _Inteira" msgid "Data" msgstr "Dados" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Rota 0000km TEC 0+00:00" msgid "Back to map" -msgstr "Volta ao mapa" +msgstr "Voltar ao mapa" msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" @@ -1481,21 +1481,24 @@ msgid "Back" msgstr "Voltar" msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +msgstr "Adicionar aos Marcadores" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" -msgstr "Adicionar Pasta de Favoritos" +msgstr "Adicionar Pasta de Marcadores" msgid "Rename" msgstr "Renomear" msgid "POIs" -msgstr "POIs" +msgstr "Pontos de Interesse" msgid "View in Browser" msgstr "Ver no Navegador" +msgid "Item type" +msgstr "Tipo do item" + msgid "Streets" msgstr "Ruas" @@ -1509,64 +1512,64 @@ msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" msgid "Cut Bookmark" -msgstr "Corta Favorito" +msgstr "Recortar Marcador" msgid "Copy Bookmark" -msgstr "Copiar Favorito" +msgstr "Copiar Marcador" msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Renomear Favorito" +msgstr "Renomear Marcador" msgid "Paste Bookmark" -msgstr "Colar Favorito" +msgstr "Colar Marcador" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Apagar Favorito" +msgstr "Apagar Marcador" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" -msgstr "Colar favorito" +msgstr "Colar marcador" #, c-format msgid "Bookmark %s" -msgstr "Anotar %s" +msgstr "Marcar %s" msgid "Former Destinations" -msgstr "Destinos anteriores" +msgstr "Destinos Anteriores" msgid "- No former destinations available -" -msgstr "" +msgstr "- Destinos anteriores indisponíveis -" msgid "House number" msgstr "Número da casa" msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Disposição" #, c-format msgid "Download %s" -msgstr "" +msgstr "Baixar %s" msgid "Map Download" -msgstr "" +msgstr "Baixar Mapa" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" msgid "Download Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado para Baixar" msgid "Download completely" -msgstr "" +msgstr "Baixar completamente" msgid "Maps" msgstr "Mapas" msgid "Show Satellite Status" -msgstr "Mostrar Status Satélite" +msgstr "Mostrar Estado do Satélite" msgid " Elevation " msgstr " Elevação " @@ -1595,10 +1598,10 @@ msgid "Change profile to: %s" msgstr "Alterar perfil para: %s" msgid "Set as active" -msgstr "Marcar como ativo" +msgstr "Definir como ativo" msgid "Show Satellite status" -msgstr "Mostrar Status do Satélite" +msgstr "Mostrar estado do Satélite" msgid "Show NMEA data" msgstr "Mostrar dados NMEA" @@ -1616,25 +1619,25 @@ msgid "Northing" msgstr "Ao Norte" msgid "Map follows Vehicle" -msgstr "Mapa segue veículo" +msgstr "Mapa segue Veículo" msgid "Message" msgstr "Mensagem" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Anterior" msgid "Route Description" -msgstr "Descrição da Rota" +msgstr "Descrição do Percurso" msgid "Height Profile" msgstr "Perfil de Altitude" msgid "Show Locale" -msgstr "Mostrar seu Local" +msgstr "Mostrar a Localidade" msgid "About Navit" msgstr "Sobre Navit" @@ -1645,24 +1648,24 @@ msgstr "Por" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" -msgstr "e tudo o equipe do Navit" +msgstr "E toda a equipe do Navit, " msgid "members and contributors." -msgstr "membros e contributores" +msgstr "membros e contribuintes." msgid "Return to route!" -msgstr "" +msgstr "Retorne para a rota!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" -msgstr "" +msgstr "Atenção! Camera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" -msgstr "" +msgstr "Por favor, diminua a velocidade" msgid "Map Point" -msgstr "Ponto no mapa" +msgstr "Ponto no Mapa" msgid "Vehicle Position" msgstr "Posição do Veículo" @@ -1696,6 +1699,8 @@ msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" +"Destinos\n" +"Anteriores" msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -1708,7 +1713,7 @@ msgstr "" "Navegação" msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Exibição" msgid "Fullscreen" msgstr "Tela Inteira" @@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "cavalo" #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" -msgstr "" +msgstr "Caminhão" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "Em %s, entre na rotatória" @@ -1760,7 +1765,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cursor" #~ msgid "%d.%d kilometer" -#~ msgstr "%d.%d kilometros" +#~ msgstr "%d.%d quilômetros" #~ msgid " SNR " #~ msgstr " SNR " |