summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2010-02-02 13:27:21 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2010-02-02 13:27:21 +0000
commit8f7a90dc5b8e56cb4ad977edddc195709664fe25 (patch)
tree4db55ef973eaf28d200e08deeb056249d1921d50 /po/el.po.in
parent34b6288b106c2f17ed5ceb536a77583e7c25bd19 (diff)
downloadnavit-8f7a90dc5b8e56cb4ad977edddc195709664fe25.tar.gz
update:i18n:Updated Greek translation
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@2940 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/el.po.in')
-rw-r--r--po/el.po.in93
1 files changed, 47 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/el.po.in b/po/el.po.in
index 6b9b845ed..2697659a2 100644
--- a/po/el.po.in
+++ b/po/el.po.in
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 19:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 00:44+0000\n"
-"Last-Translator: alichani <alichani@yahoo.co.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-18 09:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "ρύθμιση '% s' στο'% s'\n"
#: ../navit/navigation.c:245
msgid "zeroth"
-msgstr ""
+msgstr "τρέχουσα"
#: ../navit/navigation.c:247
msgid "first"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "στη ράμπα"
#: ../navit/navigation.c:1306
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "% s στο δρόμο% s% s% s"
+msgstr "%s στην οδό %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:1310
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "%sστο %s%s%s|neutral form"
#: ../navit/navigation.c:1325
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s στο %s"
+msgstr "%s στην %s"
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
#: ../navit/navigation.c:1346
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "αριστερά"
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1392
msgid "easily "
-msgstr "εύκολα "
+msgstr "ελαφρά "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1397
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "άγνωστο "
#: ../navit/navigation.c:1411
msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Όταν είναι δυνατόν, παρακαλείσθε να γυρίσεις"
+msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
#: ../navit/navigation.c:1421
msgid "Enter the roundabout soon"
@@ -209,22 +208,22 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε το συντομότερο κυκλική"
#: ../navit/navigation.c:1425
#, c-format
msgid "In %s, enter the roundabout"
-msgstr "Σε% s, πληκτρολογήστε την κυκλική"
+msgstr "Σε %s, μπες σε κυκλική πορεία"
#: ../navit/navigation.c:1440
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Αφήστε την κυκλική στο% s"
+msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %s"
#: ../navit/navigation.c:1443
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "κατόπιν άδειας κυκλική στο %s"
+msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %s"
#: ../navit/navigation.c:1453
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για το επόμενο %s"
+msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s"
#: ../navit/navigation.c:1457
msgid "soon"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "τώρα"
#: ../navit/navigation.c:1481
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Στη συνέχεια λαμβάνουν το %1$s δρόμο για το %2$s"
+msgstr "στη συνέχεια πάρτε το %1$s δρόμο για το %2$s"
#: ../navit/navigation.c:1492
msgid "error"
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
#: ../navit/navigation.c:1526
#, c-format
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "στρίβετε %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "και στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
#: ../navit/navigation.c:1531
#, c-format
@@ -297,19 +296,19 @@ msgstr "μ"
#: ../navit/navit.c:1236
msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
+msgstr "Χρόνος"
#: ../navit/navit.c:1248
msgid "Destination Length"
-msgstr "Προορισμός Μήκος"
+msgstr "Απόσταση Προορισμού"
#: ../navit/navit.c:1261
msgid "Destination Time"
-msgstr "Προορισμός Ώρα"
+msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: ../navit/navit.c:1294 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
msgid "Roadbook"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγίες Διαδρομής"
#: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2336
@@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Μπενίν"
#. 652
#: ../navit/country.c:65
msgid "Saint Barthelemy"
-msgstr ""
+msgstr "Αγιος Βαρθολομαίος"
#. 060
#: ../navit/country.c:66
@@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "Ιράκ"
#. 364
#: ../navit/country.c:145
msgid "Iran, Islamic Republic of"
-msgstr "Ιράν, Ισλαμική Δημοκρατία του"
+msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν"
#. 352
#: ../navit/country.c:146
@@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "Πολωνία"
#. 666
#: ../navit/country.c:217
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν"
#. 612
#: ../navit/country.c:218
@@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr "Κατάρ"
#. 638
#: ../navit/country.c:225
msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Ρεουνιόν"
#. 642
#: ../navit/country.c:226
@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "Σλοβενία"
#. 744
#: ../navit/country.c:238
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
#. 703
#: ../navit/country.c:239
@@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr "Σιέρα Λεόνε"
#. 674
#: ../navit/country.c:241
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "Άγιος Μαρίνος"
#. 686
#: ../navit/country.c:242
@@ -1364,12 +1363,12 @@ msgstr "Σομαλία"
#. 740
#: ../navit/country.c:244
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Σουρινάμ"
#. 678
#: ../navit/country.c:245
msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome και Principe"
#. 222
#: ../navit/country.c:246
@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "Σουαζιλάνδη"
#. 796
#: ../navit/country.c:249
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος"
#. 148
#: ../navit/country.c:250
@@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "Τσαντ"
#. 260
#: ../navit/country.c:251
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
#. 768
#: ../navit/country.c:252
@@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "Ουγκάντα"
#. 581
#: ../navit/country.c:267
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών"
#. 840
#: ../navit/country.c:268
@@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "Βανουάτου"
#. 876
#: ../navit/country.c:278
msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "Νήσοι Γουόλις και Φουτούνα"
#. 882
#: ../navit/country.c:279
@@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206
msgid "Recalculate"
-msgstr "Επανάληψη υπολογισμού"
+msgstr "Επαναϋπολογισμός"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:208 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:210
msgid "Info"
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3708
msgid "Northing"
-msgstr ""
+msgstr "Χάρτης στο βορρά"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226
msgid "Autozoom"
@@ -1785,16 +1784,16 @@ msgstr "3Δ"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78
msgid "OT"
-msgstr ""
+msgstr "ΟΤ"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119
#, c-format
msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή %4.0fχλμ Χρόνος που απομένει %02d:%02d"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή 0000χλμ Χρόνος που απομένει 0+00:00"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1464
msgid "Back to map"
@@ -1858,7 +1857,7 @@ msgstr "Χάρτες"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3425
msgid "Show Satellite Status"
-msgstr "Δείτε Δορυφορική"
+msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3432
msgid " PRN "
@@ -1874,11 +1873,11 @@ msgstr " Αζιμούθιο "
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3435
msgid " SNR "
-msgstr ""
+msgstr " SNR "
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3459
msgid "Show NMEA Data"
-msgstr "Δείτε NEAM"
+msgstr "Εμφάνιση Δεδομένων ΝΜΕΑ"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:115
msgid "car"
@@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "ποδήλατο"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:241
msgid "pedestrian"
-msgstr "πεζών"
+msgstr "Πεζός"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3593
#, c-format
@@ -1900,19 +1899,19 @@ msgstr "Τρέχον προφίλ: %s"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3595
#, c-format
msgid "Change profile to: %s"
-msgstr "Αλλαγή προφίλ για να %s"
+msgstr "Αλλαγή προφίλ σε: %s"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3630
msgid "Set as active"
-msgstr "που ως δραστικές"
+msgstr "Καθορισμός ως ενεργό"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3637
msgid "Show Satellite status"
-msgstr "Δείτε Δορυφορική καθεστώς"
+msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3643
msgid "Show NMEA data"
-msgstr "NMEA δεδομένα δείχνουν"
+msgstr "Εμφάνιση δεδομένων ΝΜΕΑ"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3694 ../navit/navit_shipped.glade:66
msgid "Rules"
@@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr "Κανόνες"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3702
msgid "Lock on road"
-msgstr "Κλείδωμα για τα τροχαία"
+msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3714
msgid "Map follows Vehicle"
@@ -1940,7 +1939,7 @@ msgstr "Ύψος προφίλ"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:5349 ../navit/navit_shipped.glade:76
msgid "Show Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Eμφάνιση Εντοπιότητας"
#: ../navit/navit_shipped.glade:45
msgid "Main menu"
@@ -1950,7 +1949,9 @@ msgstr "Κύριο Μενού"
msgid ""
"Show\n"
"Map"
-msgstr "Παρουσίαση χάρτη"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση\n"
+"Χάρτη"
#: ../navit/navit_shipped.glade:49 ../navit/navit_shipped.glade:62
msgid "Settings"