diff options
author | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-04-06 20:01:30 +0000 |
---|---|---|
committer | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-04-06 20:01:30 +0000 |
commit | 675f200e2e769e77b45d5eb01c698e54dfd80a46 (patch) | |
tree | d2aef0223d33f1018f064c00a290de94eadde26b /po/es.po.in | |
parent | 0f18ca23ae30bb6ec62271d5fceba8b655369b7b (diff) | |
download | navit-675f200e2e769e77b45d5eb01c698e54dfd80a46.tar.gz |
Update:Core:massive translation update from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6046 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/es.po.in')
-rw-r--r-- | po/es.po.in | 184 |
1 files changed, 123 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/es.po.in b/po/es.po.in index 00d0c7b15..5ba7b2f25 100644 --- a/po/es.po.in +++ b/po/es.po.in @@ -148,8 +148,10 @@ msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "en un kilómetro" msgstr[1] "en %d kilómetros" -msgid "exit" -msgstr "salir" +#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name +#, c-format +msgid "onto the %1$s %2$s" +msgstr "" msgid "into the ramp" msgstr "en la salida" @@ -179,33 +181,18 @@ msgstr "%s en %s%s%s" msgid "%sinto the %s" msgstr "%s en la %s" -#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' -msgid "right" -msgstr "a la derecha" - -#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' -msgid "left" -msgstr "a la izquierda" - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "easily " -msgstr "ligeramente " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "strongly " -msgstr "bruscamente " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "really strongly " -msgstr "de forma muy pronunciada " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "unknown " -msgstr "desconocido " - msgid "When possible, please turn around" msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible" +#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow +#, c-format +msgid "towards %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Follow the road for the next %s" +msgstr "Continúe en esta carretera durante %s" + msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Entre en la próxima rotonda" @@ -214,56 +201,133 @@ msgstr "Entre en la próxima rotonda" msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Entre en la rotonda %s" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %s" -msgstr "después salga de la rotonda por la %s" - -#, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Salga de la rotonda por la %s" +msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Continúe en esta carretera durante %s" +msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "" msgid "soon" msgstr "próximamente" -#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction +msgid "now" +msgstr "ahora" + +msgid "then" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...' +#, c-format +msgid "%1$s merge left %2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...' +#, c-format +msgid "%1$s merge right %2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label +#, c-format +msgid "%1$s left exit %2$s %3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label +#, c-format +msgid "%1$s right exit %2$s %3$s" +msgstr "" + +msgid " at the exit " +msgstr "" + +msgid " at the interchange " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#, c-format +msgid "%1$s continue straight%2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#, c-format +msgid "%1$s keep right%2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#, c-format +msgid "%1$s keep left%2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#, c-format +msgid "%1$s continue straight" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#, c-format +msgid "%1$s keep right" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#, c-format +msgid "%1$s keep left" +msgstr "" + #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s" +msgid "right" +msgstr "a la derecha" + #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "después de %i carreteras" -msgid "now" -msgstr "ahora" - +#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format -msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "entonces tome la %1$s salida %2$s" +msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s" +msgstr "" -msgid "error" -msgstr "error" +msgid "easily " +msgstr "ligeramente " -#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' +msgid "strongly " +msgstr "bruscamente " + +msgid "left" +msgstr "a la izquierda" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format -msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgid "%1$s left turnaround" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format -msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "luego gire %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgid "%1$s right turnaround" +msgstr "" +msgid "then you have reached your destination." +msgstr "entonces ha llegado a su destino." + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Ha llegado a su destino %s" -msgid "then you have reached your destination." -msgstr "entonces ha llegado a su destino." +msgid "exit" +msgstr "salir" + +msgid "interchange" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1323,19 +1387,14 @@ msgstr "* Desconocido, añadir etiquetas is_in a estas ciudades" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" -"\t-c <file>: use <file> as config file\n" -"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0-3). Overrides setting " -"from config file.\n" +"\t-c <file>: use <file> as config file, instead of using the default file.\n" +"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0=error, 1=warning, " +"2=info, 3=debug).\n" +"\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " +"level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" -"\t-v: Print the version and exit.\n" +"\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" -"Uso de navit:\n" -"navit[opciones][archivo de configuración]\n" -"\t-c <archivo>: usa <archivo> como archivo de configuración.\n" -"\t-d <n>: configura en nivel de debug a <n> (0-3). Sobreescribe lo indicado " -"en el archivo de configuracion.\n" -"\t-h: muestra esta informacion de uso y sale.\n" -"\t-v: Muestra la version y sale..\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" @@ -1701,6 +1760,9 @@ msgstr "Quitar los resultados de búsqueda del mapa" msgid "Show results on the map" msgstr "Mostrar los resultados en el mapa" +msgid "Foursquare" +msgstr "" + msgid "Cut Bookmark" msgstr "Cortar marcador" |