diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po.in')
-rw-r--r-- | po/de.po.in | 258 |
1 files changed, 194 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in index 5f79a20c8..d220b0e9a 100644 --- a/po/de.po.in +++ b/po/de.po.in @@ -34,19 +34,19 @@ # singesang https://launchpad.net/~singesang # spaetz https://launchpad.net/~spaetz # vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:10+0000\n" "Last-Translator: Mathias Klein <ma_klein@gmx.de>\n" "Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"Language: \n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "In %d Metern" #, c-format msgid "%d.%d miles" -msgstr "%d.%d Meilen" +msgstr "%d,%d Meilen" #, c-format msgid "in %d.%d miles" -msgstr "in %d.%d Meilen" +msgstr "in %d,%d Meilen" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" @@ -164,30 +164,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "In einem Kilometer" msgstr[1] "In %d Kilometern" -msgid "exit" -msgstr "Ausfahrt" +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name +#, c-format +msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" +msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s" +msgstr "%1$sauf die Straße %2$s" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" +msgstr "%1$sauf den %2$s" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" +msgstr "%1$sauf die %2$s" -msgid "into the ramp" +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" +msgstr "%1$sauf das %2$s" + +#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. +msgid "onto the motorway ramp" msgstr "auf die Auffahrt" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format -msgid "%sinto the street %s%s%s" +msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sauf die Straße %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|male form" +msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sauf den %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|female form" +msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sauf die %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" +msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sauf das %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) @@ -195,34 +218,19 @@ msgstr "%sauf das %s%s%s" msgid "%sinto the %s" msgstr "%sauf die %s" -#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' -msgid "right" -msgstr "rechts" - -#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' -msgid "left" -msgstr "links" - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "easily " -msgstr "leicht " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "strongly " -msgstr "scharf " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "really strongly " -msgstr "sehr stark " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "unknown " -msgstr "unbekannt " - # msgid "When possible, please turn around" msgstr "Wenn möglich, bitte wenden" +#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow +#, c-format +msgid "towards %s" +msgstr "in Richtung %s" + +#, c-format +msgid "Follow the road for the next %s" +msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen" + msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren" @@ -231,22 +239,117 @@ msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren" msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %s" -msgstr "anschliessend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s" - -#, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s" +msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "anschließend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen" +msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "Demnächst" -#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction +msgid "now" +msgstr "Jetzt" + +msgid "then" +msgstr "dann" + +#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. +#, c-format +msgid "then merge%1$s|right" +msgstr "dann auf die%1$s auffahren" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. +#, c-format +msgid "Merge %1$s%2$s|right" +msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf" + +#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. +#, c-format +msgid "then merge%1$s|left" +msgstr "dann auf die%1$s auffahren" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. +#, c-format +msgid "Merge %1$s%2$s|left" +msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf" + +msgid "on your left" +msgstr "" + +msgid "on your right" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance +#, c-format +msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" +msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s %3$s" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination +#, c-format +msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" +msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s%3$s" + +#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" +msgid "at interchange" +msgstr "am Autobahnknoten" + +msgid "at exit" +msgstr "an der Ausfahrt" + +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then continue straight%1$s" +msgstr "dann geradeaus fahren%1$s" + +# c-format +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" +msgstr "Geradeaus fahren %1$s%2$s%3$s" + +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then keep right%1$s" +msgstr "dann rechts halten%1$s" + +# c-format +# todo unify left/right string +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" +msgstr "Rechts halten %1$s%2$s%3$s" + +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then keep left%1$s" +msgstr "dann links halten%1$s" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" +msgstr "Links halten %1$s%2$s%3$s" + +#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" +msgid "left" +msgstr "links" + +#. TRANSLATORS: as in "turn easily right" +msgid "easily " +msgstr "leicht " + +#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" +msgid "strongly " +msgstr "scharf " + #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen" @@ -255,32 +358,59 @@ msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen" msgid "after %i roads" msgstr "nach %i Straßen" -msgid "now" -msgstr "Jetzt" - +#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! +#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format -msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen" +msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "Biegen Sie %1$s%2$s ab %3$s%4$s" -msgid "error" -msgstr "Fehler" +#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. +msgid "then make a U-turn|left" +msgstr "dann wenden" -#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' +#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s" +msgid "Make a U-turn %1$s|left" +msgstr "Wenden Sie %1$s" -#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination +#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. +msgid "then make a U-turn|right" +msgstr "dann wenden" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s" +msgid "Make a U-turn %1$s|right" +msgstr "Wenden Sie %1$s" + +#. An empty placeholder that we can use in the future for +#. * some motorway commands that are now suppressed but we +#. * can in some cases make it say here : +#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, +#. * in cases where relevant destination info is available. +#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases +#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, +#. * and then we can give usefull info to the driver. +#. * +#. * UNTESTED ! +#. * +#. +msgid "follow" +msgstr "folgen" +msgid "then you have reached your destination." +msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht." + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht" -msgid "then you have reached your destination." -msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht." +#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" +msgid "Interchange" +msgstr "Autobahnknoten" + +msgid "Exit" +msgstr "Ausfahrt" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1841,10 +1971,10 @@ msgstr "Wegpunkte" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Koordinaten eingeben" -#. +#. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) -#. +#. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" |