summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po.in
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po.in')
-rw-r--r--po/de.po.in258
1 files changed, 194 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in
index 5f79a20c8..d220b0e9a 100644
--- a/po/de.po.in
+++ b/po/de.po.in
@@ -34,19 +34,19 @@
# singesang https://launchpad.net/~singesang
# spaetz https://launchpad.net/~spaetz
# vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Klein <ma_klein@gmx.de>\n"
"Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "In %d Metern"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr "%d.%d Meilen"
+msgstr "%d,%d Meilen"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr "in %d.%d Meilen"
+msgstr "in %d,%d Meilen"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -164,30 +164,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "In einem Kilometer"
msgstr[1] "In %d Kilometern"
-msgid "exit"
-msgstr "Ausfahrt"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$sauf die Straße %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sauf den %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sauf die %2$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sauf das %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "auf die Auffahrt"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sauf den %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sauf die %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sauf das %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -195,34 +218,19 @@ msgstr "%sauf das %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sauf die %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "links"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "leicht "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "scharf "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "sehr stark "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "unbekannt "
-
#
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "in Richtung %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
@@ -231,22 +239,117 @@ msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "anschliessend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
-
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "anschließend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "Demnächst"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "Jetzt"
+
+msgid "then"
+msgstr "dann"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "dann auf die%1$s auffahren"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "dann auf die%1$s auffahren"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "am Autobahnknoten"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "an der Ausfahrt"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr "dann geradeaus fahren%1$s"
+
+# c-format
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Geradeaus fahren %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr "dann rechts halten%1$s"
+
+# c-format
+# todo unify left/right string
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Rechts halten %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr "dann links halten%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Links halten %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "leicht "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "scharf "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
@@ -255,32 +358,59 @@ msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
msgid "after %i roads"
msgstr "nach %i Straßen"
-msgid "now"
-msgstr "Jetzt"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Biegen Sie %1$s%2$s ab %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr "Fehler"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "dann wenden"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Wenden Sie %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "dann wenden"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Wenden Sie %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "folgen"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Autobahnknoten"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ausfahrt"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1841,10 +1971,10 @@ msgstr "Wegpunkte"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Koordinaten eingeben"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"