From 041632c3e9d21154282ca7af37667a6d5dfdc88a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sleske Date: Mon, 26 Dec 2011 21:25:16 +0000 Subject: Fix:gui_gtk:Update .po.in files with new msgids for GTK menu items, because of previous commit (GTK menu items now contain a "_"). git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@4876 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 --- po/pl.po.in | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 202 insertions(+), 32 deletions(-) (limited to 'po/pl.po.in') diff --git a/po/pl.po.in b/po/pl.po.in index 3bae7988d..4936d4074 100644 --- a/po/pl.po.in +++ b/po/pl.po.in @@ -5,12 +5,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n" +"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-09 18:10+0000\n" "Last-Translator: Lukasz Semler \n" "Language-Team: Translators\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,6 +30,7 @@ msgstr "Uruchamiam z katalogu źródłowego\n" msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "ustawiam '%s' na '%s'\n" +#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zerowy" @@ -50,6 +52,7 @@ msgstr "piąty" msgid "sixth" msgstr "szósty" +#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "zerowym wyjeździe" @@ -79,6 +82,14 @@ msgstr "%d m" msgid "in %d m" msgstr "za %d m" +#, c-format +msgid "%d feet" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "in %d feet" +msgstr "" + #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metrów" @@ -87,6 +98,14 @@ msgstr "%d metrów" msgid "in %d meters" msgstr "za %d m" +#, c-format +msgid "%d.%d miles" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "in %d.%d miles" +msgstr "" + #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrów" @@ -95,6 +114,20 @@ msgstr "%d.%d kilometrów" msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "za %d.%d kilometrów" +#, c-format +msgid "one mile" +msgid_plural "%d miles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, c-format +msgid "in one mile" +msgid_plural "in %d miles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" @@ -172,17 +205,17 @@ msgstr "Wjazd na rondo wkrótce" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format -msgid "In %s, enter the roundabout" -msgstr "Wjedź na rondo za %s" - -#, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Zjedź z ronda na %s" +msgid "Enter the roundabout %s" +msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "następnie zjedź z ronda na %s" +#, c-format +msgid "Leave the roundabout at the %s" +msgstr "Zjedź z ronda na %s" + #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Jedź tą drogą %s" @@ -1305,40 +1338,59 @@ msgstr "Zakładka" msgid "Destination" msgstr "Cel" -msgid "Display" +#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). +msgid "_Display" msgstr "Pokaż" -msgid "Route" +msgid "_Route" msgstr "Trasa" -msgid "Former Destinations" +msgid "_Former Destinations" msgstr "Poprzednie cele" -msgid "Bookmarks" +msgid "_Bookmarks" msgstr "Zakładki" -msgid "Layout" +msgid "_Map" +msgstr "Mapa" + +msgid "_Layout" msgstr "Układ kolorów" -msgid "Projection" +msgid "_Projection" msgstr "Odwzorowanie" -msgid "Vehicle" +msgid "_Vehicle" msgstr "Pojazd" -msgid "ZoomOut" +msgid "Zoom_Out" msgstr "Oddal" -msgid "ZoomIn" +msgid "Decrease zoom level" +msgstr "" + +msgid "Zoom_In" msgstr "Zbliż" -msgid "Recalculate" +msgid "Increase zoom level" +msgstr "" + +msgid "_Recalculate" msgstr "Oblicz ponownie" -msgid "Info" +msgid "Redraw map" +msgstr "" + +msgid "_Info" msgstr "Info" -msgid "Stop Navigation" +msgid "Set _destination" +msgstr "" + +msgid "Opens address search dialog" +msgstr "" + +msgid "_Stop Navigation" msgstr "Zatrzymaj nawigację" msgid "Test" @@ -1347,19 +1399,34 @@ msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +msgid "Quit the application" +msgstr "" + +msgid "Show position _cursor" +msgstr "" -msgid "Lock on Road" +msgid "_Lock on Road" msgstr "Trzymaj się drogi" -msgid "Northing" -msgstr "Północ zawsze na górze" +msgid "_Keep orientation to the North" +msgstr "" + +msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" +msgstr "" + +msgid "_Roadbook" +msgstr "Szczegóły trasy" + +msgid "Show/hide route description" +msgstr "" -msgid "Autozoom" +msgid "_Autozoom" msgstr "Automatyczne przybliżenie" -msgid "Fullscreen" +msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" +msgstr "" + +msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" msgid "Data" @@ -1423,6 +1490,7 @@ msgstr "Wróć" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" +#. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Dodaj folder zakładek" @@ -1462,6 +1530,10 @@ msgstr "Wklej zakładkę" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Wklej zakładkę" @@ -1469,9 +1541,34 @@ msgstr "Wklej zakładkę" msgid "Bookmark %s" msgstr "Zakładka %s" +msgid "Former Destinations" +msgstr "Poprzednie cele" + +msgid "- No former destinations available -" +msgstr "" + msgid "House number" msgstr "Numer domu" +msgid "Layout" +msgstr "Układ kolorów" + +#, c-format +msgid "Download %s" +msgstr "" + +msgid "Map Download" +msgstr "" + +msgid "Active" +msgstr "" + +msgid "Download Enabled" +msgstr "" + +msgid "Download completely" +msgstr "" + msgid "Maps" msgstr "Mapy" @@ -1513,18 +1610,30 @@ msgstr "Pokaż status satelitów" msgid "Show NMEA data" msgstr "Pokaż dane NMEA" +msgid "Vehicle" +msgstr "Pojazd" + msgid "Rules" msgstr "Reguły" msgid "Lock on road" msgstr "Trzymaj się drogi" +msgid "Northing" +msgstr "Północ zawsze na górze" + msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Wyśrodkuj mapę" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Prev" +msgstr "" + msgid "Route Description" msgstr "Opis trasy" @@ -1548,6 +1657,23 @@ msgstr "I cały zespół Navit" msgid "members and contributors." msgstr "członkowie oraz współtwórcy." +msgid "Return to route!" +msgstr "" + +#. warning told +msgid "Look out! Camera!" +msgstr "" + +#. warning told +msgid "Please decrease your speed" +msgstr "" + +msgid "Map Point" +msgstr "Punkt na mapie" + +msgid "Vehicle Position" +msgstr "Pozycja pojazdu" + msgid "Main menu" msgstr "Menu główne" @@ -1564,12 +1690,20 @@ msgstr "Ustawienia" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" +msgid "Route" +msgstr "Trasa" + msgid "About" msgstr "O" msgid "Actions" msgstr "Akcje" +msgid "" +"Former\n" +"Destinations" +msgstr "" + msgid "Quit" msgstr "Zakończ" @@ -1580,21 +1714,57 @@ msgstr "" "Przerwij\n" "nawigację" +msgid "Display" +msgstr "Pokaż" + +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + msgid "Window Mode" msgstr "Tryb Widoku" msgid "Description" msgstr "Opis" +msgid "car_shortest" +msgstr "" + +msgid "car_avoid_tolls" +msgstr "" + msgid "horse" msgstr "koń" -msgid "Map Point" -msgstr "Punkt na mapie" +#. chr: +#. flags used for a truck: (first flag number is 0) +#. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT +#. 21: TRANSPORT_TRUCK +#. speed setup: +#. 'speed' data of the atkaction for a car is +#. reduced about 10 km/h. When the speed was at +#. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. +#. 'route_weight' data has been treated in the same way. +#. If you want to discourage the use of small roads, +#. just reduce this value. +#. size and weight setup: +#. This is an example, you have to use the data of your truck. +#. bobshaffer's standard truck: +#. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) +#. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') +#. vehicle_width= 9 feet, 274 cm +#. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm +#. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm +#. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg +#. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg +#. +msgid "Truck" +msgstr "" -msgid "Vehicle Position" -msgstr "Pozycja pojazdu" +#~ msgid "In %s, enter the roundabout" +#~ msgstr "Wjedź na rondo za %s" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursor" -#, c-format #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d kilometra" -- cgit v1.2.1