# Arabic translations for navit # Copyright (C) 2006-2018 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team # abed alkareem alnatsheh https://launchpad.net/~abedalkareem # dargirov https://launchpad.net/~dargirov # drsaudi https://launchpad.net/~mon7b6 # metehyi https://launchpad.net/~metehyi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:00+0000\n" "Last-Translator: abed alkareem alnatsheh \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "Language: ar\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "جاري التنفيذ من المجلد المصدر\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "وضع حالة '%s' إلى '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "(الرقم) صفر" msgid "first" msgstr "الأوّل" msgid "second" msgstr "الثّاني" msgid "third" msgstr "الثّالث" msgid "fourth" msgstr "الرّابع" msgid "fifth" msgstr "الخامس" msgid "sixth" msgstr "السادس" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "المخرج ذو الرقم صفر" msgid "first exit" msgstr "المخرج الأول" msgid "second exit" msgstr "المخرج الثاني" msgid "third exit" msgstr "المخرج الثالث" msgid "fourth exit" msgstr "المخرج الرابع" msgid "fifth exit" msgstr "المخرج الخامس" msgid "sixth exit" msgstr "المخرج السادس" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%dقدم" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "بعد %d قدم" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d أميال" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "بعد %d.%d أميال" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "ميل واحد" msgstr[1] "%d أميال" msgstr[2] "%d أميال" msgstr[3] "%d أميال" msgstr[4] "%d أميال" msgstr[5] "%d أميال" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "بعد ميل واحد" msgstr[1] "بعد %d أميال" msgstr[2] "بعد %d أميال" msgstr[3] "بعد %d أميال" msgstr[4] "بعد %d أميال" msgstr[5] "بعد %d أميال" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d متر" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "بعد %d متر" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d كلم" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "بعد %d%d كلم" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "كيلومتر واحد" msgstr[1] "%d كيلومتر" msgstr[2] "%d كيلومتر" msgstr[3] "%d كيلومتر" msgstr[4] "%d كيلومتر" msgstr[5] "%d كيلومتر" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "بعد كلم واحد" msgstr[1] "بعد %d كلم" msgstr[2] "بعد %d كلم" msgstr[3] "بعد %d كلم" msgstr[4] "بعد %d كلم" msgstr[5] "بعد %d كلم" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" msgid "onto the motorway ramp" msgstr "على الطريق السريع المنحدر" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s إلى داخل %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "عند الإمكانية , انعطف رجاء" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "إتجاه %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "قريباً الدخول إلى المستديرة" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "ادخل الدائرة بعد %s" msgid "then enter the roundabout" msgstr "بعدها ادخل الدائرة" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "قريبا" msgid "now" msgstr "الآن" msgid "then" msgstr "ثم" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "ثم اندمج %1$s|يمينا" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "على يسارك" msgid "on your right" msgstr "على يمينك" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "عند التبادل" msgid "at exit" msgstr "عند المخرج" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "إلى اليمين" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "إلى اليسار" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "بسهولة " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "بكل شدة " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "بعد %i طرقات" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "ثم انعطف يوترن يسارا" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "ثم انعطف يوترن يمينا" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "اتبع" msgid "then you have reached your destination." msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "خروج" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "الموقع" msgid "Command" msgstr "الأمر" msgid "Length" msgstr "الطول" msgid "mi" msgstr "ميل" msgid "km" msgstr "كلم" msgid "feet" msgstr "قدم" msgid "m" msgstr "م." msgid "Time" msgstr "الوقت" msgid "Destination Length" msgstr "بُعد الهدف" msgid "Destination Time" msgstr "الوقت في مكان الوصول" msgid "Roadbook" msgstr "سجل خريطة الطريق" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "النقطة المرحلية %d" msgid "Visit before..." msgstr "تمت زيارته قبل..." msgid "Set as position" msgstr "عين كموقع حالي" msgid "Set as destination" msgstr "عيّن كهدف" msgid "Add as bookmark" msgstr "أضف كعلامة مراجعة" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "الموقع 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "إحداثيات الشاشة :%d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربيّة المتّحدة" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا وباربودا" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "أنغويلا" #. 008 #. Android resource: @strings/albania msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "الأنتيل الهولندية" #. 024 #. Android resource: @strings/angola msgid "Angola" msgstr "أنغولا" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "أنتاركتيكا" #. 032 #. Android resource: @strings/argentina msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "ساموا الأميركية" #. 040 #. Android resource: @strings/austria msgid "Austria" msgstr "النمسا" #. 036 #. Android resource: @strings/australia msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "أروبا" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "جزر أولان" #. 031 #. Android resource: @strings/azerbaijan msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #. 070 #. Android resource: @strings/bosnia_and_herzegovina msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "بربادوس" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "بنغلادش" #. 056 #. Android resource: @strings/belgium msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينا فاسو" #. 100 #. Android resource: @strings/bulgaria msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #. 108 #. Android resource: @strings/burundi msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #. 204 msgid "Benin" msgstr "البنين" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "سانت بارتيليمي" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "جزر البرمودا" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "بروناي دار السّلام" #. 068 #. Android resource: @strings/bolivia msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 #. Android resource: @strings/brazil msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "جزر البهاما" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "جزيرة بوفيت" #. 072 #. Android resource: @strings/botswana msgid "Botswana" msgstr "بوتسوانا" #. 112 #. Android resource: @strings/belarus msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء \\ بيلاروس" #. 084 msgid "Belize" msgstr "بيليز" #. 124 #. Android resource: @strings/canada msgid "Canada" msgstr "كندا" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "جزر الكوكوس (كيلنك)" #. 180 #. Android resource: @strings/congo msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطيه" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى" #. 178 msgid "Congo" msgstr "الكونغو" #. 756 #. Android resource: @strings/switzerland msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #. 384 #. Android resource: @strings/cotedivoire msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "ساحل العاج" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "جزر كوك" #. 152 #. Android resource: @strings/chile msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "الكامرون" #. 156 #. Android resource: @strings/china msgid "China" msgstr "الصين" #. 170 #. Android resource: @strings/colombia msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #. 192 #. Android resource: @strings/cuba msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "الرأس الاخضر كاب فيردي" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "كوروكاو" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "جزر الكريسماس" #. 196 #. Android resource: @strings/cyprus msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #. 203 #. Android resource: @strings/czech_republic msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #. 276 #. Android resource: @strings/germany msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #. 208 #. Android resource: @strings/denmark msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "الدّومينيكا" #. 214 #. Android resource: @strings/dominican_republic msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #. 218 #. Android resource: @strings/ecuador msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #. 233 #. Android resource: @strings/estonia msgid "Estonia" msgstr "أستونيا" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "جمهورية مصر العربية" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "أريتريا" #. 724 #. Android resource: @strings/spain msgid "Spain" msgstr "إسبانيا" #. 231 #. Android resource: @strings/ethiopia msgid "Ethiopia" msgstr "الحبشة" #. 246 #. Android resource: @strings/finland msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "جزر فولكلاند (مالفيناس)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "ميكرونيزيا، ولايات ميكرونيزيا الفدرالية" #. 234 #. Android resource: @strings/faroe_islands msgid "Faroe Islands" msgstr "جزر الفارو" #. 250 #. Android resource: @strings/france msgid "France" msgstr "فرنسا" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "الغابون" #. 826 #. Android resource: @strings/united_kingdom msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتّحدة" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "غرناطة" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "جويانا الفرنسية" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "غويرنسي" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "غانا" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "جرينلاندا" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "غامبيا" #. 324 #. Android resource: @strings/guinea msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "جوادلوب" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الاستوائيه" #. 300 #. Android resource: @strings/greece msgid "Greece" msgstr "اليونان" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جورجيا الجنوبيّة و جزر ساندويتش الجنوبيّة" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" #. 316 msgid "Guam" msgstr "غوام" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا بيساو" #. 328 #. Android resource: @strings/guyana msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "هونغ كونغ" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "جزيرة هيرد وجزر مَكْدونالد" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "الهوندوراس" #. 191 #. Android resource: @strings/croatia msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #. 332 #. Android resource: @strings/haiti msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #. 348 #. Android resource: @strings/hungary msgid "Hungary" msgstr "المجر (هنغاريا)" #. 360 #. Android resource: @strings/indonesia msgid "Indonesia" msgstr "إندونيسيا" #. 372 #. Android resource: @strings/ireland msgid "Ireland" msgstr "إيرلندا" #. 376 #. Android resource: @strings/israel msgid "Israel" msgstr "فلسطين المحتلة" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "جزيرة مان" #. 356 #. Android resource: @strings/india msgid "India" msgstr "الهند" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانيّة" #. 368 #. Android resource: @strings/iraq msgid "Iraq" msgstr "العراق" #. 364 #. Android resource: @strings/iran msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "إيران، الجمهوريّة الإسلاميّة الإيرانيّة" #. 352 #. Android resource: @strings/iceland msgid "Iceland" msgstr "آيسلندا" #. 380 #. Android resource: @strings/italy msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "جيرسي" #. 388 #. Android resource: @strings/jamaica msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #. 392 #. Android resource: @strings/japan msgid "Japan" msgstr "اليابان" #. 404 #. Android resource: @strings/kenya msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #. 417 #. Android resource: @strings/kyrgyzsyan msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قرغيزستان" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "كامبوديا" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس ونيفيس" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "كوريا، جمهورية كوريا الشّعبيّة الدّيموقراطيّة" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "كوريا، جمهوريّة كوريا" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "جزر الكايمان" #. 398 #. Android resource: @strings/kazakhstan msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "ليشتنشتاين" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #. 430 #. Android resource: @strings/liberia msgid "Liberia" msgstr "ليبريا" #. 426 #. Android resource: @strings/lesotho msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #. 440 #. Android resource: @strings/lithuania msgid "Lithuania" msgstr "ليثوانيا" #. 442 #. Android resource: @strings/luxembourg msgid "Luxembourg" msgstr "اللكسمبورغ" #. 428 #. Android resource: @strings/latvia msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #. 434 #. Android resource: @strings/libya msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "مولدوفا، جمهوريّة مولدوفا" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "المونتنيغرو" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "سانت مارتين (القطاع الفرنسي)" #. 450 #. Android resource: @strings/madagascar msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر المارشال" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "مقدونيا" #. 466 msgid "Mali" msgstr "مالي" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "مينامار" #. 496 #. Android resource: @strings/mongolia msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #. 446 msgid "Macao" msgstr "ماكاو" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "جزر ماريانا الشّمالية" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "مارتينيك" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "مونتسيرات" #. 470 msgid "Malta" msgstr "مالطة" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "جزر المالديف" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #. 484 #. Android resource: @strings/mexico msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #. 458 #. Android resource: @strings/malaysia msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "الموزمبيق" #. 516 #. Android resource: @strings/namibia msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #. 540 #. Android resource: @strings/new_caledonia msgid "New Caledonia" msgstr "قلدونيا الجديدة" #. 562 msgid "Niger" msgstr "النّيجر" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "جزيرة نورفولك" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراغوا" #. 528 #. Android resource: @strings/netherlands msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #. 578 msgid "Norway" msgstr "النروج" #. 524 #. Android resource: @strings/nepal msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #. 570 msgid "Niue" msgstr "نيوي" #. 554 #. Android resource: @strings/newzealand msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #. 512 msgid "Oman" msgstr "عُمان" #. 591 msgid "Panama" msgstr "باناما" #. 604 #. Android resource: @strings/peru msgid "Peru" msgstr "البيرو" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "بولينيزيا الفرنسية" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #. 608 #. Android resource: @strings/philippines msgid "Philippines" msgstr "الفلبّين" #. 586 #. Android resource: @strings/pakistan msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #. 616 #. Android resource: @strings/poland msgid "Poland" msgstr "بولونيا" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سانت بيير وميكولون" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "بتكايرن" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "فلسطين المحتلّة، الأراضي الفلسطينيّة المحتلّة" #. 620 #. Android resource: @strings/portugal msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #. 585 msgid "Palau" msgstr "بالاو" #. 600 #. Android resource: @strings/paraguay msgid "Paraguay" msgstr "الباراغواي" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "قطر" #. 638 #. Android resource: @strings/reunion msgid "Reunion" msgstr "ريونيون" #. 642 #. Android resource: @strings/romania msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #. 643 #. Android resource: @strings/russian_federation msgid "Russian Federation" msgstr "الإتّحاد الروسي" #. 646 #. Android resource: @strings/rwanda msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #. 682 #. Android resource: @strings/saudi_arabia msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربيّة السّعوديّة" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "السّيشل" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "السودان" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #. 702 #. Android resource: @strings/singapore msgid "Singapore" msgstr "سنغفورة" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "سانت هيلينا" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "سفالبارد وجان مايان" #. 703 #. Android resource: @strings/slovakia msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "السنيغال" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "الصّومال" #. 740 #. Android resource: @strings/suriname msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "جنوب السودان" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ساو تومي وبرينسيبي" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "الجمهوريّة العربيّة السّوريّة" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "السّوازيلاند" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "جزر تركس وكايكوس" #. 148 msgid "Chad" msgstr "التشاد" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "المقاطعات الجنوبية الفرنسية" #. 768 msgid "Togo" msgstr "توغو" #. 764 #. Android resource: @strings/thailand msgid "Thailand" msgstr "تايلندا" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "توكلو" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "تيمور الشرقية" #. 795 #. Android resource: @strings/turkmenistan msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "تونجا" #. 792 #. Android resource: @strings/turkey msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباغو" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "تايوان، محافظة صينية" #. 834 #. Android resource: @strings/tanzania msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "تنزانيا، جمهوريّة تنزانيا المتّحدة" #. 804 #. Android resource: @strings/ukraine msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #. 800 #. Android resource: @strings/uganda msgid "Uganda" msgstr "اوغندا" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة" #. 840 msgid "United States" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكية" #. 858 #. Android resource: @strings/uruguay msgid "Uruguay" msgstr "الأوروغواي" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فنسنت والجرينادينز" #. 862 #. Android resource: @strings/venezuela msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "جزر فيرجن البريطانية" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "جزر فيرجن ، الولايات المتحدة" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "الفييتنام" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "واليس و فوتونا" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "مايوت" #. 710 #. Android resource: @strings/south_africa msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* غير معروف، أضف تسميات is_in إلى تلك المدن" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages." msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "شارع غير معروف" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "فشلت في كتابة ملف علامات القراءة" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "النقطة على الخريطة" msgid "Car" msgstr "سيارة" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "الدولة" msgid "Postal" msgstr "بريدي" msgid "Town" msgstr "البلدة" msgid "District" msgstr "حي" msgid "Street" msgstr "الشارع" msgid "Number" msgstr "الرقم" msgid "Enter Destination" msgstr "أدخل الهدف" msgid "Zip Code" msgstr "الرمز البريدي" msgid "City" msgstr "المدينة" msgid "District/Township" msgstr "الحي/البلدة" msgid "Map" msgstr "الخريطة" msgid "Bookmark" msgstr "إشارة مرجعية" msgid "Destination" msgstr "الهدف" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "المظهار" msgid "_Route" msgstr "الطريق" msgid "_Former Destinations" msgstr "الأهداف السابقة" msgid "_Bookmarks" msgstr "إشارات مرجعية" msgid "_Map" msgstr "الخريطة" msgid "_Layout" msgstr "التصميم" msgid "_Projection" msgstr "الإسقاط" msgid "_Vehicle" msgstr "وسيلة التنقل" msgid "Zoom_Out" msgstr "صغّر الروئية" msgid "Decrease zoom level" msgstr "خفض مستوى التكبير" msgid "Zoom_In" msgstr "كبّر الروئية" msgid "Increase zoom level" msgstr "إرفع مستوى التكبير" msgid "_Recalculate" msgstr "إعادة الحساب" msgid "Redraw map" msgstr "أرسم الخريطو مجددا" msgid "_Info" msgstr "معلومات" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "إفتح حوار البحث عن عنوان" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "قف الملاحة" msgid "Test" msgstr "اختبار" msgid "_Quit" msgstr "_إنهاء" msgid "Quit the application" msgstr "أنهِ التطبيق" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "إقفال على الطريق" msgid "_Follow Vehicle" msgstr "" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_حافظ على الإتجاه شمالا" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "تبديل اتجاه الخريطة إلى الشمال أو إلى السيارة" msgid "_Roadbook" msgstr "سجل خريطة الطريق" msgid "Show/hide route description" msgstr "أعرض/خبئ وصف الطريق" msgid "_Autozoom" msgstr "تكبير/تصغير تلقائي" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "فعل\\عطل تغيير مستوى التقريب تلقائياً" msgid "_Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" msgid "Data" msgstr "المعطيات" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" #. Input is in kilometers msgid "Select a search radius from screen center in km" msgstr "" #. Input is in miles. msgid "Select a search radius from screen center in miles" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld " msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld " msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld " msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "ش." msgid "NE" msgstr "ش. ش." msgid "E" msgstr "ش." msgid "SE" msgstr "ج. ش." msgid "S" msgstr "ج." msgid "SW" msgstr "ج. غ." msgid "W" msgstr "غ." msgid "NW" msgstr "ش. غ." #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "لا" msgid "2D" msgstr "ثنائي الأبعاد" msgid "3D" msgstr "ثلاثي الأبعاد" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.1f%s %02d:%02d ETA" msgstr "" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "الطريك 0000كلم 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "المساعدة" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "أعرض في المتصفح" msgid "Item type" msgstr "نوع العنصر" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "الشوارع" msgid "House numbers" msgstr "أرقام المنازل" msgid "View Attributes" msgstr "أعرض الصفات" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "مواقع ذات أهمية" msgid "View on map" msgstr "أعرض على الخريطة" msgid "Remove search results from the map" msgstr "أحذف نتائج البحث من الخريطة" msgid "Show results on the map" msgstr "أعرض النتائج على الخريطة" msgid "Cut Bookmark" msgstr "قص العلامة" msgid "Copy Bookmark" msgstr "انسخ علامة القرائة" msgid "Rename Bookmark" msgstr "إعادة تسمية العلامة" msgid "Paste Bookmark" msgstr "لصق العلامة" msgid "Delete Bookmark" msgstr "إحذف العلامة" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "إشارات مرجعية" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "احذف المجلد" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "إضافة علامة على المجلد" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "لصق العلامة" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "علّم %s كإشارة مرجعية" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "تنزيل %s" msgid "Map Download" msgstr "تنزيل الخريطة" msgid "Active" msgstr "فعال" msgid "Download Enabled" msgstr "التنزيل فعال" msgid "Download completely" msgstr "نزّل كاملا" msgid "Show Satellite Status" msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي" msgid " Elevation " msgstr " الإرتفاع " msgid " Azimuth " msgstr " السمت " msgid "Show NMEA Data" msgstr "أعرض المعطيات NMEA" msgid "car" msgstr "سيارة" msgid "bike" msgstr "دراجة" msgid "pedestrian" msgstr "مشاة" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "التعريف الحالي: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "غيّر التعريف إلى: %s" msgid "Set as active" msgstr "عيّن كــفعلي" msgid "Show Satellite status" msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي" msgid "Show NMEA data" msgstr "أعرض المعطيات NMEA" msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف إشارة مرجعية" msgid "Rename" msgstr "إعادة التسمية" msgid "About Navit" msgstr "عن Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "حسب الكُتاب" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "وجميع فريق Navit" msgid "members and contributors." msgstr "الأعضاء والمساهمين ." msgid "Waypoints" msgstr "نقاط المراحل" msgid "Enter Coordinates" msgstr "أدخل الإحداثيات" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "أدخل الإحداثيات، مثلا:" msgid "Vehicle" msgstr "وسيلة التنقل" msgid "Rules" msgstr "القواعد" msgid "Lock on road" msgstr "إقفال على الطريق" msgid "Northing" msgstr "شمالي دائم" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "الخرائط" msgid "Layout" msgstr "التصميم" msgid "Height Profile" msgstr "لمحة عن الإرتفاع" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "وصف الطريق" msgid "Show Locale" msgstr "أعرض المحليات" msgid "Network info" msgstr "" msgid "Former Destinations" msgstr "الأهداف السابقة" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- لا يوجد إتجاهات متوفرة -" msgid "Message" msgstr "الرسالة" msgid "Back" msgstr "السابق" msgid "Back to map" msgstr "إرجع إلى الخريطة" msgid "Main Menu" msgstr "اللائحة الرئيسية" msgid "House number" msgstr "رقم المنزل" msgid "Next" msgstr "التالي" msgid "Prev" msgstr "السابق" msgid "Return to route!" msgstr "إرجع إلى الطريق!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "إنتبه ! آلة تصوير" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "ألرجاء خفض سرعتك" msgid "Vehicle Position" msgstr "موقع وسيلة التنقل" msgid "Main menu" msgstr "اللائحة الرئيسية" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "أعرض\n" "الخريطة" msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" msgid "Tools" msgstr "العدة" msgid "Route" msgstr "الطريق" msgid "About" msgstr "حوْل" msgid "Quit" msgstr "أخرج" msgid "Actions" msgstr "أفعال" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "الأهداف\n" "السابقة" msgid "Coordinates" msgstr "الإحداثيات" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "قفّ" msgid "Display" msgstr "المظهار" msgid "Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" msgid "Window Mode" msgstr "نمط النافذة" msgid "Auto zoom" msgstr "" msgid "Manual zoom" msgstr "" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Zoom to route" msgstr "" msgid "Description" msgstr "الوصف" msgid "" "Drop last\n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next\n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "حالة القمر الأصطناعي" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "خيل/فرس" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "نعم" #. Android resource: @strings/cancel msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "نافيت بدء التشغيل" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "مرحبا بك على نافيت" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "موافق" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "المعلومات الإضافية" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "تقريب" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "تبعيد" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "نزل الخرائط" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "أخرج من نافيت" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "النسخ الاحتياطي والاستعادة" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "الطريق إلى هنا" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "حذف هذه الخريطة ؟" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "تنزيل الخريطة" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "جاري التنزيل:" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "زمن الوصول المتوقع" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "جاهز" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "خطأ عند تنزيل الخريطة." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "تم إجهاض عملية تنزيل الخريطة" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "لا يوجد مجال فارغ كافي" #. Android resource: @strings/map_download_oversize msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "الخرائط المحتوية على الموقع الحالي" #. Android resource: @strings/maps_installed msgid "Installed maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_downloading msgid "downloading" msgstr "يُنزّل" #. Android resource: @strings/map_download_medium_unavailable msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_error_writing_map msgid "Error writing map!" msgstr "خطأ عند كتابة الخريطة!" #. Android resource: @strings/map_location_changed #, c-format msgid "New location set to %s Restart Navit to apply the changes." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_location_unavailable #, c-format msgid "" "Current map location %s is not available Please restart Navit after you " "attach an SD card or select a different map location." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "البحث عن عنوان" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "أدخل الهدف" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "إبحث" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "جاري البحث..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "لم يعثر على العنوان" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "جاري الحصول على نتائج البحث" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "جاري تحميل نتائج البحث" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "لم يتم العثور على نتائج" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "لم يتم إدخال أي نص" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "جاري تعيين الإتجاه إلى:" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "البلدات" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "اختر فعلاَ" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "الرجاء إدخال رقيقة أس دي" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "جاري النسخ الإحتياطي" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "جاري الإستعادة" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "فشل النسخ الإحتياطي" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "لم يعثر على نسخ إحتياطي" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "فشلت في الإستعادة" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "اكتمل النسخ الإحتياطي بنجاح" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "لم يعثر على النسخة الإحطياتية" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "إختر النسخ الإحتياطي" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "حفظ احتياطي" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "استعادة" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #. Android resource: @strings/permissions_not_granted msgid "" "Navit needs permission to access GPS and read the map.\n" "If you change your mind please restart Navit and grant the permissions" msgstr "" #. Android resource: @strings/permissions_info_box_title msgid "One or more ungranted permissions" msgstr "" #. Android resource: @strings/whole_planet msgid "Whole Planet" msgstr "كامل القرة الأرضية" #. Android resource: @strings/africa msgid "Africa" msgstr "إفريقيا" #. Android resource: @strings/canary_islands msgid "Canary Islands" msgstr "جزر الكناري" #. Android resource: @strings/asia msgid "Asia" msgstr "آسيا" #. Android resource: @strings/taiwan msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #. Android resource: @strings/korea msgid "Korea" msgstr "كوريا" #. Android resource: @strings/uae_other msgid "UAE+Other" msgstr "الإمارت العرية المتحدة و أخرى" #. Android resource: @strings/oceania msgid "Oceania" msgstr "أوقيانيا" #. Android resource: @strings/tasmania msgid "Tasmania" msgstr "تسمانيا" #. Android resource: @strings/victoria msgid "Victoria" msgstr "فيكتوريا" #. Android resource: @strings/new_south_wales msgid "New South Wales" msgstr "نيو ساوث ويلز" #. Android resource: @strings/europe msgid "Europe" msgstr "أوروبا" #. Android resource: @strings/western_europe msgid "Western Europe" msgstr "أوروبا الغربية" #. Android resource: @strings/azores msgid "Azores" msgstr "جزر الأزور" #. Android resource: @strings/benelux msgid "BeNeLux" msgstr "بلجيكا هولاندة اللكسمبرغ" #. Android resource: @strings/alsace msgid "Alsace" msgstr "الألزاس" #. Android resource: @strings/aquitaine msgid "Aquitaine" msgstr "" #. Android resource: @strings/auvergne msgid "Auvergne" msgstr "" #. Android resource: @strings/centre msgid "Centre" msgstr "الوسط" #. Android resource: @strings/bretagne msgid "Bretagne" msgstr "" #. Android resource: @strings/bourgogne msgid "Bourgogne" msgstr "" #. Android resource: @strings/basse_normandie msgid "Basse-Normandie" msgstr "" #. Android resource: @strings/champagne_ardenne msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" #. Android resource: @strings/corse msgid "Corse" msgstr "كورسيكا" #. Android resource: @strings/franche_comte msgid "Franche-Comte" msgstr "" #. Android resource: @strings/haute_normandie msgid "Haute-Normandie" msgstr "" #. Android resource: @strings/ile_de_france msgid "Ile-de-France" msgstr "عاصمة فرنسا و ضواحيها" #. Android resource: @strings/languedoc_roussillon msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" #. Android resource: @strings/limousin msgid "Limousin" msgstr "" #. Android resource: @strings/lorraine msgid "Lorraine" msgstr "" #. Android resource: @strings/midi_pyrenees msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" #. Android resource: @strings/nord_pas_de_calais msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" #. Android resource: @strings/pays_de_la_loire msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" #. Android resource: @strings/picardie msgid "Picardie" msgstr "بيكاردي" #. Android resource: @strings/poitou_charentes msgid "Poitou-Charentes" msgstr "بواتو شارانت" #. Android resource: @strings/provence_alpes_cote_d_azur msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" #. Android resource: @strings/rhone_alpes msgid "Rhone-Alpes" msgstr "رون-جبال الألب" #. Android resource: @strings/baden_wuerttemberg msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "بادن فورتمبيرغ" #. Android resource: @strings/bayern msgid "Bayern" msgstr "بافاريا" #. Android resource: @strings/mittelfranken msgid "Mittelfranken" msgstr "فرانكن الوسطى" #. Android resource: @strings/niederbayern msgid "Niederbayern" msgstr "بافاريا السفلى" #. Android resource: @strings/oberbayern msgid "Oberbayern" msgstr "بافاريا العليا" #. Android resource: @strings/oberfranken msgid "Oberfranken" msgstr "فرانكن العليا" #. Android resource: @strings/oberpfalz msgid "Oberpfalz" msgstr "بفالز العليا" #. Android resource: @strings/schwaben msgid "Schwaben" msgstr "شفابن" #. Android resource: @strings/unterfranken msgid "Unterfranken" msgstr "فرانكن السفلى" #. Android resource: @strings/berlin msgid "Berlin" msgstr "برلين" #. Android resource: @strings/brandenburg msgid "Brandenburg" msgstr "براندنبورغ" #. Android resource: @strings/bremen msgid "Bremen" msgstr "بريمن" #. Android resource: @strings/hamburg msgid "Hamburg" msgstr "هامبرغ" #. Android resource: @strings/hessen msgid "Hessen" msgstr "هسن" #. Android resource: @strings/mecklenburg_vorpommern msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "مكليمبورغ-فوربومرن" #. Android resource: @strings/niedersachsen msgid "Niedersachsen" msgstr "نيدرزاكسن" #. Android resource: @strings/nordrhein_westfalen msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "نوردراين-فيستفالن" #. Android resource: @strings/rheinland_pfalz msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "راينلاند-بفالز" #. Android resource: @strings/saarland msgid "Saarland" msgstr "زارلاند" #. Android resource: @strings/sachsen_anhalt msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "زاكسن-أنهلت" #. Android resource: @strings/sachsen msgid "Sachsen" msgstr "ساكسونيا" #. Android resource: @strings/schleswig_holstein msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "شليسفيغ - هولشتاين" #. Android resource: @strings/thueringen msgid "Thueringen" msgstr "تورينغن" #. Android resource: @strings/mallorca msgid "Mallorca" msgstr "مايوركا" #. Android resource: @strings/galicia msgid "Galicia" msgstr "غاليسيا" #. Android resource: @strings/scandinavia msgid "Scandinavia" msgstr "سكندينافيا" #. Android resource: @strings/england msgid "England" msgstr "بريطانيا" #. Android resource: @strings/buckinghamshire msgid "Buckinghamshire" msgstr "باكينجهامشير" #. Android resource: @strings/cambridgeshire msgid "Cambridgeshire" msgstr "كامبريدجشاير" #. Android resource: @strings/cumbria msgid "Cumbria" msgstr "كمبريا" #. Android resource: @strings/east_yorkshire_with_hull msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" #. Android resource: @strings/essex msgid "Essex" msgstr "" #. Android resource: @strings/herefordshire msgid "Herefordshire" msgstr "هيريفوردشاير" #. Android resource: @strings/kent msgid "Kent" msgstr "كنت" #. Android resource: @strings/lancashire msgid "Lancashire" msgstr "لانكشاير" #. Android resource: @strings/leicestershire msgid "Leicestershire" msgstr "لايسسترشاير" #. Android resource: @strings/norfolk msgid "Norfolk" msgstr "نورفولك" #. Android resource: @strings/nottinghamshire msgid "Nottinghamshire" msgstr "نوتينغمشاير" #. Android resource: @strings/oxfordshire msgid "Oxfordshire" msgstr "أوكسفوردشاير" #. Android resource: @strings/shropshire msgid "Shropshire" msgstr "شروبشاير" #. Android resource: @strings/somerset msgid "Somerset" msgstr "سومرست" #. Android resource: @strings/south_yorkshire msgid "South yorkshire" msgstr "يوركشاير الجنوبية" #. Android resource: @strings/suffolk msgid "Suffolk" msgstr "سوفولك" #. Android resource: @strings/surrey msgid "Surrey" msgstr "سورّي" #. Android resource: @strings/wiltshire msgid "Wiltshire" msgstr "ويلتشايرر" #. Android resource: @strings/scotland msgid "Scotland" msgstr "أسكتلندا" #. Android resource: @strings/wales msgid "Wales" msgstr "ويلز" #. Android resource: @strings/crete msgid "Crete" msgstr "كريتا" #. Android resource: @strings/north_america msgid "North America" msgstr "أمريكا الشمالية" #. Android resource: @strings/alaska msgid "Alaska" msgstr "ألاسكا" #. Android resource: @strings/hawaii msgid "Hawaii" msgstr "هاواي" #. Android resource: @strings/usa msgid "USA" msgstr "الوﻻيات المتحدة الامريكية" #. Android resource: @strings/except_alaska_and_hawaii msgid "(except Alaska and Hawaii)" msgstr "" #. Android resource: @strings/midwest msgid "Midwest" msgstr "وسط الغرب" #. Android resource: @strings/michigan msgid "Michigan" msgstr "ميشيغان" #. Android resource: @strings/ohio msgid "Ohio" msgstr "أوهايو" #. Android resource: @strings/northeast msgid "Northeast" msgstr "الشمال الشرقي" #. Android resource: @strings/massachusetts msgid "Massachusetts" msgstr "ماساتشوستس" #. Android resource: @strings/vermont msgid "Vermont" msgstr "فيرمونت" #. Android resource: @strings/pacific msgid "Pacific" msgstr "المحيط الهادئ" #. Android resource: @strings/south msgid "South" msgstr "الجنوب" #. Android resource: @strings/arkansas msgid "Arkansas" msgstr "أركنساس" #. Android resource: @strings/district_of_columbia msgid "District of Columbia" msgstr "مقاطعة كولومبيا" #. Android resource: @strings/florida msgid "Florida" msgstr "فلوريدا" #. Android resource: @strings/louisiana msgid "Louisiana" msgstr "لويزيانا" #. Android resource: @strings/maryland msgid "Maryland" msgstr "ميريلاند" #. Android resource: @strings/mississippi msgid "Mississippi" msgstr "ميسيسيبي" #. Android resource: @strings/oklahoma msgid "Oklahoma" msgstr "أوكلاهوما" #. Android resource: @strings/texas msgid "Texas" msgstr "تكساس" #. Android resource: @strings/virginia msgid "Virginia" msgstr "فرجينيا" #. Android resource: @strings/west_virginia msgid "West Virginia" msgstr "غرب فيرجينيا" #. Android resource: @strings/west msgid "West" msgstr "الغرب" #. Android resource: @strings/arizona msgid "Arizona" msgstr "أريزونا" #. Android resource: @strings/california msgid "California" msgstr "كاليفورنيا" #. Android resource: @strings/colorado msgid "Colorado" msgstr "كولورادو" #. Android resource: @strings/idaho msgid "Idaho" msgstr "إداهو" #. Android resource: @strings/montana msgid "Montana" msgstr "مونتانا" #. Android resource: @strings/new_mexico msgid "New Mexico" msgstr "نيو مكسيكو" #. Android resource: @strings/nevada msgid "Nevada" msgstr "نيفادا" #. Android resource: @strings/oregon msgid "Oregon" msgstr "أوريغون" #. Android resource: @strings/utah msgid "Utah" msgstr "يوتاه" #. Android resource: @strings/washington_state msgid "Washington State" msgstr "ولاية واشنطن" #. Android resource: @strings/south_middle_america msgid "South+Middle America" msgstr "جنوب و وسط امريكا" #. Android resource: @strings/guyane_francaise msgid "Guyane Francaise" msgstr "غويانا الفرنسية" #, c-format #~ msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" #~ msgstr "Route %4.0fكلم %02d:%02d ETA" #~ msgid "Downloaded maps" #~ msgstr "الخرائط المنزلة" #~ msgid "partial match" #~ msgstr "تطابق جزئي" #~ msgid " (except Alaska and Hawaii)" #~ msgstr " (بدون ألاسكا و هاواي)" #~ msgid "Error downloading map!" #~ msgstr "خطأ أثناء تنزيل الخريطة!" #~ msgid "Map download aborted!" #~ msgstr "تم إجهاض عملية التنزيل للخريطة !" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%1$s %2$s"