# Čeština translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # 72ka https://launchpad.net/~2hp # Aleš Janda https://launchpad.net/~kyblicek # Ivan Kološ https://launchpad.net/~ivan-kolos # Jakuje https://launchpad.net/~jakuje # MMlosh https://launchpad.net/~mmlosh # Marc0 https://launchpad.net/~z-ubuntuone-y # Mike Crash https://launchpad.net/~mike-mikecrash # Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki # T.lama https://launchpad.net/~klacl # Tomas Kukol https://launchpad.net/~tomas-kukol # Vaclav Cerny https://launchpad.net/~vatoz # Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian # Vojtěch Látal https://launchpad.net/~vojtik # stritek https://launchpad.net/~stritek # talmik https://launchpad.net/~mikatom msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2016-07-12 16:13+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Čeština\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Language: cs\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Běží ze zdrojového adresáře\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "nastavuji '%s' na '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nultý" msgid "first" msgstr "první" msgid "second" msgstr "druhý" msgid "third" msgstr "třetí" msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" msgid "fifth" msgstr "pátý" msgid "sixth" msgstr "šestý" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nultý výjezd" msgid "first exit" msgstr "první výjezd" msgid "second exit" msgstr "druhý výjezd" msgid "third exit" msgstr "třetí výjezd" msgid "fourth exit" msgstr "čtvrtý výjezd" msgid "fifth exit" msgstr "pátý výjezd" msgid "sixth exit" msgstr "šestý výjezd" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d stop" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "za %d stop" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d mílí" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "za %d.%d mílí" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "%d míle" msgstr[1] "%d míle" msgstr[2] "%d mílí" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "za %d míli" msgstr[1] "za %d míle" msgstr[2] "za %d mílí" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metrů" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "za %d metrů" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrů" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "za %d.%d kilometrů" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d kilometr" msgstr[1] "%d kilometry" msgstr[2] "%d kilometrů" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "za %d kilometr" msgstr[1] "za %d kilometry" msgstr[2] "za %d kilometrů" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$sna %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "%1$sna %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "%1$sna %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "%1$sna %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "%1$sna %2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "na přivadeč" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sna %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Až to bude možné, otočte se" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" msgid "then enter the roundabout" msgstr "poté vjeďte na kruhový objezd" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Sjeďte na %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "brzy" msgid "now" msgstr "nyní" msgid "then" msgstr "pak" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "na levé straně" msgid "on your right" msgstr "na pravé straně" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "Opusťte komunikaci na sjezdu %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "Opusťte komunikaci na sjezdu %1$s %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "na konci" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "poté pokračujte přímo %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "poté se držte vpravo%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "poté se držte vlevo%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "vpravo" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "vlevo" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "mírně " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "ostře " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "poté jeďte %1$s silnici %2$s" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "za %i silnice" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Zabočte %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "poté se otočte" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Otočte se %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "poté se otočte" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Otočte se %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "pak budete v cíli." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "%s dorazíte do cíle" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Poloha" msgid "Command" msgstr "Příkaz" msgid "Length" msgstr "Délka" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Destination Length" msgstr "Cílová vzdálenost" msgid "Destination Time" msgstr "Čas dojezdu do cíle" msgid "Roadbook" msgstr "Itinerář" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Bod trasy %d" msgid "Visit before..." msgstr "Navštívit nejdříve..." msgid "Set as position" msgstr "Použít jako pozici" msgid "Set as destination" msgstr "Použít jako cíl" msgid "Add as bookmark" msgstr "Přidat jako záložku" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Bod 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Souřadnice obrazovky: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghánistán" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albánie" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Ålandy" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Svatý Bartoloměj" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Svatý Eustach a Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetův ostrov" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, demokratická republika" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobřeží slonoviny" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Čína" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdy" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Německo" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutsko" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandy (Malvíny)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronésie, federativní státy" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #. 250 msgid "France" msgstr "Francie" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené království" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guyana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Řecko" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardův a McDonaldovy ostrovy" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Ostrov Man" #. 356 msgid "India" msgstr "Indie" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské indickooceánské území" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irák" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Írán, islámská republika" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Itálie" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korejská lidově demokratická republika" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korejská republika" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoská lidově demokratická republika" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libye" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavská republika" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Černá Hora" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Svatý Martin (francouzská část)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovy ostrovy" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonie, bývalá jugoslávská republika" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severní Mariany" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánie" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkský ostrov" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemsko" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairnovy ostrovy" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinské území, okupované" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federace" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saúdská Arábie" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Súdán" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Špicberky a Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Jižní Súdán" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Svatý Martin (nizozemská část)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrská arabská republika" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Čad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francouzská jižní a antarktická území" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Východní Timor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Tchaj-wan, provincie Číny" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie, sjednocená republika" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Drobné odlehlé ostrovy Spojených států" #. 840 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Svatý stolec (Vatikánský městský stát)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britské Panenské ostrovy" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Americké Panenské ostrovy" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Jihoafrická republika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Není známo, přidejte is_in atributy do těchto měst" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Nenalezen konfigurační soubor navit.xml a navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zpracování konfiguračního souboru '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Používáte konfigurační soubor '% s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Chyba: Nenalezena žádná konfigurace v konfiguračním souboru '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Interní selhání inicializace, končím. Zkontrolujte předchozí chybové " "zprávy.\n" msgid "unknown street" msgstr "neznámá ulice" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Nepojmenované vozidlo" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Nepodařilo se zapsat do souboru s záložkama" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Bod na mapě" msgid "Car" msgstr "Automobil" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Země" msgid "Postal" msgstr "Poštovní" msgid "Town" msgstr "Město" msgid "District" msgstr "Kraj/Okres" msgid "Street" msgstr "Ulice" msgid "Number" msgstr "Číslo" msgid "Enter Destination" msgstr "Zadejte cíl" msgid "Zip Code" msgstr "PSČ" msgid "City" msgstr "Město" msgid "District/Township" msgstr "Kraj/Okres" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" msgid "Destination" msgstr "Cíl" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Zobrazit" msgid "_Route" msgstr "Trasa" msgid "_Former Destinations" msgstr "Minulé cíle" msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" msgid "_Map" msgstr "Mapa" msgid "_Layout" msgstr "Rozvržení" msgid "_Projection" msgstr "Projekce" msgid "_Vehicle" msgstr "Vozidlo" msgid "Zoom_Out" msgstr "Zmenšit" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Zmenší zvětšení" msgid "Zoom_In" msgstr "Zvětšit" msgid "Increase zoom level" msgstr "Zvýší zvětšení" msgid "_Recalculate" msgstr "Přepočítat" msgid "Redraw map" msgstr "Překreslí mapu" msgid "_Info" msgstr "Informace" msgid "Set _destination" msgstr "Nastavit _cíl" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Otevře vyhledávání adres" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "Otevře dialog vyhledávání POI" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Přestat navigovat" msgid "Test" msgstr "Vyzkoušet" msgid "_Quit" msgstr "_Konec" msgid "Quit the application" msgstr "Zavře aplikaci" msgid "Show position _cursor" msgstr "Zobrazit pozici _kurzoru" msgid "_Lock on Road" msgstr "Jet jen po silnici" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Orientovat na sever" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Přepíná orientaci mapy podle směru vozidla nebo severu" msgid "_Roadbook" msgstr "Itinerář" msgid "Show/hide route description" msgstr "Zobrazí/skryje popis cesty" msgid "_Autozoom" msgstr "Autozoom" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Povolí/zakáže automatické změny úrovně zoomu" msgid "_Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Pharmacy" msgstr "Lékárna" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurace" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Restaurace. Rychlé občerstvení" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" msgid "Car parking" msgstr "Parkoviště" msgid "Fuel station" msgstr "Čerpací stanice" msgid "Bank" msgstr "Banka" msgid "Hospital" msgstr "Nemocnice" msgid "Cinema" msgstr "Kino" msgid "Train station" msgstr "Vlaková stanice" msgid "School" msgstr "Škola" msgid "Police" msgstr "Policie" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Shopping" msgstr "Nakupování" msgid "Distance from screen center (km)" msgstr "Vzdálenost od středu mapy (km)" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "Nastav cíl na %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "Posuň mapu na %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "Nastav další zastavení na %ld, %ld \n" msgid "POI search" msgstr "Vyhledávání POI" msgid "Select a category" msgstr "Vyberte kategorii" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "Vyberte vzdálenost ve které hledat (km)" msgid "Select a POI" msgstr "Vyberte POI" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgid "Direction" msgstr "Směr" msgid "Distance(m)" msgstr "Vzdálenost (m)" msgid "Name" msgstr "Název" msgid "Visit Before" msgstr "Navštívit před" msgid "N" msgstr "S" msgid "NE" msgstr "SV" msgid "E" msgstr "V" msgid "SE" msgstr "JV" msgid "S" msgstr "J" msgid "SW" msgstr "JZ" msgid "W" msgstr "Z" msgid "NW" msgstr "SZ" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Ne" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Trasa %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Trasa 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Bod trasy %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Vyberte bod trasy pro vložení nového před něho" msgid "View in Browser" msgstr "Zobrazit v prohlížeči" msgid "Item type" msgstr "Typ položky" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Ulice" msgid "House numbers" msgstr "Čísla domů" msgid "View Attributes" msgstr "Zobrazit atributy" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Nastavit jako polohu (a deaktivovat vozidlo)" msgid "POIs" msgstr "Body zájmu" msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Odstranit výsledky hledání z mapy" msgid "Show results on the map" msgstr "Zobrazit výsledky na mapě" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Vyjmout záložku" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopírovat záložku" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Přejmenovat záložku" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Vložit záložku" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Smazat záložku" msgid "Delete waypoint" msgstr "Smazat bod trasy" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Záložky jako body trasy" msgid "Save waypoints" msgstr "Uložit body trasy" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Nahradit body na trase" msgid "Delete Folder" msgstr "Smazat složku" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Přidat složku záložek" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Vložit záložku" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Záložka %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Stáhnout %s" msgid "Map Download" msgstr "Mapa ke stažení" msgid "Active" msgstr "Aktivní" msgid "Download Enabled" msgstr "Stahování povoleno" msgid "Download completely" msgstr "Stáhnuto kompletní" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Ukázat stav satelitu" msgid " Elevation " msgstr " Převýšení " msgid " Azimuth " msgstr " Azimut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Ukázat NMEA data" msgid "car" msgstr "auto" msgid "bike" msgstr "kolo" msgid "pedestrian" msgstr "chodec" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Aktuální profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Změnit profil na: %s" msgid "Set as active" msgstr "Nastavit jako aktivní" msgid "Show Satellite status" msgstr "Ukázat stav satelitu" msgid "Show NMEA data" msgstr "Ukázat NMEA data" msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat značku" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "About Navit" msgstr "O Navitu" #. Authors msgid "By" msgstr "Od" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "A další z Navit týmu" msgid "members and contributors." msgstr "členové a přispívající" msgid "Waypoints" msgstr "Body trasy" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Zadejte souřadnice" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Zeměpisná délka a šířka" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Zadejte souřadnice, například:" msgid "Vehicle" msgstr "Vozidlo" msgid "Rules" msgstr "Pravidla" msgid "Lock on road" msgstr "Uchytit na cestu" msgid "Northing" msgstr "Severně" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapa sleduje vozidlo" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Plán s bodama trasy" msgid "Maps" msgstr "Mapy" msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" msgid "Height Profile" msgstr "Výškový profil" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Popis trasy" msgid "Show Locale" msgstr "Zobrazit jazyk" msgid "Former Destinations" msgstr "Minulé cíle" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Minulé cíle nejsou dostupné -" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "Back to map" msgstr "Zpět na mapu" msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" msgid "House number" msgstr "Číslo domu" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "Prev" msgstr "Předchozí" msgid "Return to route!" msgstr "Vraťte se na komunikaci!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Pozor! Kamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Zpomalte" msgid "partial match" msgstr "Částečná shoda" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Města" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Mapová data (c) přispěvatelé OpenStreetMap, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Stažené mapy" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" "Omlouváme se, ale na systému Android tato aplikace v současnosti nepodporuje " "mapy větší, než 3,8 GiB – vyberte takovou, která nepřekračuje tuto hranici." #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Cestovat sem" msgid "Cancel" msgstr "Storno" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Celá planeta" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanárské ostrovy" msgid "Asia" msgstr "Asie" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "UAE+Other" msgstr "Spojené arabské emiráty+ostatní" msgid "Oceania" msgstr "Oceánie" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmánie" msgid "Victoria" msgstr "Viktorie" msgid "New South Wales" msgstr "Nový Jižní Wales" msgid "Europe" msgstr "Evropa" msgid "Western Europe" msgstr "Západní Evropa" msgid "Azores" msgstr "Azory" msgid "BeNeLux" msgstr "Benelux" msgid "Alsace" msgstr "Alsasko" msgid "Aquitaine" msgstr "Akvitánie" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Dolní Normandie" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgundsko" msgid "Bretagne" msgstr "Bretaň" msgid "Centre" msgstr "Střed" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardennes" msgid "Corse" msgstr "Korsika" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comté" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Horní Normandie" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lotrinsko" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Jižní Pyreneje" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Pikardie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provensálsko-Alpy-Azurové pobřeží" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpy" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Württembersko" msgid "Bayern" msgstr "Bavorsko" msgid "Mittelfranken" msgstr "Střední Franky" msgid "Niederbayern" msgstr "Dolní Bavorsko" msgid "Oberbayern" msgstr "Horní Bavorsko" msgid "Oberfranken" msgstr "Horní Franky" msgid "Oberpfalz" msgstr "Horní Falcko" msgid "Schwaben" msgstr "Švábsko" msgid "Unterfranken" msgstr "Dolní Franky" msgid "Berlin" msgstr "Berlín" msgid "Brandenburg" msgstr "Braniborsko" msgid "Bremen" msgstr "Brémy" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hessensko" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Meklenbursko-Pomořansko" msgid "Niedersachsen" msgstr "Dolní Sasko" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Porýnsko-Falcko" msgid "Saarland" msgstr "Sársko" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Sasko-Anhaltsko" msgid "Sachsen" msgstr "Sasko" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" msgid "Thueringen" msgstr "Thueringen" msgid "Mallorca" msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" msgstr "Galície" msgid "Scandinavia" msgstr "Skandinávie" msgid "England" msgstr "Anglie" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "Východní Yorkshire a Hull" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "Jižní Yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Skotsko" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kréta" msgid "North America" msgstr "Severní Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Aljaška" msgid "Hawaii" msgstr "Havaj" msgid "USA" msgstr "USA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (mimo Aljašky a Havaje)" msgid "Midwest" msgstr "Středozápad" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Severovýchod" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Tichý oceán" msgid "South" msgstr "Jih" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "Washington D.C." msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginie" msgid "West Virginia" msgstr "Západní Virginie" msgid "West" msgstr "Západ" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Kalifornie" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Nové Mexico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Stát Washington" msgid "South+Middle America" msgstr "Jižní a Střední Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Francouzská Guyana" msgid "downloading" msgstr "stahování…" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "mapa připravena" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Není dostatek volného místa" msgid "Error downloading map!" msgstr "Chyba při stahování mapy!" msgid "Error writing map!" msgstr "Chyba při zápisu mapy!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Stahování mapy přerušeno!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Zbývající čas" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Mapa ke stažení" msgid "Vehicle Position" msgstr "Poloha vozidla" msgid "Main menu" msgstr "Hlavní nabídka" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Zobrazit\n" "mapu" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" msgid "Route" msgstr "Trasa" msgid "About" msgstr "O aplikaci" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Minulé\n" "cíle" msgid "Coordinates" msgstr "Souřadnice" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Ukončit\n" "navigaci" msgid "Display" msgstr "Zobrazit" msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Window Mode" msgstr "V okně" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Zrušit minulý \n" "bod trasy" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Zrušit příští \n" " bod trasy" msgid "Satellite Status" msgstr "Stav satelitu" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA údaje" msgid "car_shortest" msgstr "auto nejkratší" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "auto bez mýtného" msgid "car_pedantic" msgstr "auto puntičkářské" msgid "horse" msgstr "kůň" msgid "Truck" msgstr "Nákladní vůz" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Startuje Navit" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit je spuštěný" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Vítejte v Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Děkujeme za instalaci Navit!\n" "\n" "Pro začátek, vyberte \"Stáhnout mapy\" z menu pro stažení map. Poznámka: " "Velikost souboru map mohou být velké (>50MB) - wifi připojení je " "doporučeno.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap a přispěvovatelé\n" "\n" "Užijte si Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Další informace" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Stáhnout mapy" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Přepnout Body zájmu (POIs = Points of Interest)" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Ukončit Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Zálohovat / Obnovit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Smazat tuto mapu?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Stahování:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Chyba při stahování map." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Stahování map přerušeno" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Žádné umístění. Zkuste znovu po opravě umístění." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Mapy obsahující nynější umístění" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Hledat dle adresy" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Zadejte cíl" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Shoda částí adresy" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Vyhledávání…" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adresa nebyla nalezena" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Výsledky hledání" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Načítání výsledku vyhledávání" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Výsledky nenalezeny." #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Nebyl zadán žádný text" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Nastavování cíle na:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Vyberte akci" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Vložte SD kartu" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Zálohování…" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Obnovování…" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář pro zálohu" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Záloha se nezdařila" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Záloha nenalezena" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Obnova se nezdařila" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Záloha byla úspěšná" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Obnova byla úspěšná.\n" "Restartujte prosím Navit." #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Záloha nenalezena" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Obnova selhala" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Vyberte zálohu" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Zálohování" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Obnova" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "Chybí data systémového převodníku textu na řeč" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "pak sjeďte na %1$s %2$s"