# Esperanto translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson # Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90 # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:58+0000\n" "Last-Translator: Michael von Glasow \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: eo\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Rulanta el fontdosierujo\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "agordanta '%s' kiel '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nula" msgid "first" msgstr "unua" msgid "second" msgstr "dua" msgid "third" msgstr "tria" msgid "fourth" msgstr "kvara" msgid "fifth" msgstr "kvina" msgid "sixth" msgstr "sesa" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nula eliro" msgid "first exit" msgstr "unua eliro" msgid "second exit" msgstr "dua eliro" msgid "third exit" msgstr "tria eliro" msgid "fourth exit" msgstr "kvara eliro" msgid "fifth exit" msgstr "kvina eliro" msgid "sixth exit" msgstr "sesa eliro" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metroj" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "en %d metrojn" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrojn" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "en %d.%d kilometrojn" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "unu kilometro" msgstr[1] "%d kilometroj" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "en unu kilometron" msgstr[1] "en %d kilometrojn" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "al la ramplon" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sal la %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sal la %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sal la %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sal la %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sal la %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Kiam eble, bonvole ĉirkaŭturnu" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Sekvu la straton ĝis la sekva %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" msgid "then enter the roundabout" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Lasu la trafikcirklon ĉe la %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "baldaŭ" msgid "now" msgstr "nun" msgid "then" msgstr "do" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "dekstren" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "maldekstren" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "facile " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "forte " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Turnu %2$s ĉe la strato %1$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "post %i stratoj" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Turnu %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "do ĉirkaŭturnu" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Ĉirkaŭturnu %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "do ĉirkaŭturnu" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Ĉirkaŭturnu %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "sekvu" msgid "then you have reached your destination." msgstr "do vi atingis la celon" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Vi atingis la celon %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Eliro" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Pozicio" msgid "Command" msgstr "Komando" msgid "Length" msgstr "Longo" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Horo" msgid "Destination Length" msgstr "Distanco de celo" msgid "Destination Time" msgstr "Tempo por celo" msgid "Roadbook" msgstr "Vojprotokolo" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "Agordi kiel pozicio" msgid "Set as destination" msgstr "Agordi kiel celo" msgid "Add as bookmark" msgstr "Aldoni kiel legosigno" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punkto 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Ekrankoordinatoj : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andoro" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganio" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigvo-Barbudo" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Angvilo" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albanio" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenio" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandaj antiloj" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angolo" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarkto" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentino" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Usona Samoo" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Aŭstrio" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Aŭstralio" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Arubo" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Alando" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajĝano" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnio kaj Hercegovino" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbado" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeŝo" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkino" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgario" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Barejno" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundio" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benino" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Sankta Bartolomeo" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudo" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunejo" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivio" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazilo" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamoj" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Butano" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvet-insulo" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Bocvano" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Belorusio" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belizo" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanado" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosinsuloj" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, Demokratia Respubliko de" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Centr-Afrika Respubliko" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Svislando" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ebur-Bordo" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Kukinsuloj" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Ĉilio" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerunio" #. 156 msgid "China" msgstr "Ĉinio" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolombio" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostariko" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kubo" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Kabo-Verdo" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Kristnaskinsulo" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Kipro" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Ĉeĥio" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Germanio" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Ĝibutio" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Danio" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominiko" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Domingo" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Alĝerio" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoro" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonio" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egiptio" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Okcidenta Saharo" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreo" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Hispanio" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopio" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finnlando" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiĝioj" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Insuloj Falklandoj-Malvinoj" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezio, Federaciaj Ŝtatoj de" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ferooj" #. 250 msgid "France" msgstr "Francio" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabono" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenado" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Kartvelio" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Franca Gviano" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Gernezejo" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ganao" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Ĝibraltaro" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Gronlando" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambio" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Gvineo" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupo" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatora Gvineo" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grekio" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sud-Georgio kaj Sud-Sandviĉinsuloj" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemalo" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Gvamo" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineo-Bisaŭo" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Gujano" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongo" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Herda kaj Makdonaldaj insuloj" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduro" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Kroatio" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haitio" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Hungario" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezio" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irlando" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israelo" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Manksinsulo" #. 356 msgid "India" msgstr "Barato" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brita Hindoceana Teritorio" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irako" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irano, Islama Respubliko" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islando" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italio" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Ĵerzejo" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajko" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordanio" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japanio" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenjo" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizio" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboĝo" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribato" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komoroj" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sankta Kristoforo kaj Neviso" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Koreio, Demokrata Popola Respubliko de" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Koreio, Respubliko de" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajto" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmana Insularo" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaĥio" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoso, Popola Demokrata Respubliko de" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sankta Lucio" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liĥtenŝtejno" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri-Lanko" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberio" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litovio" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburgo" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Latvio" #. 434 msgid "Libya" msgstr "" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavio, Respubliko de" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sankta-Marteno (franca parto)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaro" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marŝala Insularo" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonio, eksa Jugoslava Respubliko de" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Malio" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Birmo" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolio" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Makao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianoj" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martiniko" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Maŭritanio" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Moncerato" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malto" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Maŭricio" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldivoj" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malavio" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzio" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambiko" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibio" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nov-Kaledonio" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niĝero" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsulo" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerio" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragvo" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Nederlando" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norvegio" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepalo" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauro" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niuo" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nov-Zelando" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omano" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panamo" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peruo" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Franca Polinezio" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papuo-Nov-Gvineo" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipinoj" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistano" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Pollando" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sankta-Piero kaj Mikelono" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkarna Insularo" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto-Riko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinaj teritorioj, Okupita" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugalio" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palaŭo" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajo" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Kataro" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunio" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumanio" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbio" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusa Federacio" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruando" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Sauda Arabio" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonoj" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Sejŝeloj" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudano" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Svedio" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapuro" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Sankta Heleno" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenio" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbardo kaj Jan-Majen-insulo" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakio" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera-Leono" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San-Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegalio" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalio" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinamo" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao-Tomeo kaj Principeo" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoro" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sirio, Araba Respubliko de" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilando" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkoj kaj Kajkoj" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Ĉado" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francaj Sudaj Teritorioj" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tajlando" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Taĝikio" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelao" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Orienta Timoro" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenio" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunizio" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tongo" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turkio" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidado kaj Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalo" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Tajvano, Provinco de Ĉinio" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanio, Unuiĝinta Respubliko de" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrainio" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Ugando" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Usonaj Malgrandaj Insuloj" #. 840 msgid "United States" msgstr "Usono" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajo" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekio" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Sankta Seĝo (Vatikano)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sankta Vincento kaj la Grenadinoj" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuelo" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgulininsuloj, Britaj" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgulininsuloj, Usonaj" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vjetnamio" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatuo" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Valiso kaj Futuno" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoo" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemeno" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Majoto" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Sud-Afriko" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambio" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvo" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Nekonata, aldonu etikedon is_in al ĉi tiuj urboj" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Punktoj de mapoj" msgid "Car" msgstr "Aŭtomobilo" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Lando" msgid "Postal" msgstr "Poŝta" msgid "Town" msgstr "Urbeto" msgid "District" msgstr "Distrikto" msgid "Street" msgstr "Vojo" msgid "Number" msgstr "Numero" msgid "Enter Destination" msgstr "Enigu celon" msgid "Zip Code" msgstr "ZIP-kodo" msgid "City" msgstr "Urbo" msgid "District/Township" msgstr "Distrikto/Urbaro" msgid "Map" msgstr "Mapo" msgid "Bookmark" msgstr "Legosigno" msgid "Destination" msgstr "Celo" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "" msgid "_Route" msgstr "" msgid "_Former Destinations" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "Legosignoj" msgid "_Map" msgstr "" msgid "_Layout" msgstr "" msgid "_Projection" msgstr "" msgid "_Vehicle" msgstr "" msgid "Zoom_Out" msgstr "" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Malaltigi pligrandigon" msgid "Zoom_In" msgstr "" msgid "Increase zoom level" msgstr "Altigi pligrandigon" msgid "_Recalculate" msgstr "" msgid "Redraw map" msgstr "Redesegni mapon" msgid "_Info" msgstr "" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Ĝi malfermas dialogon por serĉi adreson" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "" msgid "Test" msgstr "Testi" msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esigi" msgid "Quit the application" msgstr "Ĉesigi la aplikaĵon" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Ŝalti orientiĝon de mapoj al nordo aŭ al vehiklo" msgid "_Roadbook" msgstr "" msgid "Show/hide route description" msgstr "Montri/kaŝi la priskribon de irvojo" msgid "_Autozoom" msgstr "" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Ŝalti aŭtomata ŝanĝo de nivelo de grandigo" msgid "_Fullscreen" msgstr "" msgid "Data" msgstr "Datumoj" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NOr" msgid "E" msgstr "Or" msgid "SE" msgstr "SOr" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SOk" msgid "W" msgstr "Ok" msgid "NW" msgstr "NOk" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Ne" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "Alia" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Irvojo %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Irvojo 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Helpo" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "Vidi en retumilo" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Vojoj" msgid "House numbers" msgstr "Domnumeroj" msgid "View Attributes" msgstr "Vidi ecojn" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "PDI" msgid "View on map" msgstr "Vidi en mapo" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Eltondi legosignon" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopii legosignon" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Alinomigi legosignon" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Alglui legosignon" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Forigi legosignon" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Legosignoj" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Aldoni legosignujon" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Alglui legosignon" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Legosigni %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Montri staton de satelitoj" msgid " Elevation " msgstr " Altitudo " msgid " Azimuth " msgstr " Azimuto " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Montri NMEA-datumojn" msgid "car" msgstr "aŭto" msgid "bike" msgstr "biciklo" msgid "pedestrian" msgstr "piediranto" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Aktuala profilo: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Ŝanĝi profilo al: %s" msgid "Set as active" msgstr "Agordi kiel aktiva" msgid "Show Satellite status" msgstr "Montri staton de satelitoj" msgid "Show NMEA data" msgstr "Montri NMEA-datumojn" msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldoni legosignon" msgid "Rename" msgstr "Alinomigi" msgid "About Navit" msgstr "Pri Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "De" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "kaj la tuta Navit-skipo" msgid "members and contributors." msgstr "anoj kaj kontribuantoj." msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "Vehiklo" msgid "Rules" msgstr "Reguloj" msgid "Lock on road" msgstr "Ŝlosi al vojo" msgid "Northing" msgstr "Nordado" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapo sekvas vehiklon" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Mapoj" msgid "Layout" msgstr "Aranĝo" msgid "Height Profile" msgstr "Altimetrio" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Priskribo de irvojo" msgid "Show Locale" msgstr "Montri lokaĵaron" msgid "Former Destinations" msgstr "Eksaj celoj" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" msgid "Back to map" msgstr "Reen al mapo" msgid "Main Menu" msgstr "Ĉefa menuo" msgid "House number" msgstr "Domnumero" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "Pozicio de vehiklo" msgid "Main menu" msgstr "Ĉefa menuo" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Montri\n" "mapon" msgid "Settings" msgstr "Agordoj" msgid "Tools" msgstr "Iloj" msgid "Route" msgstr "Irvojo" msgid "About" msgstr "Pri" msgid "Quit" msgstr "Eliri" msgid "Actions" msgstr "Agoj" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Haltigi\n" "navigadon" msgid "Display" msgstr "Montri" msgid "Fullscreen" msgstr "Tutekrane" msgid "Window Mode" msgstr "Fenestra reĝimo" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Priskribo" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "ĉevalo" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "do lasu la trafikcirklon ĉe la %1$s %2$s"