# Hebrew translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Evgeniy Ginzburg https://launchpad.net/~nad-oby # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Nadav https://launchpad.net/~nadavz # Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron # rintintin https://launchpad.net/~yonatanhak-gmail msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 03:58+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: he\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "מופעל מתיקיית המקור\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "הגדרת '%s' ל־'%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "במקום ה־0" msgid "first" msgstr "ראשון" msgid "second" msgstr "שני" msgid "third" msgstr "שלישי" msgid "fourth" msgstr "רביעי" msgid "fifth" msgstr "חמישי" msgid "sixth" msgstr "שישי" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "היציאה ה-0" msgid "first exit" msgstr "היציאה הראשונה" msgid "second exit" msgstr "היציאה השנייה" msgid "third exit" msgstr "היציאה השלישית" msgid "fourth exit" msgstr "היציאה הרביעית" msgid "fifth exit" msgstr "היציאה החמישית" msgid "sixth exit" msgstr "היציאה השישית" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d רגל" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "בעוד %d רגל" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d מיילים" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "בעוד %d.%d מיילים" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "מייל אחד" msgstr[1] "%d מיילים" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "בעוד מייל אחד" msgstr[1] "בעוד %d מיילם" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d מטרים" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "בעוד %d מטרים" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d קילומטרים" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "בעוד %d.%d קילומטרים" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "קילומטר אחד" msgstr[1] "%d קילומטרים" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "בעוד קילומטר אחד" msgstr[1] "בעוד %d קילומטרים" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "אל הרמפה" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%s אל רחוב %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%s אל רחוב %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%s אל רחוב %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%s אל רחוב %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sאל תוך ה%s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "כשיתאפשר לך, פנה חזרה" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "המשך בדרך זו למשך %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "הכנס לכיכר הקרובה" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" msgid "then enter the roundabout" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "צא מהכיכר ב%1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "בקרוב" msgid "now" msgstr "כעת" msgid "then" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "ימינה" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "שמאלה" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "מעט " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "בצורה חדה " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "קח את הכביש ה%1$s אל %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "לאחר %i כבישים" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "פנה %1$s %2$s %4$s %3$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "ואז הגעת ליעד." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "הגעת ליעדך %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "יציאה" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "מיקום" msgid "Command" msgstr "פקודה" msgid "Length" msgstr "אורך" msgid "km" msgstr "ק\"מ" msgid "m" msgstr "מ'" msgid "Time" msgstr "זמן" msgid "Destination Length" msgstr "מרחק ליעד" msgid "Destination Time" msgstr "זמן ליעד" msgid "Roadbook" msgstr "הוראות נסיעה" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "קבע כמיקום נוכחי" msgid "Set as destination" msgstr "קבע כיעד" msgid "Add as bookmark" msgstr "צור סימניה למקום זה" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "נקודה 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "קואורדינטת מסך: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "אנדורה" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד האמירויות הערביות" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגניסטן" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "אנגווילה" #. 008 msgid "Albania" msgstr "אלבניה" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "ארמניה" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "האנטילים ההולנדיים" #. 024 msgid "Angola" msgstr "אנגולה" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "אנטארקטיקה" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "סמואה האמריקאית" #. 040 msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #. 036 msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "ארובה" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "איי אלאנדה" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "אזרבייג'אן" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "בוסניה והרצגובינה" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "ברבדוס" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "בנגלדש" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינה פאסו" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "בחריין" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #. 204 msgid "Benin" msgstr "בנין" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "סנט ברתלמי" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודה" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "סולטנות ברוניי" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "בוליביה" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "איי בהאמה" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "בהוטאן" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "אי בובט" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "בוטסואנה" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "בלרוס" #. 084 msgid "Belize" msgstr "בליז" #. 124 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "איי קוקוס (קילינג)" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "רפובליקת מרכז אפריקה" #. 178 msgid "Congo" msgstr "קונגו" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "שוויץ" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "חוף השנהב" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "איי קוק" #. 152 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "קמרון" #. 156 msgid "China" msgstr "סין" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "קולומביה" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה ריקה" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "קובה" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "קייפ ורדה" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "אי כריסמס" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "קפריסין" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "צ'כיה" #. 276 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "ג'יבוטי" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "דומיניקה" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "אלג'יריה" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "אקוודור" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "אסטוניה" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "מצרים" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "סהרה המערבית" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "אריתריאה" #. 724 msgid "Spain" msgstr "ספרד" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "אתיופיה" #. 246 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "פיג'י" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "איי פוקלנד" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "מיקרונזיה" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "איי פארו" #. 250 msgid "France" msgstr "צרפת" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "גבון" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "אנגליה" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "גרנדה" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "גאורגיה" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "גיאנה הצרפתית" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "גרנזי" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "גאנה" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "גיברלטר" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "גרינלנד" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "גמביה" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "גינאה" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "גוואדלופ" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "גינאה המשוונית" #. 300 msgid "Greece" msgstr "יוון" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "איי ג'ורג'יה הדרומית ואיי סנדוויץ' הדרומיים" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "גואטמלה" #. 316 msgid "Guam" msgstr "גואם" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גיניאה ביסאו" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "גיאנה" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "הונג קונג" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "האי הרד ואיי מקדונלד" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "הונדורס" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "אינדונזיה" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #. 376 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "האי מאן" #. 356 msgid "India" msgstr "הודו" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "עיראק" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "אירן" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #. 380 msgid "Italy" msgstr "איטליה" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "ג'רסי" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "ג'מייקה" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "ירדן" #. 392 msgid "Japan" msgstr "יפן" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "קניה" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קירגיסטן" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "קמבודיה" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "קיריבאטי" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "איי קומורו" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "סנט קיטס ונוויס" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "קוריאה הצפונית" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "קוריאה הדרומית" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "כווית" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "איי קיימן" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטן" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "לאוס" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "סנט לוסיה" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "ליבריה" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "לסוטו" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "לטביה" #. 434 msgid "Libya" msgstr "לוב" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "מונקו" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "מולדובה" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "מונטנגרו" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "סנט מרטיו (החלק הצרפתי)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקר" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "איי מרשל" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "מקדוניה" #. 466 msgid "Mali" msgstr "מאלי" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "מיאנמר" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "מונגוליה" #. 446 msgid "Macao" msgstr "מקאו" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "איי מריאנה הצפוניים" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "מרטיניק" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "מאוריטניה" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "מונטסראט" #. 470 msgid "Malta" msgstr "מלטה" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "מאוריציוס" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "האיים המלדיביים" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "מלאווי" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "מוזמביק" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "נמיביה" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "קלדוניה החדשה" #. 562 msgid "Niger" msgstr "ניז'ר" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "האי נורפוק" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "ניגריה" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקרגואה" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" #. 578 msgid "Norway" msgstr "נורבגיה" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "נפאל" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "נאורו" #. 570 msgid "Niue" msgstr "ניואה" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "ניו-זילנד" #. 512 msgid "Oman" msgstr "עומן" #. 591 msgid "Panama" msgstr "פנמה" #. 604 msgid "Peru" msgstr "פרו" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "פולינזיה הצרפתית" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "פפואה גינאה החדשה" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "הפיליפינים" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #. 616 msgid "Poland" msgstr "פולין" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "סנט פייר ומיקלון" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "פיטקרן" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "פורטו ריקו" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "פלסטין" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #. 585 msgid "Palau" msgstr "פלאו" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "פראגוואי" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "קטאר" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "ריוניון" #. 642 msgid "Romania" msgstr "רומניה" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "סרביה" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "רוסיה" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדה" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "איי שלמה" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "איי סיישל" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "סודן" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "שבדיה" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "סנט הלנה" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "סוולבראד ויאן מאיין" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיירה ליאונה" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "סן מרינו" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "סומליה" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "סורינאם" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "דרום סודן" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "סאו תומה ופרינסיפה" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "אל סלוודור" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "סוריה" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "סווזילנד" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "איי טורקס וקאיקוס" #. 148 msgid "Chad" msgstr "צ'אד" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "הטריטוריות הדרום צרפתיות" #. 768 msgid "Togo" msgstr "טוגו" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "טג'יקיסטן" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "טוקלאו" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "טימור מזרח" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמניסטן" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "טוניסיה" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "טורקיה" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "טרינידד וטובגו" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "טובלו" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "טאיוואן" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "טנזניה" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "אוגנדה" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "איים מזעריים ומרוחקים השייכים לארה\"ב" #. 840 msgid "United States" msgstr "ארצות הברית" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "וותיקן" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "ונצואלה" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "איי הבתולה (בריטיים)" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "איי הבתולה (ארה\"ב)" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "וייטנאם" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "ונואטו" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "ואליס ופוטונה" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "סמואה" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "מיוט" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "זמביה" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבואה" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "*לא ידוע,הוסף תגי is_in לערים אלו" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "נקודה במפה" msgid "Car" msgstr "מכונית" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "ארץ" msgid "Postal" msgstr "דואר" msgid "Town" msgstr "עיירה" msgid "District" msgstr "מחוז" msgid "Street" msgstr "רחוב" msgid "Number" msgstr "מס'" msgid "Enter Destination" msgstr "הכנס יעד" msgid "Zip Code" msgstr "מיקוד" msgid "City" msgstr "עיר" msgid "District/Township" msgstr "מחוז/איזור העיר" msgid "Map" msgstr "מפה" msgid "Bookmark" msgstr "סימניה" msgid "Destination" msgstr "יעד" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "תצוגה" msgid "_Route" msgstr "מסלול" msgid "_Former Destinations" msgstr "יעדים קודמים" msgid "_Bookmarks" msgstr "סימניות" msgid "_Map" msgstr "מפה" msgid "_Layout" msgstr "מערך" msgid "_Projection" msgstr "תכנון" msgid "_Vehicle" msgstr "רכב (ׂGPS)" msgid "Zoom_Out" msgstr "התרחק" msgid "Decrease zoom level" msgstr "התרחקות" msgid "Zoom_In" msgstr "התקרב" msgid "Increase zoom level" msgstr "התקרבות" msgid "_Recalculate" msgstr "חשב מחדש" msgid "Redraw map" msgstr "צייר מפה מחדש" msgid "_Info" msgstr "מידע" msgid "Set _destination" msgstr "הגדרת י_עד" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "עצור ניווט" msgid "Test" msgstr "בדיקה" msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" msgid "Quit the application" msgstr "סגור יישום" msgid "Show position _cursor" msgstr "הצגת _סמן המיקום" msgid "_Lock on Road" msgstr "הנעל על הדרך" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "קיבוע הכיוון ל_צפון" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "החלפת כיווניות המפה לצפון או לפי כיוון הרכב" msgid "_Roadbook" msgstr "הוראות נסיעה" msgid "Show/hide route description" msgstr "הצגה/הסתרה של תיאור המסלול" msgid "_Autozoom" msgstr "זום אוטומטי" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "הפעלה/נטרול של שינוי אוטומטי של רמת תקריב" msgid "_Fullscreen" msgstr "מסך מלא" msgid "Data" msgstr "מידע" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "צ'" msgid "NE" msgstr "צפון מזרח" msgid "E" msgstr "מז'" msgid "SE" msgstr "דרום מזרח" msgid "S" msgstr "ד'" msgid "SW" msgstr "דרום מערב" msgid "W" msgstr "מע'" msgid "NW" msgstr "צפון מערב" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "לא" msgid "2D" msgstr "דו-מימד" msgid "3D" msgstr "תלת מימד" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "נשארו עוד %4.0f ק\"מ, זמן הגעה משוער %02d:%02d" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "מסלול 0000ק\"מ 0+00:00 זמן הגעה משוער" msgid "Help" msgstr "עזרה" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "צפה בדפדפן אינטרנט" msgid "Item type" msgstr "סוג הפריט" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "רחובות" msgid "House numbers" msgstr "מספרי בתים" msgid "View Attributes" msgstr "צפה בתכונות" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "הגדרה כמיקום (ונטרול הרכב)" msgid "POIs" msgstr "נ\"צ" msgid "View on map" msgstr "צפה במפה" msgid "Remove search results from the map" msgstr "הסרת תוצאות החיפוש מהמפה" msgid "Show results on the map" msgstr "הצגת תוצאות במפה" msgid "Cut Bookmark" msgstr "גזור סימניה" msgid "Copy Bookmark" msgstr "העתק סימניה" msgid "Rename Bookmark" msgstr "שנה שם סימנייה" msgid "Paste Bookmark" msgstr "הדבק סימניה" msgid "Delete Bookmark" msgstr "מחק סימניה" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "מחיקת תיקייה" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "הוספת תיקיית סימניות" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "הדבק סימניה" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "סימנייה %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "הורדת מפה" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "הצגת מצב הלוויינים" msgid " Elevation " msgstr "" msgid " Azimuth " msgstr "" msgid "Show NMEA Data" msgstr "הצגת נתוני NMEA" msgid "car" msgstr "מכונית" msgid "bike" msgstr "אופניים" msgid "pedestrian" msgstr "הולך רגל" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "פרופיל נוכחי: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "שנה את הפרופיל ל: %s" msgid "Set as active" msgstr "הגדרה כפעיל" msgid "Show Satellite status" msgstr "הצגת מצב הלוויינים" msgid "Show NMEA data" msgstr "הצגת נתוני NMEA" msgid "Add Bookmark" msgstr "הוסף סימניה" msgid "Rename" msgstr "עריכת שם" msgid "About Navit" msgstr "אודות Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "וכל הצוות של Navit" msgid "members and contributors." msgstr "חברים ותורמים." msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "נא להזין נקודות ציון" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "רכב (ׂGPS)" msgid "Rules" msgstr "כללים" msgid "Lock on road" msgstr "נעול על הדרך" msgid "Northing" msgstr "הצפנה" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "מפה עוקבת אחר הרכב" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "מפות" msgid "Layout" msgstr "מערך" msgid "Height Profile" msgstr "פרופיל גובה" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "" msgid "Show Locale" msgstr "" msgid "Former Destinations" msgstr "יעדים קודמים" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "הודעה" msgid "Back" msgstr "חזרה" msgid "Back to map" msgstr "חזור למפה" msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" msgid "House number" msgstr "מספר בית" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "מיקום רכב" msgid "Main menu" msgstr "תפריט ראשי" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "הצגת\n" "מפה" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgid "Tools" msgstr "כלים" msgid "Route" msgstr "מסלול" msgid "About" msgstr "אודות" msgid "Quit" msgstr "יציאה" msgid "Actions" msgstr "פעולות" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "עצור\n" "ניווט" msgid "Display" msgstr "תצוגה" msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" msgid "Window Mode" msgstr "מצב חלון" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "תיאור" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "אחר כך צא מהכיכר ב%1$s %2$s"