# Hungarian translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Bernath Marci https://launchpad.net/~bernath-marci # György Balló https://launchpad.net/~ballogy # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Nagy Attila https://launchpad.net/~tylla-at-launchpad-net # WintermuteHun https://launchpad.net/~wintermute-valodi # dandor https://launchpad.net/~dandorfs # kalmarzs https://launchpad.net/~kalmarzs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2016-01-04 19:56+0000\n" "Last-Translator: Nagy Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: hu\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Futtatás a forráskönyvtárból\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' beállítása erre: '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nulladik" msgid "first" msgstr "első" msgid "second" msgstr "második" msgid "third" msgstr "harmadik" msgid "fourth" msgstr "negyedik" msgid "fifth" msgstr "ötödik" msgid "sixth" msgstr "hatodik" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nulladik kijáraton" msgid "first exit" msgstr "első kijáraton" msgid "second exit" msgstr "második kijáraton" msgid "third exit" msgstr "harmadik kijáraton" msgid "fourth exit" msgstr "negyedik kijáraton" msgid "fifth exit" msgstr "ötödik kijáraton" msgid "sixth exit" msgstr "hatodik kijáraton" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d láb" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "%d láb múlva" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d mérföld" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "%d.%d mérföld múlva" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "egy mérföld" msgstr[1] "%d mérföld" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "egy mérföld múlva" msgstr[1] "%d mérföld múlva" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d méter" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "%d méter után" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d,%d kilométer" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "%d,%d kilométer után" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "egy kilométer" msgstr[1] "%d kilométer" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "egy kilométer után" msgstr[1] "%d kilométer után" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "a felhajtóra" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sa(z) %s%s%s utcába" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sa(z) %s%s%s útra" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sa(z) %s%s%s útra" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sa(z) %s%s%s útra" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Amint lehet, fordujon meg" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "%s irányába" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Haladjon az úton a következő %sig" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan." #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Hajtson be a körforgalomba %s múlva" msgid "then enter the roundabout" msgstr "majd hajtson be a körforgalomba" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Hagyja el a körforgalmat a(z) %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "hamarosan" msgid "now" msgstr "most" msgid "then" msgstr "aztán" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "%3$s múlva hajtson ki %2$s a %1$s kihajtón" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "%2$s múlva hajtson ki %1$s %3$s irányába" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "a csomópontnál" msgid "at exit" msgstr "a kijáratnál" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "jobbra" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "balra" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "enyhén " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "élesen " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "%i út után" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "aztán fordujon meg" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Fordujon meg %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "aztán fordujon meg" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Fordujon meg %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "majd eléri az úticélját." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Elérte az úticélját: %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Kijárat" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Pozíció" msgid "Command" msgstr "Utasítás" msgid "Length" msgstr "Hossz" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Idő" msgid "Destination Length" msgstr "Távolság a céltól" msgid "Destination Time" msgstr "Menetidő" msgid "Roadbook" msgstr "Útikalauz" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Útvonalpont %d" msgid "Visit before..." msgstr "Meglátogatás ez előtt..." msgid "Set as position" msgstr "Beállítás pozícióként" msgid "Set as destination" msgstr "Beállítás úticélként" msgid "Add as bookmark" msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Pont 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Képernyő koordinátái: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganisztán" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua és Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Angola" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albánia" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Örményország" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antillák" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktisz" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikai Szamoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Ausztria" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Ausztrália" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland-sziget" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzsán" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosznia és Hercegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudák" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Szultanátus" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Karib tengeri Bonaire, Sint Eustatius és Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamák" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhután" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-sziget" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Fehéroroszország" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belizé" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) -szigetek" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongó" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Svájc" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elefántcsontpart" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-szigetek" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Kína" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Zöldfoki-szigetek" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Karácsony-szigetek" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Csehország" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Németország" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Dzsibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dánia" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikai Köztársaság" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Észtország" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egyiptom" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Nyugat-Szahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finnország" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidzsi-szigetek" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland-szigetek" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronéz Államszövetség" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Feröer-szigetek" #. 250 msgid "France" msgstr "Franciaország" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Egyesült Királyság" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Grúzia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Francia Guyana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghána" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Egyenlítői Guinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Görögország" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Dél-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard-sziget és McDonald-szigetek" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Horvátország" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Magyarország" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Írország" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Man sziget" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irán" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Izland" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Olaszország" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordánia" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japán" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizisztán" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodzsa" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Comore-szigetek" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts és Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Koreai Demokratikus Népköztársaság" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Koreai Köztársaság" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmán-szigetek" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahsztán" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoszi Demokratikus Népköztársaság" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litvánia" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lettország" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldáv Köztársaság" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegró" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (francia oldal)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaszkár" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marsall-szigetek" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedónia, korábban Jugoszláv Köztársaság" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Makaó" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Északi Mariana-szigetek" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánia" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Málta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldív-szigetek" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexikó" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Új-Kaledónia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-sziget" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norvégia" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Új-Zéland" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Francia Polinézia" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Pápua Új-Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Fülöp-szigetek" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakisztán" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Lengyelország" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre és Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn-szigetek" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palesztin Megszállt Területek" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugália" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Románia" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Szerbia" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Orosz Föderáció" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Szaúd-Arábia" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salamon-szigetek" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles-szigetek" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Szudán" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Svédország" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Szingapúr" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Szent Ilona" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Szlovénia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard-szigetek és Jan Mayen-sziget" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Szlovákia" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Szenegál" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Szomália" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Dél-Szudán" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé és Príncipe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Holland rész)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Szíriai Arab Köztársaság" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Szváziföld" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks és Caicos-szigetek" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Csád" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francia déli területek" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togó" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thaiföld" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzsikisztán" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau-szigetek" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Kelet-Timor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenisztán" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunézia" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Törökország" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad és Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Tajvan, Kínai Tartomány" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzániai Egyesült Köztársaság" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikai Csendes-óceáni-szigetek" #. 840 msgid "United States" msgstr "Egyesült Államok" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Üzbegisztán" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikán" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent és a Grenadines-szigetek" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin-szigetek (brit)" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin-szigetek (USA)" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnám" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis és Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Szamoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Dél-Afrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "*Ismeretlen, is_in címkék hozzáadása ezekhez a városokhoz" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" "navit használata:\n" "navit [opciók] [konfigurációs fájl]\n" "\t-c : a használata konfigurációs fájlként az alapértelmezett " "helyett\n" "\t-d : a globális hibakeresési kimenet szintjét -re állítja (0=hiba, " "1=figyelmeztetés, 2=információ, 3=hibakeresés)\n" "\tA konfigurációs állománybeli beállítások ennek ellenére érvényre jutnak " "amennyiben nagyobb értéket állítanak be.\n" "\t-h: jelen használati információ megjelenítése és kilépés.\n" "\t-v: verzióinformáció megjelenítése és kilépés.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Nem található konfigurációs állomány (navit.xml, navit.xml.local)\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "A konfigurációs állomány '%s' elemzése közben hiba történt: %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "A következő konfigurációs állomány használata: %s\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Hiba: Nem található konfigurációs beállítás a fájlban '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Belső inicializálás sikertelen, kilépés. Ellenőrizze az előző " "hibaüzeneteket.\n" msgid "unknown street" msgstr "ismeretlen utca" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Névtelen jármű" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Hiba történt a könyvjelző állomány írása közben" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Térképpont" msgid "Car" msgstr "Autó" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Ország" msgid "Postal" msgstr "Ir. szám" msgid "Town" msgstr "Város" msgid "District" msgstr "Kerület" msgid "Street" msgstr "Utca" msgid "Number" msgstr "Házszám" msgid "Enter Destination" msgstr "Úticél megadása" msgid "Zip Code" msgstr "Irányítószám" msgid "City" msgstr "Város" msgid "District/Township" msgstr "Kerület/Környék" msgid "Map" msgstr "Térkép" msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" msgid "Destination" msgstr "Úticél" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Megjelenítés" msgid "_Route" msgstr "Útvonal" msgid "_Former Destinations" msgstr "Korábbi úticélok" msgid "_Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" msgid "_Map" msgstr "Térkép" msgid "_Layout" msgstr "Elrendezés" msgid "_Projection" msgstr "Vetület" msgid "_Vehicle" msgstr "Jármű" msgid "Zoom_Out" msgstr "Távolítás" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Távolítás" msgid "Zoom_In" msgstr "Közelítés" msgid "Increase zoom level" msgstr "Közelítés" msgid "_Recalculate" msgstr "Újratervezés" msgid "Redraw map" msgstr "Térkép újrarajzolása" msgid "_Info" msgstr "Információk" msgid "Set _destination" msgstr "Cél beállítása" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Címkeresés" msgid "_POI search" msgstr "_POI keresés" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "POI keresés megnyitása" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Navigálás vége" msgid "Test" msgstr "Teszt" msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" msgid "Show position _cursor" msgstr "Helyzetjelző megjelenítése" msgid "_Lock on Road" msgstr "Rögzítés az úthoz" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "A tájolás észak felé tartása" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Térkép rögzítése északra vagy a jármű irányához" msgid "_Roadbook" msgstr "Útikalauz" msgid "Show/hide route description" msgstr "Útvonal leírás megjelenítése/elrejtése" msgid "_Autozoom" msgstr "Ráközelítés" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Automatikus közelítés engedélyezése/tiltása" msgid "_Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" msgid "Data" msgstr "Adat" msgid "Pharmacy" msgstr "Gyógyszertár" msgid "Restaurant" msgstr "Étterem" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Étterem. Gyorsétterem" msgid "Hotel" msgstr "Szálloda" msgid "Car parking" msgstr "Parkoló" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "Bank" msgid "Hospital" msgstr "Kórház" msgid "Cinema" msgstr "Mozi" msgid "Train station" msgstr "Vasútállomás" msgid "School" msgstr "Iskola" msgid "Police" msgstr "Rendőrség" msgid "Justice" msgstr "Bíróság" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Shopping" msgstr "Bevásárlás" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "POI keresés" msgid "Select a category" msgstr "Válasszon egy kategóriát" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "Válasszon keresési távolságot (km)" msgid "Select a POI" msgstr "POI kiválasztása" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Kategória" msgid "Direction" msgstr "Irány" msgid "Distance(m)" msgstr "Távolság (km)" msgid "Name" msgstr "Név:" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "É" msgid "NE" msgstr "ÉK" msgid "E" msgstr "K" msgid "SE" msgstr "DK" msgid "S" msgstr "D" msgid "SW" msgstr "DNy" msgid "W" msgstr "Ny" msgid "NW" msgstr "ÉNy" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Nincs" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Útvonal hossza: %4.0fkm, becsült menetidő: %02d:%02d" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Útvonal hossza 0000km, becsült menetidő: 0+00:00" msgid "Help" msgstr "Súgó" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Útvonalpont %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Válassza ki az útvonalpontot amely elé beszúrja az újat" msgid "View in Browser" msgstr "Megtekintés böngészőben" msgid "Item type" msgstr "Elem típusa" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Utcák" msgid "House numbers" msgstr "Házszámok" msgid "View Attributes" msgstr "Attribútumok megjelenítése" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Beállítás pozícióként (és jármű kikapcsolása)" msgid "POIs" msgstr "POI-k" msgid "View on map" msgstr "Megtekintés térképen" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Keresési találatok eltávolítása a térképről" msgid "Show results on the map" msgstr "Keresési találatok mutatása a térképen" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Könyvjelző kivágása" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Könyvjelző másolása" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Könyvjelző átnevezése" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Könyvjelző beillesztése" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Könyvjelző törlése" msgid "Delete waypoint" msgstr "Útvonalpont törlése" msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Könyvjelzők mint útvonalpontok" msgid "Save waypoints" msgstr "Útvonalpontok mentése" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Helyettesítés útvonalpontokkal" msgid "Delete Folder" msgstr "Mappa törlése" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Könyvjelző mappa létrehozása" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Könyvjelző beillesztése" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "%s hozzáadása a könyvjelzőkhöz" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Letöltés %s" msgid "Map Download" msgstr "Térkép letöltés" msgid "Active" msgstr "Aktív" msgid "Download Enabled" msgstr "Letöltés engedélyezve" msgid "Download completely" msgstr "Teljes letöltés" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Műhold státusz" msgid " Elevation " msgstr " Magasság " msgid " Azimuth " msgstr " Irány " msgid "Show NMEA Data" msgstr "NMEA adatok" msgid "car" msgstr "autós" msgid "bike" msgstr "kerékpáros" msgid "pedestrian" msgstr "gyalogos" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Jelenlegi profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Profil módosítása erre: %s" msgid "Set as active" msgstr "Aktívra állítás" msgid "Show Satellite status" msgstr "Műhold státusz" msgid "Show NMEA data" msgstr "NMEA adatok" msgid "Add Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" msgid "About Navit" msgstr "A Navit névjegye" #. Authors msgid "By" msgstr "Készítők" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "És az egész Navit Team" msgid "members and contributors." msgstr "tagok és hozzájárulók" msgid "Waypoints" msgstr "Útvonalpontok" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Koordináták megadása" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Koordináták megadása, pl:" msgid "Vehicle" msgstr "Jármű" msgid "Rules" msgstr "Szabályok" msgid "Lock on road" msgstr "Rögzítés az úthoz" msgid "Northing" msgstr "Észak felé" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "A térkép követi a járművet" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Tervezés útvonalpontokkal" msgid "Maps" msgstr "Térképek" msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" msgid "Height Profile" msgstr "Magassági profil" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Útvonalleírás" msgid "Show Locale" msgstr "Hely megjelenítése" msgid "Former Destinations" msgstr "Korábbi úticélok" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Nincsenek előző célpontok -" msgid "Message" msgstr "Üzenet" msgid "Back" msgstr "Vissza" msgid "Back to map" msgstr "Vissza a térképhez" msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" msgid "House number" msgstr "Házszám" msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "Prev" msgstr "Előző" msgid "Return to route!" msgstr "Vissza az útvonalra!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Vigyázz, kamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Lassíts!" msgid "partial match" msgstr "részleges egyezés" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Keres" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Városok" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Térkép adatok (c) OpenStreeMap közreműködők, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Letöltött térképek" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" "Jelenleg Androidon a 3.8GB-nál nagyobb térképek nem támogatottak, kérem " "válasszon egy kisebbet." #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Útvonal ide" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Teljes bolygó" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanári-szigetek" msgid "Asia" msgstr "Ázsia" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "Óceánia" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmánia" msgid "Victoria" msgstr "Viktória" msgid "New South Wales" msgstr "Új-Dél-Wales" msgid "Europe" msgstr "Európa" msgid "Western Europe" msgstr "Nyugat-Európa" msgid "Azores" msgstr "Azori-szigetek" msgid "BeNeLux" msgstr "BeneLux" msgid "Alsace" msgstr "Elzász" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitania" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Alsó-Normandia" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgundia" msgid "Bretagne" msgstr "Bretagne" msgid "Centre" msgstr "Közép" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Korzika" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comté" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Felső-Normandia" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lotaringia" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pyrenees" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Pikárdia" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "Bayern" msgstr "Bajorország" msgid "Mittelfranken" msgstr "Közép-Frankföld" msgid "Niederbayern" msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" msgstr "Felső-Bajorország" msgid "Oberfranken" msgstr "Felső-Frankföld" msgid "Oberpfalz" msgstr "Felső-Pfalz" msgid "Schwaben" msgstr "Svábföld" msgid "Unterfranken" msgstr "Alsó-Frankföld" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" msgid "Bremen" msgstr "Bréma" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hessen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Előpomeránia" msgid "Niedersachsen" msgstr "Alsó-Szászország" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Rajna-vidék-Pfalz" msgid "Saarland" msgstr "Saar-vidék" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Szász-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "Szászország" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "Türingia" msgid "Mallorca" msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" msgstr "Galicia" msgid "Scandinavia" msgstr "Skandinávia" msgid "England" msgstr "Anglia" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "East Yorkshire, Hull" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "South yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Skócia" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kréta" msgid "North America" msgstr "Észak-Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Alaszka" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "USA" msgstr "Amerikai Egyesült Államok" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (kivéve Alaszka és Hawaii)" msgid "Midwest" msgstr "Midwest" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "Dél" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "West Virginia" msgstr "Nyugat-Virginia" msgid "West" msgstr "Nyugat" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "California" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Washington Állam" msgid "South+Middle America" msgstr "Dél és Közép-Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Francia Guyana" msgid "downloading" msgstr "letöltés" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "kész" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "A térkép tárolására kijelölt hordozó nem elérhető" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Kevés a szabad terület" msgid "Error downloading map!" msgstr "Hiba térképletöltés közben!" msgid "Error writing map!" msgstr "Hiba a térkép mentése közben!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Térképletöltés megszakítva!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Becsült hátralévő idő" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Térképletöltés" msgid "Vehicle Position" msgstr "Jármű helyzete" msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Térkép\n" "megjelenítése" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Tools" msgstr "Eszközök" msgid "Route" msgstr "Útvonal" msgid "About" msgstr "Névjegy" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "Koordináták" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Navigáció\n" "leállítása" msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" msgid "Window Mode" msgstr "Ablak mód" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "Műhold állapot" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA adat" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "ló" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Igen" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit elindult" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit fut" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Üdvözli önt a Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Köszönjük hogy feltelepítette a Navit-ot!\n" "\n" "Kezdésnek válassza a \"Térképletöltés\"-t a menüből térkép letöltéséhez. " "Megj: a térkép mérete nagy lehet (> 50 MB) - WiFi kapcsolat javasolt.\n" "\n" "Térképadatok: (c) OpenStreeMap közreműködők\n" "\n" "Használja élvezettel, Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "További információ" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Térképletöltés" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "POIk ki/bekapcsolása" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Kilépés" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Mentés / Visszaállítás" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Töröljük ezt a térképet?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Letöltés:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Hiba történt a térképletöltés közben." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Térképletöltés megszabítva" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Nincs helymeghatározás. Indítsa újra sikeres helymeghatározás után." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Térképek az aktuális helyzettel" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Címkeresés" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Célbevitel" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Cím részleges egyezés" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Cím nem található" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Keresési találatok lekérése" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Keresési találatok betöltése" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Nincs találat" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Nincs keresési kifejezés" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Cél beállítása:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Válasszon műveletet." #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Kérem helyezzen be egy SD kártyát" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Biztonsági mentés..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Visszaállítás..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Nem sikerült a biztonsági mentés könyvtárát létrehozni" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "A mentés sikertelen" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Nem található biztonsági mentés" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Sikertelen visszaállítás" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "A mentés sikeres" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Visszaállítás sikeres\n" "Kérem indítsa újra a Navit-ot" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Biztonsági mentés nem található" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "A visszaállítás sikertelen" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Biztonsági mentés kiválasztása" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "majd hagyja el a körforgalmat a(z) %1$s %2$s"