# Lithuanian translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Aidas Kasparas https://launchpad.net/~a-kasparas # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Rytis Ūsalis https://launchpad.net/~rytis-usalis # laimonas https://launchpad.net/~laimonas-mockus msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2016-06-17 20:36+0000\n" "Last-Translator: Michael von Glasow \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Language: lt\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Paleidžiama pradiniame aplanke\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "nustatau iš '%s' į '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nulinis" msgid "first" msgstr "pirmas" msgid "second" msgstr "antras" msgid "third" msgstr "trečias" msgid "fourth" msgstr "ketvirtas" msgid "fifth" msgstr "penktas" msgid "sixth" msgstr "šeštas" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nulinis išvažiavimas" msgid "first exit" msgstr "pirmas išvažiavimas" msgid "second exit" msgstr "antras išvažiavimas" msgid "third exit" msgstr "trečias išvažiavimas" msgid "fourth exit" msgstr "ketvirtas išvažiavimas" msgid "fifth exit" msgstr "penktas išvažiavimas" msgid "sixth exit" msgstr "šeštas išvažiavimas" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d pėdos" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "už %d pėdų" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d mylios" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "už %d.%d mylių" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "%d mylia" msgstr[1] "%d mylios" msgstr[2] "%d mylių" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "už %d mylios" msgstr[1] "už %d mylių" msgstr[2] "už %d mylių" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metrai" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "už %d metrų" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d km." #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "už %d.%d kilometrų" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d kilometras" msgstr[1] "%d kilometrai" msgstr[2] "%d kilometrai" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "už %d kilometro" msgstr[1] "už %d kilometrų" msgstr[2] "už %d kilometrų" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$sį %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "%1$sį %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "%1$sį %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "%1$sį %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "%1$sį %2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "į rampą" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sį %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sį %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sį %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sį %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sį %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Kai įmanoma, apsisukite" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "link %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Laikykitės kelio sekančius %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Netrukus įsukite į žiedą" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Įsukite į žiedą %s" msgid "then enter the roundabout" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Išsukite iš žiedo %1$s išvažiavime %2$s" msgid "soon" msgstr "netrukus" msgid "now" msgstr "dabar" msgid "then" msgstr "tada" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "tada užvažiuokite už%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "Užvažiuokite už%1$s%2$s" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "tada užvažiuokite už%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "Užvažiuokite už%1$s%2$s" msgid "on your left" msgstr "kairėje" msgid "on your right" msgstr "dešinėje" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "Išvažiuokite per išvažiavimą %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "Išvažiuokite per išvažiavimą %1$s %2$s%3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "sankryžoje" msgid "at exit" msgstr "išvažiavime" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "tada laikykitės dešinės%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "Laikykitės dešinės %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "tada laikykitės kairės%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "Laikykitės kairės %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "dešinėn" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "kairėn" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "lengvai " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "stipriai " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "tada važiuokite %1$s keliu į %2$s" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Važiuokite %1$s keliu į %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "už %i kelių" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Pasukite %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "tada apsisukite" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Apsisukite %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "tada apsisukite" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Apsisukite %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "laikykitės kelio" msgid "then you have reached your destination." msgstr "tada jūs pasiekėte kelionės tikslą." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Jūs pasiekėte tikslą %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Sankryža" msgid "Exit" msgstr "Išvažiavimas" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Pozicija" msgid "Command" msgstr "Komanda" msgid "Length" msgstr "Ilgis" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Laikas" msgid "Destination Length" msgstr "Atvykimo ilgis" msgid "Destination Time" msgstr "Atvykimo laikas" msgid "Roadbook" msgstr "Kelionės knyga" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "Lankyti prieš..." msgid "Set as position" msgstr "Nustatyti poziciją" msgid "Set as destination" msgstr "Nustatyti tikslą" msgid "Add as bookmark" msgstr "Pridėti žymę" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Taškas 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Ekrano koordinatės : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva ir Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Olandijos Antilai" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikos Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australija" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Alandų salos" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Fasas" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Švento Baltramiejaus sala" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjaus Darusalamas" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamos" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvė sala" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Gudija" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosų (Keelingo) salos" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo Demokratinė Respublika" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongas" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #. 156 msgid "China" msgstr "Kinija" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliasis Kyšulys" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikos Respublika" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklando (Malvinų) salos" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezijos Federacinės Valstijos" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #. 250 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsis" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandwicho salos" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau-Gvinėja" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Honk Kongas" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardo ir McDonaldo salos" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #. 356 msgid "India" msgstr "Indija" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iranas" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italija" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordanas" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komorai" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sent Kitsas ir Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korėjos Demokratinė Respublika" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korėjos Respublika" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachija" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laosas" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Šventoji Liucija" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libija" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marokas" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldova" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "San Martenas (Prancūzijos dalis)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonija" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Malis" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmaras" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Makao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Šiaurės Marianų salos" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserratas" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Nyderlandai" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niujė" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sen Pjeras ir Mikelonas" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkernas" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Riko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunionas" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusijos Federacija" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Šventoji Elena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbardo ir Jan Majen salos" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakija" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Pietų Sudanas" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sirijos Arabų Respublika" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilendas" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkso ir Caicoso salos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Prancūzijos Pietų sritys" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togas" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikija" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Rytų Timoras" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taivanas, Kinijos provincija" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanija" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" #. 840 msgid "United States" msgstr "JAV" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekija" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Šventasis Sostas (Vatikano Miesto Valstybė)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinai" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Mergelių salos, Jungtinė Karalystė" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Mergelių salos, JAV" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnamas" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallisas ir Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Majotas" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Nežinomas, pridėti is_in žodžius į šiuos miestus" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Konfiguracijos failai navit.xml, navit.xml.local nerasti\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Klaida konfiguracijos faile '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Naudojamas konfigūracijos failas „%s”\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Klaida: Konfigūracija nerasta faile '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Vidinis inicializavimas nepavyko, baigiame darbą. Žiūrėkite prieš tai " "pateiktas klaidas.\n" msgid "unknown street" msgstr "nežinoma gatvė" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Bevardė transporto priemonė" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Vieta žemėlapyje" msgid "Car" msgstr "Automobilis" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Šalis:" msgid "Postal" msgstr "Pašto" msgid "Town" msgstr "Miestas" msgid "District" msgstr "Rajonas" msgid "Street" msgstr "Gatvė:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgid "Enter Destination" msgstr "Įveskite kelionės tikslą" msgid "Zip Code" msgstr "Pašto kodas" msgid "City" msgstr "Miestas" msgid "District/Township" msgstr "Rajonas/miestas" msgid "Map" msgstr "Žemėlapis" msgid "Bookmark" msgstr "Pažymėti" msgid "Destination" msgstr "Kelionės tikslas" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Rodyti" msgid "_Route" msgstr "Parinkti kelią" msgid "_Former Destinations" msgstr "Ankstesni tikslai" msgid "_Bookmarks" msgstr "Adresynas" msgid "_Map" msgstr "Žemėlapis" msgid "_Layout" msgstr "Išdėstymas" msgid "_Projection" msgstr "Projekcija" msgid "_Vehicle" msgstr "Transporto priemonė" msgid "Zoom_Out" msgstr "Sumažinti" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" msgid "Zoom_In" msgstr "Padidinti" msgid "Increase zoom level" msgstr "Padidinti mastelį" msgid "_Recalculate" msgstr "Perskaičiuoti" msgid "Redraw map" msgstr "Perpiešti žemėlapį" msgid "_Info" msgstr "Informacija" msgid "Set _destination" msgstr "Nustatyti _tikslą" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Atidaro adreso paieškos dialogą" msgid "_POI search" msgstr "Lankytinų vietų paieška" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "Atidaro lankytinų vietų paieškos dialogą" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Stabdyti navigaciją" msgid "Test" msgstr "Bandymas" msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" msgid "Quit the application" msgstr "Uždaryti programą" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Sekti kelią" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Perjungia žemėlapio orientaciją į šiaurę arba į judėjimo kryptį." msgid "_Roadbook" msgstr "Kelionės knyga" msgid "Show/hide route description" msgstr "Rodyti/slėpti maršruto aprašymą" msgid "_Autozoom" msgstr "Automatinis didinimas" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Įjungia/išjungia automatinį mastelio keitimą" msgid "_Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" msgid "Data" msgstr "Duomenys" msgid "Pharmacy" msgstr "Vaistinė" msgid "Restaurant" msgstr "Restoranas" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Valgykla. Greitas maistas" msgid "Hotel" msgstr "Viešbutis" msgid "Car parking" msgstr "Stovėjimo aikštelė" msgid "Fuel station" msgstr "Degalinė" msgid "Bank" msgstr "Bankas" msgid "Hospital" msgstr "Ligoninė" msgid "Cinema" msgstr "Kino teatras" msgid "Train station" msgstr "Geležinkelio stotis" msgid "School" msgstr "Mokykla" msgid "Police" msgstr "Policija" msgid "Justice" msgstr "Teismas" msgid "Taxi" msgstr "Taksi" msgid "Shopping" msgstr "Parduotuvė" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "Atstumas nuo ekrano vidaus" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "Lankytina vieta %s. %s" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "Nustatyti tikslą į %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "Nustatyti žemėlapį į %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "Lankytinų vietų paieška" msgid "Select a category" msgstr "Pasirinkite kategoriją" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "Išrinkite atstumą, kuriame ieškoti (km)" msgid "Select a POI" msgstr "Išrinkite lankytiną vietą" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgid "Direction" msgstr "Kryptis" msgid "Distance(m)" msgstr "Atstumas (m)" msgid "Name" msgstr "Vardas" msgid "Visit Before" msgstr "Aplankyi prieš" msgid "N" msgstr "Š" msgid "NE" msgstr "ŠR" msgid "E" msgstr "R" msgid "SE" msgstr "PR" msgid "S" msgstr "P" msgid "SW" msgstr "PV" msgid "W" msgstr "V" msgid "NW" msgstr "ŠV" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Ne" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Liko kelio %4.0fkm %02d:%02d atvykimo laikas" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Liko kelio 0000km 0+00:00 atvykimo laikas" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "Peržiūrėti naršyklėje" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Gatvės" msgid "House numbers" msgstr "Namų numeriai" msgid "View Attributes" msgstr "Rodyti savybes" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Nustatyti poziciją (išjungdamas transporto priemonę)" msgid "POIs" msgstr "Lankytinos vietos" msgid "View on map" msgstr "Rodyti žemėlapyje" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Pašalinti paieškos rezultatas nuo žemėlapio" msgid "Show results on the map" msgstr "Rodyti rezultatus žemelapyje" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Iškirpti žymą" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopijuoti žymą" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Pervadinti žymą" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Įterpti žymą" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Pašalinti žymą" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Adresynas" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "Pašalinti katalogą" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Pridėti žymų aplanką" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Įterpti žymą" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Pasižymėti %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Atsisiųsti %s" msgid "Map Download" msgstr "Žemėlapio parsiuntimas" msgid "Active" msgstr "Aktyvus" msgid "Download Enabled" msgstr "Parsiuntimas leidžiamas" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Parodyti palydovų būseną" msgid " Elevation " msgstr "" msgid " Azimuth " msgstr "" msgid "Show NMEA Data" msgstr "Rodyti NMEA duomenis" msgid "car" msgstr "automobilis" msgid "bike" msgstr "dviratis" msgid "pedestrian" msgstr "pėstysis" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Dabartinis profilis: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Keisti profilį į: %s" msgid "Set as active" msgstr "Aktyvuoti" msgid "Show Satellite status" msgstr "Parodyti palydovų būseną" msgid "Show NMEA data" msgstr "Parodyti NMEA duomenis" msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymą" msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" msgid "About Navit" msgstr "Apie Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Sukūrė" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Ir visa Navit komanda" msgid "members and contributors." msgstr "nariai ir pagalbininkai." msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Įvėskite koordinates" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Platuma Ilguma" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Įvėskitė koordinates, pvz.:" msgid "Vehicle" msgstr "Transporto priemonė" msgid "Rules" msgstr "Taisyklės" msgid "Lock on road" msgstr "Sekti kelią" msgid "Northing" msgstr "Į šiaurę" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Sekti transporto priemonę" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Žemėlapiai" msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" msgid "Height Profile" msgstr "Aukščio profilis" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Maršruto aprašymas" msgid "Show Locale" msgstr "" msgid "Former Destinations" msgstr "Ankstesni tikslai" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Nėra ankstesnių tikslų -" msgid "Message" msgstr "Žinutė" msgid "Back" msgstr "Grįžti" msgid "Back to map" msgstr "Grįžti į žemėlapį" msgid "Main Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" msgid "House number" msgstr "Namo numeris" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "Grįžti į maršrutą!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Dėmesio! Kamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Prašom sumažinti greitį" msgid "partial match" msgstr "dalinis sutapimas" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Paieška" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Miestai" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Žemėlapio duomenys (c) OpenStreetMap pagalbininkai, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Atsisiųsti žemėlapiai" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" "Atleiskite, bet šiuo metu didesni nei 3,8GB žemėlapiai Androide nepalaikomi, " "pasirinkite mažesnį žemėlapį." #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Maršrutas iki čia" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" "Nauja vieta nustatyta į %s\n" "Perstartuokite Navit, kad pakeitimai įsigaliotų." msgid "Whole Planet" msgstr "Visa planeta" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarų salos" msgid "Asia" msgstr "Azija" msgid "Korea" msgstr "Korėja" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "Okeanija" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanija" msgid "Victoria" msgstr "Viktorija" msgid "New South Wales" msgstr "Naujasis Pietų Velsas" msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "Western Europe" msgstr "Vakarų Europa" msgid "Azores" msgstr "Azorai" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "Bretanė" msgid "Centre" msgstr "Centras" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "Bavarija" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "Berlynas" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburgas" msgid "Bremen" msgstr "Brėmenas" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburgas" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "Maljorka" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "Skandinavija" msgid "England" msgstr "Anglija" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "Kambrija" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "Eseksas" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "Kentas" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolkas" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Notingemšyras" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oksfordšyras" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "Škotija" msgid "Wales" msgstr "Velsas" msgid "Crete" msgstr "Kreta" msgid "North America" msgstr "Šiaurės Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Aliaska" msgid "Hawaii" msgstr "Havajai" msgid "USA" msgstr "JAV" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (išskyrus Aliaską ir Havajus)" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "Mičiganas" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "Arkanzasas" msgid "District of Columbia" msgstr "Kolumbijos apygarda" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Luiziana" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "Misisipė" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Teksasas" msgid "Virginia" msgstr "Virdžinija" msgid "West Virginia" msgstr "Vakarų Virdžinija" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Kalifornija" msgid "Colorado" msgstr "Koloradas" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Naujoji Meksika" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregonas" msgid "Utah" msgstr "Juta" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Prancūzų gvinėja" msgid "downloading" msgstr "siunčiama" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Nepakanka laisvos vietos" msgid "Error downloading map!" msgstr "Klaida parsiunčiant žemėlapį!" msgid "Error writing map!" msgstr "Klaida įrašant žemėlapį!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Žemėlapio parsiuntimas nutrauktas!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Liko laiko" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "Transporto priemonės vieta" msgid "Main menu" msgstr "Pagrindinis meniu" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Rodyti\n" "žemėlapį" msgid "Settings" msgstr "Parinktys" msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" msgid "Route" msgstr "Parinkti kelią" msgid "About" msgstr "Apie" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Ankstesni\n" "tikslai" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatės" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Stabdyti\n" "navigaciją" msgid "Display" msgstr "Rodyti" msgid "Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" msgid "Window Mode" msgstr "Langų režimas" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Aprašas" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "Palydovų būsena" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA duomenys" msgid "car_shortest" msgstr "Automobilis (trumpiausias maršrutas)" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "D" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "arklys" msgid "Truck" msgstr "Sunkvežimis" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Taip" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Veikia Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Sveikiname paleidus Navit navigaciją" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Dėkui, kad suinstaliavote Navit!\n" "\n" "Pradėkite pasirinkdami „Parsiųsti žemėlapius“ pagrindiniame meniu. Dėmesio: " "Žemėlapių failai gali būti dideli (>50MB) -- rekomenduojame naudoti WiFi " "ryšį.\n" "\n" "Žemėlapių duomenys: (c) OpenStreetMap pagalbininkai\n" "\n" "Sėkmės naudojant Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "Gerai" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Daugiau informacijos" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Padidinti" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Sumažinti" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Atsisiųsti žemėlapius" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Rodyti/slėpti lankytinas vietas" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Išeiti iš Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Atsarginė kopija / Atstatymas" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Pašalinti šį žemėlapį?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Siunčiama:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Klaida parsiunčiant žemėlapį." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Žemėlapio parsiuntimas nutrauktas" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Adresų paieška" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Įveskite tikslą" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Dalinis adreso sutapimas" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adresas nerastas" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Gaunami paieškos rezultatai" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Įkeliami paieškos rezultatai" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Nieko nerasta" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Neįrašėte jokio teksto" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Įdėkite SD kortelę (laikmeną)" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Daroma atsarginė kopija..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Atkuriama..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Nepavyko padaryti atsarginės kopijos" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Nerasta atsarginių kopijų" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Nepavyko atstatyti" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Atsarginė kopija padaryta" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Atstatymas pavyko\n" "Paleiskite Navit iš naujo" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Atsarginė kopija neaptikta" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Atstatymas nepavyko" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Pasirinkite atsarginę kopiją" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Atstatyti atasrginę kopiją" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "tada išsukite iš žiedo %1$s išvažiavime %2$s"