# Brazilian Portuguese translations for navit # Copyright (C) 2006-2018 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Carla Pita https://launchpad.net/~carla-pita # Francois Thunus https://launchpad.net/~thunus # Gustavo Guidorizzi https://launchpad.net/~gguido # Helder Santana https://launchpad.net/~helder-bs-santana # Jairo Roberto Duarte https://launchpad.net/~jairo58 # Julio Alexander Sieg https://launchpad.net/~julio-sieg # Leonardo Hamada https://launchpad.net/~leonardohamada # Luzemário https://launchpad.net/~luzemario # Matheus Cavalcante https://launchpad.net/~suetamac # Píndaro GBarbosa https://launchpad.net/~diecavallax # Rafael Nossal https://launchpad.net/~rafaelnossal # Roger https://launchpad.net/~rogerio-souza # Skippern https://launchpad.net/~gay-today # guilherme https://launchpad.net/~guidicavalcanti # hvera https://launchpad.net/~hamilton-listas # paulohm https://launchpad.net/~paulohm # pingflood https://launchpad.net/~pingflood msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-07-20 01:19+0000\n" "Last-Translator: Jairo Roberto Duarte \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Language: pt_BR\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Executando do diretório de origem\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "ajustando de '%s' para '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zero" msgid "first" msgstr "primeira" msgid "second" msgstr "segunda" msgid "third" msgstr "terceira" msgid "fourth" msgstr "quarta" msgid "fifth" msgstr "quinta" msgid "sixth" msgstr "sexta" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "saída zero" msgid "first exit" msgstr "primeira saída" msgid "second exit" msgstr "segunda saída" msgid "third exit" msgstr "terceira saída" msgid "fourth exit" msgstr "quarta saída" msgid "fifth exit" msgstr "quinta saída" msgid "sixth exit" msgstr "sexta saída" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d pés" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "em %d pés" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d milhas" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "em %d.%d milhas" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "uma milha" msgstr[1] "%d milhas" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "em uma milha" msgstr[1] "em %d milhas" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metros" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "em %d metros" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d quilômetros" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "em %d.%d quilômetros" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "um quilômetro" msgstr[1] "%d quilômetros" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "em um quilômetro" msgstr[1] "em %d quilômetros" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$sno %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "%1$sno %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "%1$sno %2$s|formato masculino" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "%1$sno %2$s|formato feminino" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "%1$sno %2$s|formato neutro" msgid "onto the motorway ramp" msgstr "na rampa" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sna %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sno %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sna %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sem %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sna %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Quando possível, favor retornar" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "em direção a %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Continue na via por %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Entre na rotatória em seguida" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Entre na rotatória %s" msgid "then enter the roundabout" msgstr "em seguida entre na rotatória" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Deixe a rotatória na %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "em breve" msgid "now" msgstr "agora" msgid "then" msgstr "em seguida" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "em seguida vire a %1$s|direita" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "Vire a %1$s%2$s|direita" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "em seguida vire a %1$s|esquerda" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "Vire a %1$s%2$s|esquerda" msgid "on your left" msgstr "à sua esquerda" msgid "on your right" msgstr "à sua direita" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "Pegue a saída %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "Pegue a saída %1$s %2$s %3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "no cruzamento" msgid "at exit" msgstr "na saída" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "em seguinda, siga%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "Siga %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "então mantenha a direita%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "Mantenha a direita %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "então mantenha a esquerda%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "Mantenha a esquerda %1$s%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "à direita" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "à esquerda" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "levemente " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "fortemente " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "então pegue a %1$s via para a %2$s" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "após %i vias" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Vire a %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "então faça o retorno" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Faça o retorno a esquerda %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "então faça o retorno a direita" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Faça o retorno a direita %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "siga por" msgid "then you have reached your destination." msgstr "então você chegará ao destino." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Você chegará ao destino %s" msgid "Interchange" msgstr "Trevo" msgid "Exit" msgstr "Saída" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Posição" msgid "Command" msgstr "Comando" msgid "Length" msgstr "Distância" msgid "mi" msgstr "milha" msgid "km" msgstr "km" msgid "feet" msgstr "pé" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Tempo" msgid "Destination Length" msgstr "Distância até o Destino" msgid "Destination Time" msgstr "Tempo até o Destino" msgid "Roadbook" msgstr "Guia de estrada" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Ponto %d" msgid "Visit before..." msgstr "Adicionar à rota" msgid "Set as position" msgstr "Definir como posição" msgid "Set as destination" msgstr "Definir como destino" msgid "Add as bookmark" msgstr "Adicionar como favorito" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Ponto 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Coordenada na tela : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 #. Android resource: @strings/albania msgid "Albania" msgstr "Albânia" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #. 024 #. Android resource: @strings/angola msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #. 032 #. Android resource: @strings/argentina msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #. 040 #. Android resource: @strings/austria msgid "Austria" msgstr "Áustria" #. 036 #. Android resource: @strings/australia msgid "Australia" msgstr "Austrália" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Ilhas Aland" #. 031 #. Android resource: @strings/azerbaijan msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #. 070 #. Android resource: @strings/bosnia_and_herzegovina msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. 056 #. Android resource: @strings/belgium msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 #. Android resource: @strings/bulgaria msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. 108 #. Android resource: @strings/burundi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "São Bartolomeu" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. 068 #. Android resource: @strings/bolivia msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, São Eustácio e Saba" #. 076 #. Android resource: @strings/brazil msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #. 072 #. Android resource: @strings/botswana msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 #. Android resource: @strings/belarus msgid "Belarus" msgstr "Bielorrússia" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 #. Android resource: @strings/canada msgid "Canada" msgstr "Canadá" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #. 180 #. Android resource: @strings/congo msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática do Congo" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro-Africana" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Congo" #. 756 #. Android resource: @strings/switzerland msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #. 384 #. Android resource: @strings/cotedivoire msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #. 152 #. Android resource: @strings/chile msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #. 156 #. Android resource: @strings/china msgid "China" msgstr "China" #. 170 #. Android resource: @strings/colombia msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 #. Android resource: @strings/cuba msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curaçau" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha Christmas" #. 196 #. Android resource: @strings/cyprus msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #. 203 #. Android resource: @strings/czech_republic msgid "Czech Republic" msgstr "República Tcheca" #. 276 #. Android resource: @strings/germany msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #. 208 #. Android resource: @strings/denmark msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. 214 #. Android resource: @strings/dominican_republic msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Argélia" #. 218 #. Android resource: @strings/ecuador msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #. 233 #. Android resource: @strings/estonia msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritréia" #. 724 #. Android resource: @strings/spain msgid "Spain" msgstr "Espanha" #. 231 #. Android resource: @strings/ethiopia msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #. 246 #. Android resource: @strings/finland msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronésia" #. 234 #. Android resource: @strings/faroe_islands msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroé" #. 250 #. Android resource: @strings/france msgid "France" msgstr "França" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #. 826 #. Android resource: @strings/united_kingdom msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Groelândia" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #. 324 #. Android resource: @strings/guinea msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #. 300 #. Android resource: @strings/greece msgid "Greece" msgstr "Grécia" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Geórgia e Sanduíche do Sul" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #. 328 #. Android resource: @strings/guyana msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 #. Android resource: @strings/croatia msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #. 332 #. Android resource: @strings/haiti msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 #. Android resource: @strings/hungary msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #. 360 #. Android resource: @strings/indonesia msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #. 372 #. Android resource: @strings/ireland msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. 376 #. Android resource: @strings/israel msgid "Israel" msgstr "Israel" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Ilha de Man" #. 356 #. Android resource: @strings/india msgid "India" msgstr "Índia" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #. 368 #. Android resource: @strings/iraq msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #. 364 #. Android resource: @strings/iran msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irã" #. 352 #. Android resource: @strings/iceland msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #. 380 #. Android resource: @strings/italy msgid "Italy" msgstr "Itália" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 #. Android resource: @strings/jamaica msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #. 392 #. Android resource: @strings/japan msgid "Japan" msgstr "Japão" #. 404 #. Android resource: @strings/kenya msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #. 417 #. Android resource: @strings/kyrgyzsyan msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Névis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Coréia do Norte" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Coréia do Sul" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Caiman" #. 398 #. Android resource: @strings/kazakhstan msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Siri Lanka" #. 430 #. Android resource: @strings/liberia msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #. 426 #. Android resource: @strings/lesotho msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. 440 #. Android resource: @strings/lithuania msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #. 442 #. Android resource: @strings/luxembourg msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. 428 #. Android resource: @strings/latvia msgid "Latvia" msgstr "Letônia" #. 434 #. Android resource: @strings/libya msgid "Libya" msgstr "Líbia" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldávia" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "São Martin (parte francesa)" #. 450 #. Android resource: @strings/madagascar msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedônia" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #. 496 #. Android resource: @strings/mongolia msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macau" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Ilhas Maurício" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Ilhas Maldivas" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 #. Android resource: @strings/mexico msgid "Mexico" msgstr "México" #. 458 #. Android resource: @strings/malaysia msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #. 516 #. Android resource: @strings/namibia msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #. 540 #. Android resource: @strings/new_caledonia msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Níger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #. 528 #. Android resource: @strings/netherlands msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. 524 #. Android resource: @strings/nepal msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Naurú" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 #. Android resource: @strings/newzealand msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omã" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #. 604 #. Android resource: @strings/peru msgid "Peru" msgstr "Perú" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia francesa" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #. 608 #. Android resource: @strings/philippines msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #. 586 #. Android resource: @strings/pakistan msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #. 616 #. Android resource: @strings/poland msgid "Poland" msgstr "Polônia" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "São Pedro e Miquelão" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestina" #. 620 #. Android resource: @strings/portugal msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 #. Android resource: @strings/paraguay msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #. 638 #. Android resource: @strings/reunion msgid "Reunion" msgstr "Ilhas Reunião" #. 642 #. Android resource: @strings/romania msgid "Romania" msgstr "Romênia" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #. 643 #. Android resource: @strings/russian_federation msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #. 646 #. Android resource: @strings/rwanda msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 #. Android resource: @strings/saudi_arabia msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #. 702 #. Android resource: @strings/singapore msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #. 703 #. Android resource: @strings/slovakia msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #. 740 #. Android resource: @strings/suriname msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Sudão do Sul" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "São Martinho" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Síria" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turcas e Caicos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Chade" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 #. Android resource: @strings/thailand msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Toquelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. 795 #. Android resource: @strings/turkmenistan msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 #. Android resource: @strings/turkey msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan" #. 834 #. Android resource: @strings/tanzania msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzânia" #. 804 #. Android resource: @strings/ukraine msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #. 800 #. Android resource: @strings/uganda msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #. 840 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #. 858 #. Android resource: @strings/uruguay msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vaticano" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vicente e Granadinas" #. 862 #. Android resource: @strings/venezuela msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ilhas Virgens (Estados Unidos)" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnã" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Iêmen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 #. Android resource: @strings/south_africa msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Desconhecido, adicione tags \"is_in\" para essas cidades" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" "empregado no navit:\n" "navit [opções] [arquivo de configuração]\n" "\t-c : uso como arquivo de configuração, em vez de usar " "arquivo padrão.\n" "\t-d : definir o nível de saída de depuração global para (0=erro, " "1=aviso, 2=info, 3=depuração).\n" "\tConfigurações de arquivo de configuração ainda terão efeito quando " "montados num nível superior.\n" "\t-h: imprimir esta informação de utilização e sair.\n" "\t-v: imprimir a versão e sair.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found" msgstr "Nenhum arquivo de configuração navit.xml, navit.xml.local encontrado" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s" msgstr "Erro ao analisar o arquivo de configuração '%s': %s" #, c-format msgid "Using config file '%s'" msgstr "Usando o arquivo de configuração '%s'" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'" msgstr "" "Erro: Nenhuma configuração encontrada no arquivo de configuração '%s'" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages." msgstr "" "Inicialização interna falhou, saindo. Verificar mensagens de erro anteriores." msgid "unknown street" msgstr "rua desconhecida" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Veículo sem nome" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Falha ao gravar o arquivo de favoritos" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Ponto no Mapa" msgid "Car" msgstr "Carro" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "País" msgid "Postal" msgstr "Postal" msgid "Town" msgstr "Cidade" msgid "District" msgstr "Distrito" msgid "Street" msgstr "Rua" msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Enter Destination" msgstr "Digite o destino" msgid "Zip Code" msgstr "CEP" msgid "City" msgstr "Cidade" msgid "District/Township" msgstr "Distrito/Comunidade" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" msgid "Destination" msgstr "Destino" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "E_xibição" msgid "_Route" msgstr "Ro_ta" msgid "_Former Destinations" msgstr "Destinos _Anteriores" msgid "_Bookmarks" msgstr "Mar_cadores" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" msgid "_Layout" msgstr "Dis_posição" msgid "_Projection" msgstr "Pro_jeção" msgid "_Vehicle" msgstr "_Veículo" msgid "Zoom_Out" msgstr "A_fastar" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Diminuir o nível de aproximação" msgid "Zoom_In" msgstr "Aproximar" msgid "Increase zoom level" msgstr "Aumentar o nível de aproximação" msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalcular" msgid "Redraw map" msgstr "Redesenhar mapa" msgid "_Info" msgstr "_lnformação" msgid "Set _destination" msgstr "Estabelecer _destino" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Abre a busca de endereço" msgid "_POI search" msgstr "_Pesquisar POI" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "Abre a busca de POIs" msgid "_Stop Navigation" msgstr "_Cessar a Navegação" msgid "Test" msgstr "Teste" msgid "_Quit" msgstr "_Sair" msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" msgid "Show position _cursor" msgstr "Mostrar a posição _cursor" msgid "_Lock on Road" msgstr "_Bloqueio na estrada" msgid "_Follow Vehicle" msgstr "_Siga o Veículo" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Manter orientação para o Norte" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou o veículo" msgid "_Roadbook" msgstr "_Guia de estrada" msgid "Show/hide route description" msgstr "Mostrar/ocultar descrição da rota" msgid "_Autozoom" msgstr "Aproximação Automática" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Ativar/desativar a mudança automática do nível de aproximação" msgid "_Fullscreen" msgstr "Tela _Cheia" msgid "Data" msgstr "Dados" msgid "Pharmacy" msgstr "Farmácia" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurante" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Restaurante Fast Food" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" msgid "Car parking" msgstr "Estacionamento" msgid "Fuel station" msgstr "Posto de combustível" msgid "Bank" msgstr "Banco" msgid "Hospital" msgstr "Hospital" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" msgid "Train station" msgstr "Estação de trem" msgid "School" msgstr "Escola" msgid "Police" msgstr "Polícia" msgid "Justice" msgstr "Justiça" msgid "Taxi" msgstr "Táxi" msgid "Shopping" msgstr "Comprando" #. Input is in kilometers msgid "Select a search radius from screen center in km" msgstr "" #. Input is in miles. msgid "Select a search radius from screen center in miles" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "POI %s. %s" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld " msgstr "Definir destino para %ld, %ld " #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld " msgstr "Definir mapa para %ld, %ld " #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld " msgstr "Configurar próxima visita para %ld, %ld " msgid "POI search" msgstr "Pesquisar POI" msgid "Select a category" msgstr "Selecione uma categoria" msgid "Select a POI" msgstr "Selecione um POI" msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Categori­a" msgid "Direction" msgstr "Direção" msgid "Distance" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Visit Before" msgstr "Visitar Antes" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "E" msgstr "L" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SO" msgid "W" msgstr "O" msgid "NW" msgstr "NO" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Não" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.1f%s %02d:%02d ETA" msgstr "Rota %4.1f%s %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Rota 0000km TEC 0+00:00" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Ponto %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Selecione o ponto para inserir o novo antes" msgid "View in Browser" msgstr "Ver no Navegador" msgid "Item type" msgstr "Tipo do item" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Ruas" msgid "House numbers" msgstr "Números das casas" msgid "View Attributes" msgstr "Ver Atributos" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Definir como posição (e desativar veículo)" msgid "POIs" msgstr "Pontos de Interesse" msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Remover resultados da pesquisa do mapa" msgid "Show results on the map" msgstr "Exibir resultados no mapa" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Recortar Favorito" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Copiar Favorito" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomear Favorito" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Colar Favorito" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Apagar Favorito" msgid "Delete waypoint" msgstr "Apagar ponto" msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Favoritos como pontos" msgid "Save waypoints" msgstr "Salvar pontos" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Substituir com pontos" msgid "Delete Folder" msgstr "Excluir pasta" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Adicionar pasta de Favoritos" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Colar favorito" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Favorito %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Baixar %s" msgid "Map Download" msgstr "Baixar Mapa" msgid "Active" msgstr "Ativo" msgid "Download Enabled" msgstr "Habilitado para Baixar" msgid "Download completely" msgstr "Baixe completamente" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Mostrar Estado do Satélite" msgid " Elevation " msgstr " Elevação " msgid " Azimuth " msgstr " Azimute " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Mostrar Dados NMEA" msgid "car" msgstr "carro" msgid "bike" msgstr "bicicleta" msgid "pedestrian" msgstr "pedestre" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Perfil atual: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Alterar perfil para: %s" msgid "Set as active" msgstr "Definir como ativo" msgid "Show Satellite status" msgstr "Mostrar estado do Satélite" msgid "Show NMEA data" msgstr "Mostrar dados NMEA" msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Favorito" msgid "Rename" msgstr "Renomear" msgid "About Navit" msgstr "Sobre Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Por" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "E toda a equipe Navit" msgid "members and contributors." msgstr "membros e colaboradores." msgid "Waypoints" msgstr "Pontos da via" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Digite as coordenadas" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Latitude Longitude" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Digite as coordenadas, por exemplo:" msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" msgid "Rules" msgstr "Regulamento" msgid "Lock on road" msgstr "Bloqueio na estrada" msgid "Northing" msgstr "Ao Norte" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapa segue Veículo" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Planeje com pontos" msgid "Maps" msgstr "Mapas" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgid "Height Profile" msgstr "Perfil de Altitude" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "Instale um mapa *.heightlines.bin para fornecer dados de elevação" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "A rota deve atravessar pelo menos 2 linhas de altitude" msgid "Route Description" msgstr "Descrição da Rota" msgid "Show Locale" msgstr "Inf. Regionais" msgid "Network info" msgstr "Informações de rede" msgid "Former Destinations" msgstr "Destinos Anteriores" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Destinos anteriores indisponíveis -" msgid "Message" msgstr "Mensagem" msgid "Back" msgstr "Voltar" msgid "Back to map" msgstr "Voltar ao mapa" msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" msgid "House number" msgstr "Número da casa" msgid "Next" msgstr "Próximo" msgid "Prev" msgstr "Anterior" msgid "Return to route!" msgstr "Retorne para a rota!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Cuidado! Radar!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Por favor, reduza a velocidade" msgid "Vehicle Position" msgstr "Posição do Veículo" msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Mostrar\n" "Mapa" msgid "Settings" msgstr "Configurações" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" msgid "Route" msgstr "Rota" msgid "About" msgstr "Sobre" msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "Actions" msgstr "Ações" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Destinos\n" "Anteriores" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Parar\n" "Navegação" msgid "Display" msgstr "Exibição" msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" msgid "Window Mode" msgstr "Modo de Janela" msgid "Auto zoom" msgstr "Zoom automático" msgid "Manual zoom" msgstr "Zoom manual" msgid "Layers" msgstr "Camadas" msgid "Zoom to route" msgstr "Zoom para rota" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "" "Drop last\n" "Waypoint" msgstr "" "Baixe o último\n" "Nó" msgid "" "Drop next\n" "Waypoint" msgstr "" "Baixe o próximo\n" "Nó" msgid "Satellite Status" msgstr "Estado do Satélite" msgid "NMEA Data" msgstr "Dados NMEA" msgid "car_shortest" msgstr "carro_pequeno" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "Evitar pedágios" msgid "car_pedantic" msgstr "detalhe do carro" msgid "horse" msgstr "cavalo" msgid "Truck" msgstr "Caminhão" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Android resource: @strings/cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit iniciou" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit rodando" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Bem-vindo ao Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Obrigado por instalar Navit!\n" "\n" "Para começar, selecione \"Importar mapas\" no menu para fazer o download de " "um mapa. Nota: O tamanho do arquivo do mapa pode ser grande (> 50MB) - uma " "conexão Wi-Fi é recomendada.\n" "\n" "Mapdata: (c) contribuidores OpenStreetMap\n" "\n" "Desfrute do Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Mais informações" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Baixar mapas" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Alternar POIs" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Sair do Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restauração" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "Definir localização no mapa" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Rota até aqui" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Excluir este mapa?" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Baixa do mapa" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Baixando:" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "ETA" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "pronto" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Erro ao baixar mapa." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Baixa do mapa abortada" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Não há espaço livre suficiente" #. Android resource: @strings/map_download_oversize msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" "Desculpe, atualmente não suportamos mapas acima do 3.8G no Android, " "selecione um menor." #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Nenhum local. Reabrir após corrigir localização" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Mapas contendo localização atual" #. Android resource: @strings/maps_installed msgid "Installed maps" msgstr "Installed maps" #. Android resource: @strings/map_downloading msgid "downloading" msgstr "baixando" #. Android resource: @strings/map_download_medium_unavailable msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "Mídia selecionada para armazenamento de mapas não está disponível" #. Android resource: @strings/map_download_error_writing_map msgid "Error writing map!" msgstr "Erro escrevendo mapa!" #. Android resource: @strings/map_location_changed #, c-format msgid "New location set to %s Restart Navit to apply the changes." msgstr "" "Novo local configurado para %s Reinicie o Navit para aplicar as alterações." #. Android resource: @strings/map_location_unavailable #, c-format msgid "" "Current map location %s is not available Please restart Navit after you " "attach an SD card or select a different map location." msgstr "" "Localização atual no mapa %s não está disponível. Por favor, reinicie o " "Navit depois de conectar um cartão SD ou selecione um local diferente no " "mapa." #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Pesquisar endereço" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Digite o destino" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Combine endereço parcial" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Endereço não encontrado" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Obtendo resultados de busca" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Carregando resultados da busca" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Nenhum texto digitado" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Definir destino para:" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Cidades" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Escolha uma ação" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Por favor insira um cartão SD" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Cópia de Segurança em andamento..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Restaurando ..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Falha ao criar o diretório da cópia de segurança" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Cópia de segurança falhou" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Não encontrou a cópia de segurança" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Falha ao restaurar" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Cópia de segurança bem-sucedida" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Restauração bem-sucedida\n" "Por favor, reinicie Navit" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Cópia de segurança não encontrada" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Falha na restauração" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Selecione a cópia de segurança" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Cópia de segurança" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "Faltam dados de texto para o sistema de fala" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" "Navit pode usar qualquer motor de conversão de texto para voz instalado em " "seu dispositivo. O motor atualmente selecionado informa que é incapaz de " "falar em seu idioma. Devemos pedir ao sistema que mostre a caixa de diálogo " "de download de voz?" #. Android resource: @strings/permissions_not_granted msgid "" "Navit needs permission to access GPS and read the map.\n" "If you change your mind please restart Navit and grant the permissions" msgstr "" "Navit precisa de permissão para acessar GPS e ler o mapa. \n" "Se você mudar de idéia, por favor, reinicie o Navit e conceda as permissões" #. Android resource: @strings/permissions_info_box_title msgid "One or more ungranted permissions" msgstr "Uma ou mais permissões não concedidas" #. Android resource: @strings/whole_planet msgid "Whole Planet" msgstr "Todo o Planeta" #. Android resource: @strings/africa msgid "Africa" msgstr "África" #. Android resource: @strings/canary_islands msgid "Canary Islands" msgstr "Ilhas Canárias" #. Android resource: @strings/asia msgid "Asia" msgstr "Ásia" #. Android resource: @strings/taiwan msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. Android resource: @strings/korea msgid "Korea" msgstr "Coréia" #. Android resource: @strings/uae_other msgid "UAE+Other" msgstr "Emirados Árabes Unidos+Outros" #. Android resource: @strings/oceania msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #. Android resource: @strings/tasmania msgid "Tasmania" msgstr "Tasmânia" #. Android resource: @strings/victoria msgid "Victoria" msgstr "Vitória" #. Android resource: @strings/new_south_wales msgid "New South Wales" msgstr "Nova Gales do Sul" #. Android resource: @strings/europe msgid "Europe" msgstr "Europa" #. Android resource: @strings/western_europe msgid "Western Europe" msgstr "Europa Ocidental" #. Android resource: @strings/azores msgid "Azores" msgstr "Açores" #. Android resource: @strings/benelux msgid "BeNeLux" msgstr "Países Baixos" #. Android resource: @strings/alsace msgid "Alsace" msgstr "Alsácia" #. Android resource: @strings/aquitaine msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitânia" #. Android resource: @strings/auvergne msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" #. Android resource: @strings/centre msgid "Centre" msgstr "Centro" #. Android resource: @strings/bretagne msgid "Bretagne" msgstr "Bretanha" #. Android resource: @strings/bourgogne msgid "Bourgogne" msgstr "Borgonha" #. Android resource: @strings/basse_normandie msgid "Basse-Normandie" msgstr "Baixa-Normandia" #. Android resource: @strings/champagne_ardenne msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" #. Android resource: @strings/corse msgid "Corse" msgstr "Córsega" #. Android resource: @strings/franche_comte msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comte" #. Android resource: @strings/haute_normandie msgid "Haute-Normandie" msgstr "Alta-Normandia" #. Android resource: @strings/ile_de_france msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-deFrance" #. Android resource: @strings/languedoc_roussillon msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" #. Android resource: @strings/limousin msgid "Limousin" msgstr "Limousin" #. Android resource: @strings/lorraine msgid "Lorraine" msgstr "Lorena" #. Android resource: @strings/midi_pyrenees msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Médio Pirineus" #. Android resource: @strings/nord_pas_de_calais msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" #. Android resource: @strings/pays_de_la_loire msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "País do Loire" #. Android resource: @strings/picardie msgid "Picardie" msgstr "Picardia" #. Android resource: @strings/poitou_charentes msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" #. Android resource: @strings/provence_alpes_cote_d_azur msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provença-Alpes-Costa Azul" #. Android resource: @strings/rhone_alpes msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpes" #. Android resource: @strings/baden_wuerttemberg msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Wuerttemberg" #. Android resource: @strings/bayern msgid "Bayern" msgstr "Bayern" #. Android resource: @strings/mittelfranken msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" #. Android resource: @strings/niederbayern msgid "Niederbayern" msgstr "Baixa Bavária" #. Android resource: @strings/oberbayern msgid "Oberbayern" msgstr "Alta Bavária" #. Android resource: @strings/oberfranken msgid "Oberfranken" msgstr "Alta Franconia" #. Android resource: @strings/oberpfalz msgid "Oberpfalz" msgstr "Alto Palatinado" #. Android resource: @strings/schwaben msgid "Schwaben" msgstr "Suábia" #. Android resource: @strings/unterfranken msgid "Unterfranken" msgstr "Baixa Francônia" #. Android resource: @strings/berlin msgid "Berlin" msgstr "Berlim" #. Android resource: @strings/brandenburg msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" #. Android resource: @strings/bremen msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. Android resource: @strings/hamburg msgid "Hamburg" msgstr "Hamburgo" #. Android resource: @strings/hessen msgid "Hessen" msgstr "Hesse" #. Android resource: @strings/mecklenburg_vorpommern msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburgo-Pomerânia Ocidental" #. Android resource: @strings/niedersachsen msgid "Niedersachsen" msgstr "Baixa Saxônia" #. Android resource: @strings/nordrhein_westfalen msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Renânia do Norte-Vestfália" #. Android resource: @strings/rheinland_pfalz msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Renânia-Palatinado" #. Android resource: @strings/saarland msgid "Saarland" msgstr "Sarre" #. Android resource: @strings/sachsen_anhalt msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Saxônia-Anhalt" #. Android resource: @strings/sachsen msgid "Sachsen" msgstr "Saxônia" #. Android resource: @strings/schleswig_holstein msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" #. Android resource: @strings/thueringen msgid "Thueringen" msgstr "Turíngia" #. Android resource: @strings/mallorca msgid "Mallorca" msgstr "Maiorca" #. Android resource: @strings/galicia msgid "Galicia" msgstr "Galicia" #. Android resource: @strings/scandinavia msgid "Scandinavia" msgstr "Escandinávia" #. Android resource: @strings/england msgid "England" msgstr "Inglaterra" #. Android resource: @strings/buckinghamshire msgid "Buckinghamshire" msgstr "Condado de Buckingham" #. Android resource: @strings/cambridgeshire msgid "Cambridgeshire" msgstr "Condado de Cambridge" #. Android resource: @strings/cumbria msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" #. Android resource: @strings/east_yorkshire_with_hull msgid "East yorkshire with hull" msgstr "Condado de York a leste do Hull" #. Android resource: @strings/essex msgid "Essex" msgstr "Essex" #. Android resource: @strings/herefordshire msgid "Herefordshire" msgstr "Condado de Hereford" #. Android resource: @strings/kent msgid "Kent" msgstr "Kent" #. Android resource: @strings/lancashire msgid "Lancashire" msgstr "condado de Lanca" #. Android resource: @strings/leicestershire msgid "Leicestershire" msgstr "Condado de Leichester" #. Android resource: @strings/norfolk msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. Android resource: @strings/nottinghamshire msgid "Nottinghamshire" msgstr "Condado de Nottinham" #. Android resource: @strings/oxfordshire msgid "Oxfordshire" msgstr "Condado de Oxford" #. Android resource: @strings/shropshire msgid "Shropshire" msgstr "Condado de Shrop" #. Android resource: @strings/somerset msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. Android resource: @strings/south_yorkshire msgid "South yorkshire" msgstr "Condado York do Sul" #. Android resource: @strings/suffolk msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. Android resource: @strings/surrey msgid "Surrey" msgstr "Surrey" #. Android resource: @strings/wiltshire msgid "Wiltshire" msgstr "condado de Wilt" #. Android resource: @strings/scotland msgid "Scotland" msgstr "Escócia" #. Android resource: @strings/wales msgid "Wales" msgstr "País de Gales" #. Android resource: @strings/crete msgid "Crete" msgstr "Creta" #. Android resource: @strings/north_america msgid "North America" msgstr "América do Norte" #. Android resource: @strings/alaska msgid "Alaska" msgstr "Alasca" #. Android resource: @strings/hawaii msgid "Hawaii" msgstr "Havaí" #. Android resource: @strings/usa msgid "USA" msgstr "EUA" #. Android resource: @strings/except_alaska_and_hawaii msgid "(except Alaska and Hawaii)" msgstr "(exceto Alasca e Havaí)" #. Android resource: @strings/midwest msgid "Midwest" msgstr "Meio Oeste" #. Android resource: @strings/michigan msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #. Android resource: @strings/ohio msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #. Android resource: @strings/northeast msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" #. Android resource: @strings/massachusetts msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #. Android resource: @strings/vermont msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. Android resource: @strings/pacific msgid "Pacific" msgstr "Pacífico" #. Android resource: @strings/south msgid "South" msgstr "Sul" #. Android resource: @strings/arkansas msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. Android resource: @strings/district_of_columbia msgid "District of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #. Android resource: @strings/florida msgid "Florida" msgstr "Flórida" #. Android resource: @strings/louisiana msgid "Louisiana" msgstr "Luisiana" #. Android resource: @strings/maryland msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #. Android resource: @strings/mississippi msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. Android resource: @strings/oklahoma msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. Android resource: @strings/texas msgid "Texas" msgstr "Texas" #. Android resource: @strings/virginia msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. Android resource: @strings/west_virginia msgid "West Virginia" msgstr "Virgínia Ocidental" #. Android resource: @strings/west msgid "West" msgstr "Oeste" #. Android resource: @strings/arizona msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. Android resource: @strings/california msgid "California" msgstr "Califórnia" #. Android resource: @strings/colorado msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #. Android resource: @strings/idaho msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #. Android resource: @strings/montana msgid "Montana" msgstr "Montana" #. Android resource: @strings/new_mexico msgid "New Mexico" msgstr "Novo México" #. Android resource: @strings/nevada msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. Android resource: @strings/oregon msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. Android resource: @strings/utah msgid "Utah" msgstr "Utah" #. Android resource: @strings/washington_state msgid "Washington State" msgstr "Washington" #. Android resource: @strings/south_middle_america msgid "South+Middle America" msgstr "Sul + América Central" #. Android resource: @strings/guyane_francaise msgid "Guyane Francaise" msgstr "Guiana Francesa" #, c-format #~ msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" #~ msgstr "Rota %4.0fkm TEC %02d:%02d" #~ msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" #~ msgstr "" #~ "Nenhum arquivo de configuração navit.xml, navit.xml.local foi encontrado\n" #, c-format #~ msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" #~ msgstr "Erro ao analizar o arquivo de configuração '%s': %s\n" #, c-format #~ msgid "Using config file '%s'\n" #~ msgstr "Utilizando arquivo de configuração '%s'\n" #~ msgid "" #~ "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" #~ msgstr "" #~ "Inicialização interna falhou, finalizando. Verifique mensagens de erro " #~ "anteriores.\n" #~ msgid "Downloaded maps" #~ msgstr "Mapas baixados" #~ msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" #~ msgstr "Dados do mapa (c) colaboradores OpenStreetMap, ODBL" #~ msgid "partial match" #~ msgstr "resultado parcial" #~ msgid " (except Alaska and Hawaii)" #~ msgstr " (exceto Alasca e Havaí)" #~ msgid "Error downloading map!" #~ msgstr "Erro ao baixar o mapa!" #~ msgid "Map download aborted!" #~ msgstr "Baixa do mapa abortada!" #, c-format #~ msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" #~ msgstr "Erro: Nenhuma configuração encontrada no arquivo '%s'\n" #~ msgid "Distance from screen center (km)" #~ msgstr "Distância do centro da tela (km)" #, c-format #~ msgid "Set destination to %ld, %ld \n" #~ msgstr "Definir destino para %ld, %ld \n" #, c-format #~ msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" #~ msgstr "Definir próxima parada parao %ld, %ld \n" #, c-format #~ msgid "Set map to %ld, %ld \n" #~ msgstr "Definir mapa para o %ld, %ld \n" #~ msgid "Select a distance to look for (km)" #~ msgstr "Selecione a distância para pesquisar (km)" #~ msgid "Distance(m)" #~ msgstr "Distância (m)" #~ msgid "" #~ "Drop last \n" #~ "Waypoint" #~ msgstr "" #~ "Remover último\n" #~ "Ponto" #~ msgid "" #~ "Drop next \n" #~ "Waypoint" #~ msgstr "" #~ "Remover próximo\n" #~ "Ponto" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "então deixe a rotatória na %1$s %2$s" #~ msgid "filenamePath" #~ msgstr "nome do aquivoPath" #~ msgid "" #~ "New location set to %s\n" #~ "Restart Navit to apply the changes." #~ msgstr "" #~ "Nova localização definida como %s\n" #~ "Reinicie o Navit para aplicar as alterações." #~ msgid "" #~ "Current map location %s is not available\n" #~ "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " #~ "location." #~ msgstr "" #~ "O atual localização %s não está disponível no mapa \n" #~ "Reinicie o Navit depois de plugar um cartão SD ou selecione outra " #~ "localização no mapa."