# Slovak translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Eduard DRUSA https://launchpad.net/~ventyl86 # František Horínek https://launchpad.net/~frantisekhorinek # GizmoSK https://launchpad.net/~gizmosk # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Miroslav Ďurian https://launchpad.net/~aasami # helix84 https://launchpad.net/~helix84 # kayle.sk https://launchpad.net/~kayle.sk # laznik https://launchpad.net/~orders-strings msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 04:00+0000\n" "Last-Translator: GizmoSK \n" "Language-Team: Slovenčina\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Language: sk\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Beží zo zdrojového adresára\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "nastavuje sa „%s“ na „%s“\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "nultý" msgid "first" msgstr "prvý" msgid "second" msgstr "druhý" msgid "third" msgstr "tretí" msgid "fourth" msgstr "štvrtý" msgid "fifth" msgstr "piaty" msgid "sixth" msgstr "šiesty" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "nultý výjazd" msgid "first exit" msgstr "prvý výjazd" msgid "second exit" msgstr "druhý výjazd" msgid "third exit" msgstr "tretí výjazd" msgid "fourth exit" msgstr "štvrtý výjazd" msgid "fifth exit" msgstr "piaty výjazd" msgid "sixth exit" msgstr "šiesty výjazd" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d stôp" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "o %d stôp" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d míľ" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "o %d.%d míľ" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "%d míľa" msgstr[1] "%d míle" msgstr[2] "%d míľ" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "o %d míľu" msgstr[1] "o %d míle" msgstr[2] "o %d míľ" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metrov" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "o %d metrov" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrov" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "o %d.%d kilometrov" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d kilometrov" msgstr[1] "jeden kilometer" msgstr[2] "%d kilometre" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "o %d kilometrov" msgstr[1] "o jeden kilometer" msgstr[2] "o %d kilometre" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "na privádzač" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sdo %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s na %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" msgid "then enter the roundabout" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "Opustite kruhový objazd na %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "onedlho" msgid "now" msgstr "teraz" msgid "then" msgstr "potom" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "vpravo" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "vľavo" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "mierne " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "prudko " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "po %i cestách" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "potom otočte sa" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "Otočte sa %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "potom otočte sa" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "Otočte sa %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Križovatka" msgid "Exit" msgstr "Výjazd" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Pozícia" msgid "Command" msgstr "Príkaz" msgid "Length" msgstr "Dĺžka" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Destination Length" msgstr "Cieľová vzdialenosť" msgid "Destination Time" msgstr "Čas k cieľu" msgid "Roadbook" msgstr "Plán trasy" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "Bod trasy %d" msgid "Visit before..." msgstr "Predtým navštíviť..." msgid "Set as position" msgstr "Nastaviť ako pozíciu" msgid "Set as destination" msgstr "Nastaviť ako cieľ" msgid "Add as bookmark" msgstr "Pridať ako záložku" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Bod 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Súradnice obrazovky: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albánsko" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Arménsko" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandské Antily" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktída" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Alandy" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéž" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Svátý Bartolomej" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunejský Darussalam" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetov ostrov" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusko" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Konžská demokratická republika" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Stredoafrická republika" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Švajčiarsko" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobrežie slonoviny" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookove ostrovy" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Čile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Čína" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Vianočné ostrovy" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutsko" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánska republika" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estónsko" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Západná Sahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Fínsko" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkandské ostrovy (Malvíny)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronézske federatívne štáty" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #. 250 msgid "France" msgstr "Francúzsko" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené kráľovstvo" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Gruzínsko" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Francúzska Guiana" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grécko" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwitchové ostrovy" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardov a McDonaldove ostrovy" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Chorvátsko" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Írsko" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Ostrov Man" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské teritórium Indického oceánu" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iránska islamská republika" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistán" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Svätý Krištof a Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Kórejská republika" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Svätá Lucia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštajnsko" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembursko" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Líbya" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavská republika" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Čierna hora" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Svátý martin (Francúzska časť)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalové ostrovy" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedónsko" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmarsko" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Makao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severné Mariány" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretánia" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Monserat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledónia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Nigér" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Francúzska Polynézia" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Poľsko" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Svätý Piere a Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestínske územie, okupované" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguaj" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federácia" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábia" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamúnove Ostrovy" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelské ostrovy" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapúr" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Svätá Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Špicbergy a Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovenská republika" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Maríno" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Južný Sudán" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svatý Tomáš" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (holandská časť)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sýrska arabská republika" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkské a kaikoské ostrovy" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Čad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménsko" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan, provincia Číny" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Spojené štáty drobných odľahlých ostrovov" #. 840 msgid "United States" msgstr "Spojené štáty americké" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaj" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Panenské ostrovy, Britské" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Panenské ostrovy, Americké" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Juhoafrická republika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Neznáme, pridajte is_in tag v týchto mestách." msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" "Nenašiel sa žiaden z konfiguračných súborov navit.xml, navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "Chyba parsovania konfiguračného súboru '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "Používa sa konfiguračný súbor '%s'\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" "Vnútorná inicializácia zlyhala, ukončujem. Skontrolujte predchádzajúce " "chybové hlásenia.\n" msgid "unknown street" msgstr "neznáma ulica" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "Nepomenované vozidlo" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "Zápis zlyhal" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Bod na mape" msgid "Car" msgstr "Vozidlo" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Krajina" msgid "Postal" msgstr "PSČ" msgid "Town" msgstr "Mesto" msgid "District" msgstr "Kraj" msgid "Street" msgstr "Ulica" msgid "Number" msgstr "Číslo" msgid "Enter Destination" msgstr "Uveďte cieľ" msgid "Zip Code" msgstr "PSČ" msgid "City" msgstr "Mesto" msgid "District/Township" msgstr "Kraj/Okres" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Displej" msgid "_Route" msgstr "Trasa" msgid "_Former Destinations" msgstr "Predošlé cieľe" msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" msgid "_Map" msgstr "Mapa" msgid "_Layout" msgstr "Značenie" msgid "_Projection" msgstr "Projekcia" msgid "_Vehicle" msgstr "Vozidlo" msgid "Zoom_Out" msgstr "Oddialiť" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Oddialiť" msgid "Zoom_In" msgstr "Priblížiť" msgid "Increase zoom level" msgstr "Priblížiť" msgid "_Recalculate" msgstr "Prepočítať" msgid "Redraw map" msgstr "Prekresliť mapu" msgid "_Info" msgstr "Informácie" msgid "Set _destination" msgstr "Nastaviť _destination" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Otvorí dialóg hľadania adresy" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Zastaviť navigáciu" msgid "Test" msgstr "Otestovať" msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" msgid "Quit the application" msgstr "Ukončiť aplikáciu" msgid "Show position _cursor" msgstr "Zobraziť pozíciu _cursor" msgid "_Lock on Road" msgstr "Uzamknúť na cesty" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "_Keep orientáciu na sever" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Prepína medzi severom na vrchu a smerom jazdy na vrchu" msgid "_Roadbook" msgstr "Plán trasy" msgid "Show/hide route description" msgstr "Zobraziť / skryť popis trasy" msgid "_Autozoom" msgstr "Automatické zväčšenie" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Povoliť / zakázať automatickú zmenu priblíženia" msgid "_Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Data" msgstr "Dáta" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "S" msgid "NE" msgstr "SV" msgid "E" msgstr "V" msgid "SE" msgstr "JV" msgid "S" msgstr "J" msgid "SW" msgstr "JZ" msgid "W" msgstr "Z" msgid "NW" msgstr "SZ" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Nie" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Cesta %4.0fkm čas %02d:%02d" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Cesta 0000km čas 0+00:00" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "Bod trasy %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "Zvoľte bod trasy pred ktorý sa vloží nový" msgid "View in Browser" msgstr "Zobraziť v prehliadači" msgid "Item type" msgstr "Typ položky" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Ulice" msgid "House numbers" msgstr "Čísla domov" msgid "View Attributes" msgstr "Zobraziť atribúty" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "Nastaviť ako pozíciu (a deaktivovať vozidlo)" msgid "POIs" msgstr "POI" msgid "View on map" msgstr "Zobraziť na mape" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Odstrániť výsledky vyhľadávania z mapy" msgid "Show results on the map" msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania na mape" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Vystrihnúť záložku" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopírovať záložku" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Premenovať záložku" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Vložiť záložku" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Odstrániť záložku" msgid "Delete waypoint" msgstr "Zmazať bod trasy" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "Záložky ako body trasy" msgid "Save waypoints" msgstr "Uložiť body trasy" msgid "Replace with waypoints" msgstr "Nahradiť bodmi trasy" msgid "Delete Folder" msgstr "Odstrániť zdresár" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Pridať priečinok pre záložky" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Vložiť záložku" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Záložka %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Sťahujem %s" msgid "Map Download" msgstr "Stiahnutie máp" msgid "Active" msgstr "Aktívny" msgid "Download Enabled" msgstr "Sťahovanie povolené" msgid "Download completely" msgstr "Sťahovanie dokončené" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Zobraziť stav satelitov" msgid " Elevation " msgstr " Prevýšenie " msgid " Azimuth " msgstr " Azimut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Zobraziť NMEA data" msgid "car" msgstr "auto" msgid "bike" msgstr "bicykel" msgid "pedestrian" msgstr "chodec" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Aktuálny profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Zmeniť profil na: %s" msgid "Set as active" msgstr "Nastaviť ako aktívny" msgid "Show Satellite status" msgstr "Zobraziť stav satelitov" msgid "Show NMEA data" msgstr "Zobraziť NMEA data" msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" msgid "About Navit" msgstr "O Navite" #. Authors msgid "By" msgstr "Od" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "A všetci členovia týmu Navitu" msgid "members and contributors." msgstr "členovia a prispievatelia" msgid "Waypoints" msgstr "Body trasy" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Vložte súradnice" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Vložte súradnice, napríklad:" msgid "Vehicle" msgstr "Vozidlo" msgid "Rules" msgstr "Pravidlá" msgid "Lock on road" msgstr "Prichytiť k ceste" msgid "Northing" msgstr "Sever vždy hore" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapa sleduje vozidlo" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "Plánovať s bodmi trasy" msgid "Maps" msgstr "Mapy" msgid "Layout" msgstr "Značenie" msgid "Height Profile" msgstr "Výškovy Profil" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Popis trasy" msgid "Show Locale" msgstr "Zobraziť jazyk" msgid "Former Destinations" msgstr "Predošlé cieľe" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- Nie sú k dispozícii žiadne predchádzajúce destinácie -" msgid "Message" msgstr "Správa" msgid "Back" msgstr "Späť" msgid "Back to map" msgstr "Späť na mapu" msgid "Main Menu" msgstr "Hlavné menu" msgid "House number" msgstr "Číslo domu" msgid "Next" msgstr "Ďalej" msgid "Prev" msgstr "späť" msgid "Return to route!" msgstr "Návrat k trase!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Pozor! Radar!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Znížte rýchlosť proím" msgid "partial match" msgstr "čiastočná zhoda" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Hľadať" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "Mestá" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Mapové dáta (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "Stiahnuté mapy" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "Trasovať tu" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Celá zemeguľa" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanárske ostrovy" msgid "Asia" msgstr "Ázia" msgid "Korea" msgstr "Kórea" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "UAE+Other" msgstr "UAE+Iné" msgid "Oceania" msgstr "Oceánia" msgid "Tasmania" msgstr "Tazmánia" msgid "Victoria" msgstr "Viktória" msgid "New South Wales" msgstr "Nový Južný Wales" msgid "Europe" msgstr "Európa" msgid "Western Europe" msgstr "Západná Európa" msgid "Azores" msgstr "Azory" msgid "BeNeLux" msgstr "Benelux" msgid "Alsace" msgstr "Alsasko" msgid "Aquitaine" msgstr "Akvitánsko" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Basse-Normandia" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgundsko" msgid "Bretagne" msgstr "Bretónsko" msgid "Centre" msgstr "Vycentrovať" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" msgstr "Corse" msgid "Franche-Comte" msgstr "Franche-Comte" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Haute-Normandia" msgid "Ile-de-France" msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" msgstr "Lotrinsko" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "Midi-Pyrenees" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" msgstr "Pikardia" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "Rhone-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Bádensko-Württembersko" msgid "Bayern" msgstr "Bavorsko" msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" msgid "Niederbayern" msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" msgstr "Oberbayern" msgid "Oberfranken" msgstr "Oberfranken" msgid "Oberpfalz" msgstr "Oberpfalz" msgid "Schwaben" msgstr "Schwaben" msgid "Unterfranken" msgstr "Unterfranken" msgid "Berlin" msgstr "Berlín" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenbursko" msgid "Bremen" msgstr "Brémy" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hesensko" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Niedersachsen" msgstr "Dolné Sasko" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Nordrhein-westfalen" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "Porýnie-Falcko" msgid "Saarland" msgstr "Sársko" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "Sasko-Anhaltsko" msgid "Sachsen" msgstr "Sasko" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Šlezvicko-Holštajnsko" msgid "Thueringen" msgstr "Durínsko" msgid "Mallorca" msgstr "Malorka" msgid "Galicia" msgstr "Galícia" msgid "Scandinavia" msgstr "Škandinávia" msgid "England" msgstr "Anglicko" msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "East yorkshire with hull" msgid "Essex" msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" msgstr "Kent" msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" msgstr "Južný yorkshire" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" msgstr "Škótsko" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Crete" msgstr "Kréta" msgid "North America" msgstr "Severná Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Alijaška" msgid "Hawaii" msgstr "Havaj" msgid "USA" msgstr "USA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (okrem Alijašky a Havaja)" msgid "Midwest" msgstr "Stredný západ" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Northeast" msgstr "Severovýchod" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Pacific" msgstr "Pacifik" msgid "South" msgstr "Juh" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" msgstr "Oblasť Columbia" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Virginia" msgstr "Virgínia" msgid "West Virginia" msgstr "Západná Virgínia" msgid "West" msgstr "Západ" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "California" msgstr "Kalifornia" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "New Mexico" msgstr "Nové Mexiko" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Washington State" msgstr "Štát Washington" msgid "South+Middle America" msgstr "Južná + Stredná Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "Guyane Francaise" msgid "downloading" msgstr "Sťahuje sa" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "pripravený" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Nedostatok voľného miesta" msgid "Error downloading map!" msgstr "Chyba počas sťahovania mapy!" msgid "Error writing map!" msgstr "Chyba pri zápise mapy!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Sťahovanie mapy prerušené!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Zostáva" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Sťahovanie máp" msgid "Vehicle Position" msgstr "Pozícia vozidla" msgid "Main menu" msgstr "Hlavné menu" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Zobraziť\n" "mapu" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" msgid "Route" msgstr "Trasa" msgid "About" msgstr "O programe" msgid "Quit" msgstr "Koniec" msgid "Actions" msgstr "Akcie" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Bývalé\n" "Ciele" msgid "Coordinates" msgstr "Súradnice" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Zastaviť\n" "navigáciu" msgid "Display" msgstr "Displej" msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Window Mode" msgstr "V okne" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" "Vložiť posledný\n" "bod trasy" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" "Vložiť nasledujúci\n" "bod trasy" msgid "Satellite Status" msgstr "Stav satelitov" msgid "NMEA Data" msgstr "Dáta NMEA" msgid "car_shortest" msgstr "car_shortest" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "car_avoid_tolls" msgid "car_pedantic" msgstr "car_pedantic" msgid "horse" msgstr "kôň" msgid "Truck" msgstr "Kamión" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Áno" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit spustený" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit beží" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Vitajte v Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Ďakujem, že ste si nainštalovali Navit!\n" "\n" "Pre začatie zvoľte z hlavného menu \"Stiahnuť mapy\" pre stiahnutie máp . " "Poznámka: Veľkosť mapy môže byť väčšia (>50MB) - a odporúča sa wifi " "pripojenie.\n" "\n" "Mapové dáta: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Užívajte Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "OK" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Viac informácií" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Priblížiť" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Oddialiť" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Sťahovanie máp" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "Prepnúť body záujmu" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Ukončiť Navit" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Záloha / Obnova" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Zmazať túto mapu?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "Sťahovanie:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Chyba sťahovania mapy" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Sťahovanie mapy prerušené" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Bez lokácie. Po opravení lokácia otvorte znova." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Mapy obsahujúce aktuálnu polohu" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Vyhľadávanie adresy" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Vložte cieľ" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "Zhoda čiastočnej adresy" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Vyhľadávam..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adresa nenájdená" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Získavam výsledky vyhľadávania" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Nahrávam výsledky vyhľadávania" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Nič nenájdené" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Nevložený žiaden text" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Nastaviť cieľ do:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Zvoľte akciu" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Vložte prosím SD kartu" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Zálohujem..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Obnovujem..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Vytvorenie záložného adresára zlyhalo" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Zálohovanie zlyhalo" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Záloha nenájdená" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Obnova zlyhala" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Obnova úspešná" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Obnova úspešná\n" "Reštartujte Navit prosím" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Záloha nenájdená" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Obnova zlyhala" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Zvoľte zálohu" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Záloha" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Obnova" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "potom opustite kruhový objazd na %1$s %2$s"