# Turkish (tr) translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Abesis https://launchpad.net/~izzetaykutkocak # Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci # Bawer Yekta https://launchpad.net/~e-peyam # Bekir DURAK https://launchpad.net/~bekir-durak # Koray Löker https://launchpad.net/~loker # Kudret EMRE https://launchpad.net/~kudretemre # ViZiT https://launchpad.net/~vizit # dentist76 https://launchpad.net/~pilatin # eMVP https://launchpad.net/~ercan-i # seqizz (gurkanGur) https://launchpad.net/~seqizz # tinyos https://launchpad.net/~eygu-mindikoglu # Şahin Alp Taşkaya https://launchpad.net/~sahin msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 04:01+0000\n" "Last-Translator: Kudret EMRE \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: tr\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Kaynak klasörden çalıştırılıyor\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' , '%s' değerine ayarlanıyor\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "sıfırıncı" msgid "first" msgstr "birinci" msgid "second" msgstr "ikinci" msgid "third" msgstr "üçüncü" msgid "fourth" msgstr "dördüncü" msgid "fifth" msgstr "beşinci" msgid "sixth" msgstr "altıncı" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "sıfırıncı çıkış" msgid "first exit" msgstr "ilk çıkış" msgid "second exit" msgstr "ikinci çıkış" msgid "third exit" msgstr "üçüncü çıkış" msgid "fourth exit" msgstr "dördüncü çıkış" msgid "fifth exit" msgstr "beşinci çıkış" msgid "sixth exit" msgstr "altıncı çıkış" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d feet" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "%d feet içinde" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d.%d mil" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "%d.%d mil içinde" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "bir mil" msgstr[1] "%d mil" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "bir mil içinde" msgstr[1] "%d mil içinde" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metre" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "%d metrede" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometre" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrede" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d kilometre" msgstr[1] "%d kilometre" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "%d kilometrede" msgstr[1] "%d kilometrede" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "rampada" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%scaddesine %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%scaddesine %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%scaddesine %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%scaddesine %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s%s yoluna" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Müsait olduğunda lütfen yönünü değiştir" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Gelecek %s için yolu takip et" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Yakındaki kavşağa girin" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" msgid "then enter the roundabout" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "%1$s'de kavşaktan çıkın %2$s" msgid "soon" msgstr "yakında" msgid "now" msgstr "şimdi" msgid "then" msgstr "sonra" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "solunuzda" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "kesişiminde" msgid "at exit" msgstr "çıkışta" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "Sağa" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "Sola" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "kolayca " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "sertçe " #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "%1$s yolunda %2$s yönüne dönün" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "%i yol sonra" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Dönüş %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "takip edin" msgid "then you have reached your destination." msgstr "ardından hedefinize ulaşacaksınız" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Hedefinize ulaştınız, %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "Kesişim" msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Konum" msgid "Command" msgstr "Komut" msgid "Length" msgstr "Uzaklık" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Zaman" msgid "Destination Length" msgstr "Hedef Uzaklığı" msgid "Destination Time" msgstr "Varış Zamanı" msgid "Roadbook" msgstr "Yol Haritası" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "Pozisyon olarak ayarla" msgid "Set as destination" msgstr "Hedef olarak ayarla" msgid "Add as bookmark" msgstr "Yer imi olarak ayarla" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Nokta 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Ekran koordinatları :%d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Angola" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollanda Antilleri" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland Adaları" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeycan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna Hersek" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Brundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Adası" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Beyaz Rusya" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Merkezi Afrika Cumhuriyeti" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adaları" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Şili" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Çin" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Küba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Cezayir" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvator" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Mısır" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Batı Sahra" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #. 724 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etyopya" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezya, Federe Devletleri" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #. 250 msgid "France" msgstr "Fransa" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Gine" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalup" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvator Ginesi" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandoviç Adaları" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #. 376 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Man adası" #. 356 msgid "India" msgstr "Hindistan" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Bölgesi" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "İran, İslâm Cumhuriyeti" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" #. 380 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgızistan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sen Kitts ve Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Kore, Demokratik Halk Cumhuriyeti" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Kore Cumhuriyeti" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Seyman Adaları" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Lao, Demokratik Halk Cumhuriyeti" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sen Lusia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenştayn" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberya" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Letonya" #. 434 msgid "Libya" msgstr "Libya" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Fas" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldova Cumhuriyeti" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sen Martin (Fransız kısmı)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Adaları" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonya" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Adaları" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldivler" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Nijer" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adası" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nijerya" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Umman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polonya" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Filistin Özerk Bölgesi" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Romanya" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusya Federasyonu" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel Adaları" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "Güney Sudan" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ve Principe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Hollanda bölümü)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Suriye" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ve Kaykos Adaları" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Çad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Güney Fransa Bölgeleri" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Tayvan, Çin Eyaleti" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanya, Birleşik Cumhuriyeti" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Küçük Birleşik Devletler adaları" #. 840 msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikan" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sen Vinsınt ve Granadalar" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Adaları, İngiliz" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Adaları, A.B.D." #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ve Futuna Adaları" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* tanınmıyor, bu yerleşime bir etiket ekleyin" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" "navit kullanımı:\n" "navit [seçenekler] [yapılandırma dosyası]\n" "\t-c : argümanını varsayılan dosyayı kullanmak yerine " "yapılandırma dosyası olarak kullanabilirsiniz.\n" "\t-d : hata ayıklama seviyesini ayarlayın (0=hata, 1=uyarı, 2=bilgi, " "3=hata ayıklama).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: bu kullanım bilgisini göster ve çık.\n" "\t-v: sürümü göster ve çık.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "Hiçbir navit.xml, navit.xml.locak yapılandırma dosyası bulunamadı\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "'%s' yapılandırma dosyası kullanılıyor\n" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "Hata: '%s' yapılandırma dosyasında hiçbir yapılandırma bulunamadı\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "bilinmeyen sokak" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "İsimsiz araç" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Harita Noktası" msgid "Car" msgstr "Araç" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Isa3" msgid "Country" msgstr "Ülke" msgid "Postal" msgstr "Posta" msgid "Town" msgstr "Şehir" msgid "District" msgstr "Bölge" msgid "Street" msgstr "Cadde" msgid "Number" msgstr "Numara" msgid "Enter Destination" msgstr "Hedefi Giriniz" msgid "Zip Code" msgstr "Zip Kodu" msgid "City" msgstr "Şehir" msgid "District/Township" msgstr "Bölge/Mahal" msgid "Map" msgstr "Harita" msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" msgid "Destination" msgstr "Hedef" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Görüntüle" msgid "_Route" msgstr "Rota" msgid "_Former Destinations" msgstr "önceki istikamet" msgid "_Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" msgid "_Map" msgstr "Harita" msgid "_Layout" msgstr "Yerleşim" msgid "_Projection" msgstr "İzdüşüm" msgid "_Vehicle" msgstr "Araç" msgid "Zoom_Out" msgstr "Uzaklaştır" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Uzaklaştır" msgid "Zoom_In" msgstr "Yakınlaştır" msgid "Increase zoom level" msgstr "Yakınlaştır" msgid "_Recalculate" msgstr "Yeniden hesapla" msgid "Redraw map" msgstr "Haritayı tekrar çiz" msgid "_Info" msgstr "Bilgi" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Adres aramayı açar" msgid "_POI search" msgstr "_POI arama" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "POI arama penceresini açar" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Dolaşmayı Durdur" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Kapalı yol" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "Yol Haritası" msgid "Show/hide route description" msgstr "Rota tanımını Göster/Gizle" msgid "_Autozoom" msgstr "Oto-yaklaş" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Otomatik yakınlaştırmayı açar/kapatır" msgid "_Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" msgid "Data" msgstr "Veri" msgid "Pharmacy" msgstr "Eczane" msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "Restoran. Hazır gıda" msgid "Hotel" msgstr "Otel" msgid "Car parking" msgstr "Otopark" msgid "Fuel station" msgstr "Akaryakıt istasyonu" msgid "Bank" msgstr "Banka" msgid "Hospital" msgstr "Hastane" msgid "Cinema" msgstr "Sinema" msgid "Train station" msgstr "Tren istasyonu" msgid "School" msgstr "Okul" msgid "Police" msgstr "Polis" msgid "Justice" msgstr "Adaley Sarayı" msgid "Taxi" msgstr "Taksi" msgid "Shopping" msgstr "Alışveriş" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "POI %s. %s" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "Hedefi buraya ayarla %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "Haritayı buraya ayarla %ld, %ld \n" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "POI arama" msgid "Select a category" msgstr "Bir kategori seç" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "Bir POI se." msgid " " msgstr " " msgid "Category" msgstr "Kategori" msgid "Direction" msgstr "Yön" msgid "Distance(m)" msgstr "Mesafe(m)" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "K" msgid "NE" msgstr "KD" msgid "E" msgstr "D" msgid "SE" msgstr "GD" msgid "S" msgstr "G" msgid "SW" msgstr "GB" msgid "W" msgstr "B" msgid "NW" msgstr "Kuzey-Batı" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "2D" msgstr "2B" msgid "3D" msgstr "3B" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Rota %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Rota 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "Yardım" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "Tarayıcıda Bak" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Sokaklar" msgid "House numbers" msgstr "Ev numaraları" msgid "View Attributes" msgstr "Özniteliklere Bak" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "İlgi Noktaları" msgid "View on map" msgstr "Haritada bak" msgid "Remove search results from the map" msgstr "Arama sonuçlarını haritadan sil" msgid "Show results on the map" msgstr "Sonuçları haritada göster" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Yer İmini Kes" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Yer İmini Kopyala" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Yer İmini Yapıştır" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Yer İmini Sil" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "Dizini Sil" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Yer İmi Klasörünü Ekle" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Yer imini yapıştır" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Yerimi ata %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "%s İndir" msgid "Map Download" msgstr "Harita İndirme" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Download Enabled" msgstr "İndirme Etkinleştirildi" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Uydu durumunu göster" msgid " Elevation " msgstr " Yükseklik " msgid " Azimuth " msgstr " Azimut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "NMEA verisi göster" msgid "car" msgstr "araba" msgid "bike" msgstr "bisiklet" msgid "pedestrian" msgstr "yaya" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Geçerli profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Yeni profil: %s" msgid "Set as active" msgstr "Etkin olarak ata" msgid "Show Satellite status" msgstr "Uydu durumunuı göster" msgid "Show NMEA data" msgstr "NMEA verisi göster" msgid "Add Bookmark" msgstr "Yer İmi Ekle" msgid "Rename" msgstr "Yeniden İsimlendir" msgid "About Navit" msgstr "Navit Hakkında" #. Authors msgid "By" msgstr "Yazar" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Ve tüm Navit takımı" msgid "members and contributors." msgstr "üyeler ve katkıda bulunanlar." msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Koordinat Gir" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "Enlem Boylam" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "Koordinat gir, örneğin:" msgid "Vehicle" msgstr "Araç" msgid "Rules" msgstr "Kurallar" msgid "Lock on road" msgstr "Yola Kilitlen" msgid "Northing" msgstr "Kuzey mesafesi" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Harita aracı takip etsin" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Haritalar" msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" msgid "Height Profile" msgstr "Yükseklik Profili" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Rota Açıklaması" msgid "Show Locale" msgstr "Yerel Ayarlar" msgid "Former Destinations" msgstr "önceki istikamet" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Back" msgstr "Geri" msgid "Back to map" msgstr "Haritaya dön" msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" msgid "House number" msgstr "Ev no:" msgid "Next" msgstr "İleri" msgid "Prev" msgstr "Geri" msgid "Return to route!" msgstr "Rotaya dön!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "Dikkat! Kamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Lütfen hızınızı düşürünüz" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "Ara" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Harita verisi (c) OpenStreetMap destekçileri, ODBL" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" "Geçerli harita konumu %s kullanılabilir değil\n" "Lütfen bir SD kart taktıktan sonra Navit'i yeniden başlatın veya başka bir " "harita konumu seçin." msgid "Downloaded maps" msgstr "İndirilen haritalar" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "Tüm Dünya" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarya Adaları" msgid "Asia" msgstr "Asya" msgid "Korea" msgstr "Kore" msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" msgid "UAE+Other" msgstr "UAE+Diğer" msgid "Oceania" msgstr "Okyanusya" msgid "Tasmania" msgstr "Tazmanya" msgid "Victoria" msgstr "Viktoria" msgid "New South Wales" msgstr "Yeni Güney Galler" msgid "Europe" msgstr "Avrupa" msgid "Western Europe" msgstr "Batı Avrupa" msgid "Azores" msgstr "Azorlar" msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" msgid "Alsace" msgstr "Alsas" msgid "Aquitaine" msgstr "Akitanya" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "Aşağı Normandiya" msgid "Bourgogne" msgstr "Burgonya" msgid "Bretagne" msgstr "Britanya" msgid "Centre" msgstr "Merkez" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "Korsika" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "Yukarı Normandiya" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "Aşağı Bavyera" msgid "Oberbayern" msgstr "Yukarı Bavyera" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" msgstr "Hesse" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "Aşağı Saksonya" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "Kuzey Ren-Vestfalya" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "Saksonya" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "Galiçya" msgid "Scandinavia" msgstr "İskandinavya" msgid "England" msgstr "İngiltere" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "İskoçya" msgid "Wales" msgstr "Galler" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "Kuzey Amerika" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "USA" msgstr "ABD" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr " (Alaska ve Hawaii hariç)" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydoğu" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "Güney" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "Teksas" msgid "Virginia" msgstr "Virjinya" msgid "West Virginia" msgstr "Batı Virjinya" msgid "West" msgstr "Batı" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "Kaliforniya" msgid "Colorado" msgstr "Kolorado" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "Güney+Orta Amerika" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "indiriliyor" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "hazır" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "Harita saklama için seçilen ortam kullanılabilir değil" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "Yeterli boş alan yok" msgid "Error downloading map!" msgstr "Harita indirirken hata oluştu!" msgid "Error writing map!" msgstr "Harita yazılırken hata oluştu!" msgid "Map download aborted!" msgstr "Harita indirmesi iptal edildi!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "Kalan Süre" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "Harita indirme" msgid "Vehicle Position" msgstr "Araç Konumu" msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "Haritayı Göster" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" msgid "Route" msgstr "Rota" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "Quit" msgstr "Çık" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatlar" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Navigasyonu\n" "Durdur" msgid "Display" msgstr "Görüntüle" msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" msgid "Window Mode" msgstr "Pencere Modu" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Açıklama" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "Uydu Durumu" msgid "NMEA Data" msgstr "NMEA Verisi" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "at" msgid "Truck" msgstr "Kamyon" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "Navit başladı" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "Navit çalışıyor" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "Navit'e Hoşgeldiniz" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" "Navit'i yüklediğiniz için teşekkürler!\n" "\n" "Başlamak için menüden \"Harita indir\"i seçin. Not: Harita dosya boyutu " "büyük olabilir (>50MB) - kablosuz bağlantı önerilir.\n" "\n" "Harita verisi: (c) OpenStreetMap destekçileri\n" "\n" "Navit keyfini çıkarın!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "Daha fazla bilgi" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "Yaklaştır" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "Harita indir" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "Navit'ten Çık" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "Yedekle / Geri Yükle" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "Harita konumunu ayarla" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "Bu harita silinsin mi?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "İndiriliyor:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "Harita indirilirken hata oluştu." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "Harita indirmesi iptal edildi" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "Konum yok. Konum alındıktan sonra tekrar açın." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "Geçerli konumu içeren haritalar" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "Adres arama" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "Hedef girin" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "Arıyor..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "Adres bulunamadı" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "Arama sonuçları alınıyor" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "Arama sonuçları yükleniyor" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "Hiçbir metin girilmedi" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "Hedef buraya ayarlanıyor:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "Bir eylem seçin" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "Lütfen bir SD Kart takın" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "Yedekleniyor..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "Geri yükleniyor..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "Yedekleme dizini oluşturulamadı" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "Yedekleme başarısız" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "Hiçbir yedek bulunamadı" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "Geri yükleme başarısız" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "Yedekleme başarılı" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" "Geri yükleme başarılı\n" "Lütfen Navit'i yeniden başlatın" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "Yedek bulunamadı" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "Geri yükleme başarısız" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "Yedek seçin" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "Yedekle" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "ardından %1$s'de kavşaktan çıkın %2$s"