# Urdu translations for navit # Copyright (C) 2006-2016 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Michael von Glasow https://launchpad.net/~michael-vonglasow # Waqar Ahmed https://launchpad.net/~waqar-17a # asghar https://launchpad.net/~asghar144 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 13:42+0000\n" "Last-Translator: Waqar Ahmed \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: ur\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "سورس ڈایرکٹری سے چلا ر ہے ہیں\n" msgid "first" msgstr "پہلا" msgid "second" msgstr "دوسرا" msgid "third" msgstr "تیسرا" msgid "fourth" msgstr "چوتھا" msgid "fifth" msgstr "پانچواں" msgid "sixth" msgstr "چھٹا" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "صفر سے خارج" msgid "first exit" msgstr "پہلا اخراج" msgid "second exit" msgstr "دوسرا اخراج" msgid "third exit" msgstr "تیسرا اخراج" msgid "fourth exit" msgstr "چوتھا اخراج" msgid "fifth exit" msgstr "پانچواں اخراج" msgid "sixth exit" msgstr "چھٹا اخراج" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d میٹر" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "%d میٹر میں" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d کلومیٹر" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "%d.%d کلومیٹر میں" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sپر %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "جب ممکن ہو گھومیں" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" msgstr "دایئں" #. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" msgid "left" msgstr "بایئں" #. TRANSLATORS: as in "turn easily right" msgid "easily " msgstr "آسانی سے " #. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" msgid "strongly " msgstr "سختی سے " msgid "Set as destination" msgstr "بطور منزل انتخاب" msgid "Enter Destination" msgstr "منزل داخل کریں" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی" msgid " Elevation " msgstr " ارتفاع " #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "موجودہ پروفائل: %s" msgid "Add Bookmark" msgstr "بک مارک میں شامل" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "صفر سے" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "ایک کلومیٹر" msgstr[1] "%d کلومیٹر" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں" msgstr[1] "%d کلومیٹر میں" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" msgstr "ڈھلان میں" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" msgstr "%sمیں سے %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" msgstr "%sمیں سے %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" msgstr "%sمیں سے %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" msgstr "%sمیں سے %s%s%s" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" msgid "then enter the roundabout" msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" msgstr "گول چوراہے کو %1$s %2$s پے چھوڑ دیں" msgid "soon" msgstr "جلد ہی" msgid "now" msgstr "اب" msgid "then" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" msgstr "" msgid "on your left" msgstr "" msgid "on your right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" msgstr "" msgid "at exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "%i سڑکوں کے بعد" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s گومیں" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we #. * can in some cases make it say here : #. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, #. * in cases where relevant destination info is available. #. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases #. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, #. * and then we can give useful info to the driver. #. * #. * UNTESTED ! #. * #. msgid "follow" msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے" #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "آپ اپنی منزل %s پے پہنچ کئے ہیں" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "اخراج" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "مقام" msgid "Command" msgstr "کمانڈ" msgid "Length" msgstr "لمبایئ" msgid "km" msgstr "کلومیٹر" msgid "m" msgstr "میٹر" msgid "Time" msgstr "وقت" msgid "Destination Length" msgstr "منزل تک دوری" msgid "Destination Time" msgstr "منزل تک وقت" msgid "Roadbook" msgstr "روڈ بک" #, c-format msgid "Waypoint %d" msgstr "" msgid "Visit before..." msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "بطور موجودہ مقام انتخاب" msgid "Add as bookmark" msgstr "بک مارک میں محفوظ کریں" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "0x%x 0x%x مقام" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "سکرین کورڈینیٹ : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "اندوررا" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "متحدہ عرب امارات" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "افغانستان" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "انٹگووا اور باربوڈا" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "انگویلا" #. 008 msgid "Albania" msgstr "البانیا" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "ارمینیا" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "نیدرلینڈز انٹیلس" #. 024 msgid "Angola" msgstr "انگولا" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "انٹارٹیکا" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "ارجنٹینا" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "امیریکن ساموا" #. 040 msgid "Austria" msgstr "آسٹریا" #. 036 msgid "Australia" msgstr "آسٹریلیا" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "آروبا" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "آلینڈ آئسلینڈ" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "آذر بائجان" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "بوسنیا حرذےگوینیا" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "بنگلادیش" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "بلجیئم" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "برکینا فازو" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاریہ" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "بحرین" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "برنڈی" #. 204 msgid "Benin" msgstr "بینن" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "سینٹ باتھیلیمی" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "برمودا" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "برونائی دارالسلام" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "بولیویا" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "برازیل" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "بھاماس" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "بھوٹان" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "بووٹ آئیسلیڈ" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "بوٹسوانا" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "بیلارس" #. 084 msgid "Belize" msgstr "بلیذ" #. 124 msgid "Canada" msgstr "کینیڈا" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "کوکوس آئیسلینڈز" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "کونگو ڈیموکریٹک" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "مرکزی جمہوریہ افریقہ" #. 178 msgid "Congo" msgstr "کونگو" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "سوئیزرلینڈ" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "کوٹے ڈلوویر" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "کک آئیسلینڈ" #. 152 msgid "Chile" msgstr "چیلی" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "کامیرون" #. 156 msgid "China" msgstr "چین" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "کولمبیا" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "کوسٹا ریکا" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "کیوبا" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "کاپے ویردے" #. 531 msgid "Curacao" msgstr "" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "کرسمس آئیسلینڈ" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "سائپرس" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "چیک ریپبلک" #. 276 msgid "Germany" msgstr "جرمن" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "ڈیجیبوٹی" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "ڈنمارک" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "ڈومینیکا" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "ڈومینیکن ریپبلک" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "الجیریا" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "ایکواڈور" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "استونیا" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "مصر" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "مغربی سحارا" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "اریٹیریا" #. 724 msgid "Spain" msgstr "سپین" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "ایتھوپیا" #. 246 msgid "Finland" msgstr "فنلینڈ" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "فیجی" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "فیکلینڈ آئیسلینڈ" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "میکرونیسیا فیڈرل سٹیٹ" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "فاروے آئیسلینڈز" #. 250 msgid "France" msgstr "فرانس" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "گابون" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "برطانیا" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "گریناڈا" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "جورجیا" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "فرینچ گویانا" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "گویرنسے" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "گھانا" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "جبرالٹر" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "گرینلینڈ" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "گامبیا" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "گوینیا" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "گوادیلوپے" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ایکواٹوریال گوینا" #. 300 msgid "Greece" msgstr "یونان" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جنوبی جورجیا اور جنوبی سنڈوچ آئیسلینڈ" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "گوئٹیمالا" #. 316 msgid "Guam" msgstr "گوام" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "گواینیا-بیسساو" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "گویانا" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "ہانگ کانگ" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "ھیرڈ آئیسلینڈ اور میکڈونلڈ آئیسلینڈس" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "حونڈورس" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "کروشیا" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "حایٹی" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "ھنگری" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "انڈونیشیا" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "آئرلینڈ" #. 376 msgid "Israel" msgstr "اسرائیل" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "ایسلے آف مین" #. 356 msgid "India" msgstr "ہندوستان" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "برٹش انڈین اوشین ٹریٹوری" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "عراق" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "ایران ، اسلامی جمہوریہ" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "آئیسلینڈ" #. 380 msgid "Italy" msgstr "اٹلی" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "جرسی" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "جامائیکا" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "اردن" #. 392 msgid "Japan" msgstr "جاپان" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "کینیا" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "کرگزستان" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "کمبوڈیا" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "کیریباٹی" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "کوموروس" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سینٹ کٹس اور نوس" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "کوریا ، ڈیموکریٹک" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "کوریا، عوامی" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "کویت" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "کایمین آئیسلینڈز" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "کزاکستان" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "لاو عوامی جمہوری ڈیموکریٹک" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "سینٹ لوچیا" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "لیخٹنسخٹین" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "سری لنکا" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "لیبیریا" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "لیسودو" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "لیتھوانیا" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "لیسمبرگ" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "لاتویا" #. 434 msgid "Libya" msgstr "" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "مراکش" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "موناکو" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "مولدوا، عوامی" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "مونٹے نیگرو" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "سینٹ مارٹن فرانسیسی حصہ" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "ماڈاگاسکر" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "مارشل آئیسلینڈ" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "ماچیدونیا" #. 466 msgid "Mali" msgstr "مالی" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "میانمار" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "مونگولیا" #. 446 msgid "Macao" msgstr "ماکاؤ" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "شمالی ماریانا آئیسلینڈز" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "مارٹینیقئے" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "ماوریتانیا" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "ماؤنٹسیراٹ" #. 470 msgid "Malta" msgstr "مالٹا" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "ماؤریٹیوس" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "مالدیپ" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "مالاوی" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "میکسیکو" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "مالائیشیا" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "موزمبیک" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "نمیبیا" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "نیو کالیدونیا" #. 562 msgid "Niger" msgstr "نیگر" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "نورفوک آئیسلینڈ" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "نائجیریا" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "نکاراگوا" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "ہالینڈ" #. 578 msgid "Norway" msgstr "ناروے" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "نیپال" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "ناؤرو" #. 570 msgid "Niue" msgstr "نیوئے" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "نیوزیلینڈ" #. 512 msgid "Oman" msgstr "عمان" #. 591 msgid "Panama" msgstr "پاناما" #. 604 msgid "Peru" msgstr "پیرو" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "فرنچ پولینسیا" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "پاپوا نیو گویبیا" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "فلپائن" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "پاکستان" #. 616 msgid "Poland" msgstr "پولینڈ" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سینٹ پیعرر اور میقوئےلون" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "پٹکائرن" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "پوئرٹو ریکو" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "فلسطین" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "پرتگال" #. 585 msgid "Palau" msgstr "پالاؤ" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "پیراگوائے" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "قطر" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "ریونین" #. 642 msgid "Romania" msgstr "رومانیا" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "سربیا" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "روس" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "روانڈا" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "سعودی عرب" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "سولومون آئیسلینڈز" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "سعیچیلز" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "سوڈان" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "سویڈن" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "سنگاپور" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "سیٹ حیلنا" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "سلوینیا" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "سویلبرڈ اور جان میان" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "سلواکیہ" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "سیعرا لیعون" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "سان مارینو" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "سینیگال" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "صومالیہ" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "سرینیم" #. 728 msgid "South Sudan" msgstr "" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ساو ٹوم اور پرینسپ" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "ال سالواڈور" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "ال سالواڈور" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "سوازیلینڈ" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "ٹرکس اور کایکس آئیسلینڈز" #. 148 msgid "Chad" msgstr "چاڈ" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "فرینچ جنوبی علاقہ جات" #. 768 msgid "Togo" msgstr "ٹوگو" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "تھائی لینڈ" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "تاجکستان" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "ٹوکلاؤ" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "ٹیمور-لیسٹے" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "ترکمانستان" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "ٹونگا" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "ترکی" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ٹرینیداد اور ٹوباگو" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "ٹوالا" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "تائیوان چائینہ کا صوبہ" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "تنزانیہ، عوامی متحدہ" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "یوکرائن" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "یوگنڈا" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "یونائیٹد سٹیٹ مائنر آوٹلیئنگ آئیسلینڈز" #. 840 msgid "United States" msgstr "امریکہ" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "اوروگوائے" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "ازبکستان" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "مقدس شہر (ویٹیکن سٹی)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سینٹ ونسنٹ اور گریناڈنز" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "ونزویلا" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "ورجن آئیسلینڈ، برطانیہ" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "ورجن آئیسلینڈ، امریکہ" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "ویت نام" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "وانوعاتو" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "والیز اور فوٹونا" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "یمن" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "مائیوٹے" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "جنوبی افریقہ" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "زمبیا" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "زمبابوے" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* نامعلوم شہروں کیلیئے" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file, instead of using the default file.\n" "\t-d : set the global debug output level to (0=error, 1=warning, " "2=info, 3=debug).\n" "\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " "level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n" msgstr "" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "نقشہ کا نقطہ" msgid "Car" msgstr "کار" msgid "Iso2" msgstr "اسو 2" msgid "Iso3" msgstr "اسو 3" msgid "Country" msgstr "ملک" msgid "Postal" msgstr "ڈاک" msgid "Town" msgstr "ٹاؤن" msgid "District" msgstr "ضلع" msgid "Street" msgstr "سڑک" msgid "Number" msgstr "نمبر" msgid "Zip Code" msgstr "زپ کوڈ" msgid "City" msgstr "شہر" msgid "District/Township" msgstr "ضلع/قصبہ" msgid "Map" msgstr "نقشہ" msgid "Bookmark" msgstr "بک مارک" msgid "Destination" msgstr "منزل" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "ڈسپلئے" msgid "_Route" msgstr "راستہ" msgid "_Former Destinations" msgstr "سابقہ منازل" msgid "_Bookmarks" msgstr "بک مارکس" msgid "_Map" msgstr "نقشہ" msgid "_Layout" msgstr "بناوٹ" msgid "_Projection" msgstr "پروجیکشن" msgid "_Vehicle" msgstr "گاڑی" msgid "Zoom_Out" msgstr "چھوٹا کریں" msgid "Decrease zoom level" msgstr "زوم لیول کم کریں" msgid "Zoom_In" msgstr "بڑا کریں" msgid "Increase zoom level" msgstr "زوم لیول بڑہائیں" msgid "_Recalculate" msgstr "دوبارہ حساب" msgid "Redraw map" msgstr "نقشہ دوبارہ بنائیں" msgid "_Info" msgstr "معلومات" msgid "Set _destination" msgstr "منزل منتخب کریں" msgid "Opens address search dialog" msgstr "پتہ تلاش والا خانہ کھولیں" msgid "_POI search" msgstr "" msgid "Opens POI search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "نیویگیشن بند کریں" msgid "Test" msgstr "ٹیسٹ" msgid "_Quit" msgstr "_بند" msgid "Quit the application" msgstr "پروگرام بند کریں" msgid "Show position _cursor" msgstr "کرسر کا مقام دکھائیں" msgid "_Lock on Road" msgstr "سڑک پر گرفت" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "قطب نما کو شمال کی طرف رکھیں" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "قطب نما کو شمال یا گاڑی کی طرف کریں" msgid "_Roadbook" msgstr "روڈ بک" msgid "Show/hide route description" msgstr "دکھیں/نہ دیکھیں سفر کی تفصیل" msgid "_Autozoom" msgstr "خودکار زوم" msgid "_Fullscreen" msgstr "پوری سکرین" msgid "Data" msgstr "ڈیٹا" msgid "Pharmacy" msgstr "" msgid "Restaurant" msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" msgstr "" msgid "Car parking" msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" msgid "Bank" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" msgstr "" msgid "Police" msgstr "" msgid "Justice" msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" msgid "Shopping" msgstr "" msgid "Select a search radius from screen center" msgstr "" #, c-format msgid "POI %s. %s" msgstr "" #, c-format msgid "Set destination to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set map to %ld, %ld \n" msgstr "" #, c-format msgid "Set next visit to %ld, %ld \n" msgstr "" msgid "POI search" msgstr "" msgid "Select a category" msgstr "" msgid "Select a distance to look for (km)" msgstr "" msgid "Select a POI" msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Distance(m)" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Visit Before" msgstr "" msgid "N" msgstr "شمال" msgid "NE" msgstr "شمال مشرق" msgid "E" msgstr "مشرق" msgid "SE" msgstr "جنوب مشرق" msgid "S" msgstr "جنوب" msgid "SW" msgstr "جنوب مغرب" msgid "W" msgstr "مغرب" msgid "NW" msgstr "شمال مغرب" #. Android resource: @strings/no msgid "No" msgstr "نہیں" msgid "2D" msgstr "2ڈی" msgid "3D" msgstr "3ڈی" msgid "OT" msgstr "او ٹی" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Route %4.0fكلومیٹر %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "سفر 0000 کلومیٹر 0+00:00 ETA" msgid "Help" msgstr "مدد" #, c-format msgid "Waypoint %s" msgstr "" msgid "Select waypoint to insert the new one before" msgstr "" msgid "View in Browser" msgstr "براؤزر میں دیکھیں" msgid "Item type" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "سڑکیں" msgid "House numbers" msgstr "مکان نمبر" msgid "View Attributes" msgstr "خصوصیات دیکھں" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "پسندیدہ جگہیں" msgid "View on map" msgstr "نقشہ پہ دیکھیں" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "بک مارک کو کاٹیں" msgid "Copy Bookmark" msgstr "بک مارک کو کاپی کریں" msgid "Rename Bookmark" msgstr "بک مارک کا نام تبدیل کریں" msgid "Paste Bookmark" msgstr "بک مارک پیسٹ کریں" msgid "Delete Bookmark" msgstr "ڈیلیٹ بک مارک" msgid "Delete waypoint" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "بک مارکس" msgid "Bookmarks as waypoints" msgstr "" msgid "Save waypoints" msgstr "" msgid "Replace with waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "بک مارک فولڈر میں شامل" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "بک مارک پیسٹ کریں" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "بک مارک %s" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں" msgid " Azimuth " msgstr " سمت " msgid "Show NMEA Data" msgstr "NMEA ڈیٹا دیکھیں" msgid "car" msgstr "کار" msgid "bike" msgstr "سائیکل" msgid "pedestrian" msgstr "پیدل" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "پروفائل کو :%s میں بدلیں" msgid "Set as active" msgstr "فعال کریں" msgid "Show Satellite status" msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں" msgid "Show NMEA data" msgstr "NMEA ڈیٹا دیکھیں" msgid "Rename" msgstr "تبدیل نام" msgid "About Navit" msgstr "ناوٹ کے مطعلق" #. Authors msgid "By" msgstr "بنانے والے" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "اور ناوٹ کی ساری ٹیم" msgid "members and contributors." msgstr "ممبر اور حصہ دار" msgid "Waypoints" msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) #. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" msgstr "" msgid "Enter coordinates, for example:" msgstr "" msgid "Vehicle" msgstr "گاڑی" msgid "Rules" msgstr "قوانین" msgid "Lock on road" msgstr "سڑک پہ مرکوز" msgid "Northing" msgstr "شمالی سمت" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "نقشہ گاڑی کا تعاقب کرے" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "نقشے" msgid "Layout" msgstr "بناوٹ" msgid "Height Profile" msgstr "اونچائی کی پروفائل" msgid "please install a map *.heightlines.bin to provide elevationdata" msgstr "" msgid "The route must cross at least 2 heightlines" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "سفر کی تفصیل" msgid "Show Locale" msgstr "مقامی دیکھیں" msgid "Former Destinations" msgstr "سابقہ منازل" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "Message" msgstr "پیغام" msgid "Back" msgstr "واپس" msgid "Back to map" msgstr "نقشہ پہ واپس" msgid "Main Menu" msgstr "مین مینو" msgid "House number" msgstr "مکان نمبر" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "partial match" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" msgstr "" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "" msgid "" "Current map location %s is not available\n" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" msgid "Downloaded maps" msgstr "" msgid "" "Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " "a smaller one." msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "filenamePath" msgstr "" msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" msgid "Whole Planet" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "" msgid "Canary Islands" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" msgstr "" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" msgstr "" msgid "Oceania" msgstr "" msgid "Tasmania" msgstr "" msgid "Victoria" msgstr "" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "Western Europe" msgstr "" msgid "Azores" msgstr "" msgid "BeNeLux" msgstr "" msgid "Alsace" msgstr "" msgid "Aquitaine" msgstr "" msgid "Auvergne" msgstr "" msgid "Basse-Normandie" msgstr "" msgid "Bourgogne" msgstr "" msgid "Bretagne" msgstr "" msgid "Centre" msgstr "" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "" msgid "Corse" msgstr "" msgid "Franche-Comte" msgstr "" msgid "Haute-Normandie" msgstr "" msgid "Ile-de-France" msgstr "" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "" msgid "Limousin" msgstr "" msgid "Lorraine" msgstr "" msgid "Midi-Pyrenees" msgstr "" msgid "Nord-pas-de-Calais" msgstr "" msgid "Pays-de-la-Loire" msgstr "" msgid "Picardie" msgstr "" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgstr "" msgid "Rhone-Alpes" msgstr "" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "" msgid "Bayern" msgstr "" msgid "Mittelfranken" msgstr "" msgid "Niederbayern" msgstr "" msgid "Oberbayern" msgstr "" msgid "Oberfranken" msgstr "" msgid "Oberpfalz" msgstr "" msgid "Schwaben" msgstr "" msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" msgstr "" msgid "Brandenburg" msgstr "" msgid "Bremen" msgstr "" msgid "Hamburg" msgstr "" msgid "Hessen" msgstr "" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "" msgid "Niedersachsen" msgstr "" msgid "Nordrhein-westfalen" msgstr "" msgid "Rheinland-Pfalz" msgstr "" msgid "Saarland" msgstr "" msgid "Sachsen-Anhalt" msgstr "" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" msgstr "" msgid "Galicia" msgstr "" msgid "Scandinavia" msgstr "" msgid "England" msgstr "" msgid "Buckinghamshire" msgstr "" msgid "Cambridgeshire" msgstr "" msgid "Cumbria" msgstr "" msgid "East yorkshire with hull" msgstr "" msgid "Essex" msgstr "" msgid "Herefordshire" msgstr "" msgid "Kent" msgstr "" msgid "Lancashire" msgstr "" msgid "Leicestershire" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Nottinghamshire" msgstr "" msgid "Oxfordshire" msgstr "" msgid "Shropshire" msgstr "" msgid "Somerset" msgstr "" msgid "South yorkshire" msgstr "" msgid "Suffolk" msgstr "" msgid "Surrey" msgstr "" msgid "Wiltshire" msgstr "" msgid "Scotland" msgstr "" msgid "Wales" msgstr "" msgid "Crete" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Alaska" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "" msgid "USA" msgstr "" msgid " (except Alaska and Hawaii)" msgstr "" msgid "Midwest" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "" msgid "Ohio" msgstr "" msgid "Northeast" msgstr "" msgid "Massachusetts" msgstr "" msgid "Vermont" msgstr "" msgid "Pacific" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "Arkansas" msgstr "" msgid "District of Columbia" msgstr "" msgid "Florida" msgstr "" msgid "Louisiana" msgstr "" msgid "Maryland" msgstr "" msgid "Mississippi" msgstr "" msgid "Oklahoma" msgstr "" msgid "Texas" msgstr "" msgid "Virginia" msgstr "" msgid "West Virginia" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "" msgid "California" msgstr "" msgid "Colorado" msgstr "" msgid "Idaho" msgstr "" msgid "Montana" msgstr "" msgid "New Mexico" msgstr "" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" msgstr "" msgid "Utah" msgstr "" msgid "Washington State" msgstr "" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" msgstr "" msgid "downloading" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" msgstr "" msgid "Media selected for map storage is not available" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "" msgid "Error downloading map!" msgstr "" msgid "Error writing map!" msgstr "" msgid "Map download aborted!" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "گاڑی کی حالت" msgid "Main menu" msgstr "مین مینو" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "دیکھیں\n" "نقشہ" msgid "Settings" msgstr "تراتیب" msgid "Tools" msgstr "ہتھیار" msgid "Route" msgstr "راستہ" msgid "About" msgstr "متعلق" msgid "Quit" msgstr "بند" msgid "Actions" msgstr "ایکشن" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Coordinates" msgstr "" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "روکیں\n" "نیویگیشن" msgid "Display" msgstr "ڈسپلئے" msgid "Fullscreen" msgstr "پوری سکرین" msgid "Window Mode" msgstr "ونڈو موڈ" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "تفصیل" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "Satellite Status" msgstr "" msgid "NMEA Data" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "car_pedantic" msgstr "" msgid "horse" msgstr "گھوڑا" msgid "Truck" msgstr "" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" msgstr "" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" "Thank you for installing Navit!\n" "\n" "To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: " "The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n" "\n" "Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" msgstr "" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" msgstr "" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" msgstr "" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" msgstr "" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" msgstr "" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" msgstr "" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." msgstr "" #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" msgstr "" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" msgstr "" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" msgstr "" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing msgid "System text to speech engine data is missing" msgstr "" #. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data msgid "" "Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" #, c-format #~ msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" #~ msgstr "پھر گول چوراہے کو %1$s %2$s پے چھوڑ دیں"