summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: dc975c3f93ad2234dfb85385b891e2db93b5f0ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
# Simplified chinese message for neon
#
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the neon package.
#
# Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2006-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neon 0.28.0+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 11:20+0800\n"
"Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
"Language-Team: neon@webdav.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ne_207.c:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""
"响应信息中 %d 行的状态元素中发现非法 HTTP 状态行:\n"
"状态行是: %s"

#: src/ne_auth.c:130
#, c-format
msgid "Could not authenticate to server: %s"
msgstr "不能认证到服务器: %s"

#: src/ne_auth.c:135
#, c-format
msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
msgstr "不能认证到代理服务器: %s"

#: src/ne_auth.c:359
#, c-format
msgid "rejected %s challenge"
msgstr "被拒绝的 %s 挑战"

#: src/ne_auth.c:375
msgid "missing realm in Basic challenge"
msgstr "在基本挑战中丢失了领域"

#: src/ne_auth.c:470
msgid "invalid Negotiate token"
msgstr "非法磋商令牌"

#: src/ne_auth.c:493
msgid "GSSAPI authentication error: "
msgstr "GSSAPI 认证错误: "

#: src/ne_auth.c:506
#, c-format
msgid "GSSAPI failure (code %u)"
msgstr "GSSAPI 失败(代码 %u)"

#: src/ne_auth.c:541
msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
msgstr "忽略后续的空磋商"

#: src/ne_auth.c:556
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
msgstr "校验协商响应失败:非法响应头令牌"

#: src/ne_auth.c:578
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failure: %s"
msgstr "磋商响应校验失败: %s"

#: src/ne_auth.c:700
msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的算法不可识别"

#: src/ne_auth.c:704
msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的算法不兼容"

#: src/ne_auth.c:708
msgid "missing parameter in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的参数丢失"

#: src/ne_auth.c:712
msgid "initial Digest challenge was stale"
msgstr "陈旧的初始化摘要挑战"

#: src/ne_auth.c:719
msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
msgstr "陈旧的摘要挑战用于新算法或新领域"

#: src/ne_auth.c:731
msgid "could not parse domain in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的不能解析域"

#: src/ne_auth.c:1040
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
msgstr "摘要互相认证失败:参数遗漏"

#: src/ne_auth.c:1045
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
msgstr "摘要互相认证失败:客户现时不匹配"

#: src/ne_auth.c:1055
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
msgstr "摘要互相认证失败:不能解析现时计数"

#: src/ne_auth.c:1060
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
msgstr "摘要互相认证失败:现时计算不匹配 (应该是 %u,不是 %u)"

#: src/ne_auth.c:1103
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
msgstr "摘要互相认证失败:请求摘要不匹配"

#: src/ne_auth.c:1229
#, c-format
msgid "ignored %s challenge"
msgstr "被忽略的 %s 挑战"

#: src/ne_auth.c:1308
msgid "could not parse challenge"
msgstr "不能解析挑战"

#: src/ne_basic.c:98
#, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "不能确定的文件大小:%s"

#: src/ne_basic.c:149
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr "响应没有包含请求范围"

#: src/ne_basic.c:183
#, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr "不能满足的范围"

#: src/ne_basic.c:188
#, c-format
msgid "Resource does not support ranged GET requests"
msgstr "资源不支持范围读取"

#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr "%s: %s (代码 %d)"

#: src/ne_compress.c:232
msgid "Could not inflate data"
msgstr "解压数据失败"

#: src/ne_compress.c:293
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "初始化 zlib 失败"

#: src/ne_gnutls.c:162
#, c-format
msgid "[unprintable:#%lu]"
msgstr "[非打印字符:#%lu]"

#: src/ne_gnutls.c:188
msgid "[unprintable]"
msgstr "[非打印字符]"

#: src/ne_gnutls.c:680 src/ne_openssl.c:396
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr "服务器证书在主题名称遗漏了属性 commonName"

#: src/ne_gnutls.c:721 src/ne_openssl.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL negotiation failed, client certificate was requested: %s"
msgstr "SSL 协商失败:%s"

#: src/ne_gnutls.c:726 src/ne_openssl.c:624
#, c-format
msgid "SSL negotiation failed: %s"
msgstr "SSL 协商失败:%s"

#: src/ne_gnutls.c:736
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr "服务器不能发送证书链"

#: src/ne_locks.c:584
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr "LOCK 的响应遗漏了 Lock-Token 行"

#: src/ne_locks.c:759
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr "锁定 %s 的响应遗漏了主动锁"

#: src/ne_locks.c:801
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr "刷新锁定 %s 的响应没有返回主动锁"

#: src/ne_openssl.c:428
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr "证书校验失败:%s"

#: src/ne_openssl.c:644
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr "SSL 服务器不能呈现证书"

#: src/ne_openssl.c:653
#, c-format
msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
msgstr "服务器证书改变:是否被拦截攻击?"

#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr "响应超过了属性的最大计数"

#: src/ne_redirect.c:92
#, c-format
msgid "Could not parse redirect destination URL"
msgstr "不能解析重定向 URL"

#: src/ne_request.c:194
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server"
msgstr "%s: 连接被代理服务器关闭"

#: src/ne_request.c:197
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by server"
msgstr "%s: 连接被服务器关闭"

#: src/ne_request.c:202
#, c-format
msgid "%s: connection timed out"
msgstr "%s: 连接超时"

#: src/ne_request.c:311
msgid "offset invalid"
msgstr "非法偏移"

#: src/ne_request.c:316
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "在请求主体文件不能定位到偏移 %s: %s"

#: src/ne_request.c:364
msgid "Could not send request body"
msgstr "不能发送请求主体"

#: src/ne_request.c:703
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "不能读块大小"

#: src/ne_request.c:710
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "不能解析块大小"

#: src/ne_request.c:747
msgid "Could not read response body"
msgstr "不能读取响应主体"

#: src/ne_request.c:763
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "不能读块分割符"

#: src/ne_request.c:766
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr "非法的分割符"

#: src/ne_request.c:872
msgid "Could not read status line"
msgstr "不能读状态行"

#: src/ne_request.c:894
msgid "Could not parse response status line"
msgstr "不能解析响应状态行"

#: src/ne_request.c:906
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "不能读临时响应头"

#: src/ne_request.c:940
msgid "Could not send request"
msgstr "不能发送请求"

#: src/ne_request.c:988 src/ne_request.c:1006 src/ne_request.c:1016
msgid "Error reading response headers"
msgstr "读取响应头出错"

#: src/ne_request.c:1034
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr "响应头太长"

#: src/ne_request.c:1116
msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
msgstr "响应头的域数量超出了最大数量"

#: src/ne_request.c:1133
#, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "不能解析主机名称 “%s”: %s"

#: src/ne_request.c:1264
msgid "Unknown transfer-coding in response"
msgstr "响应中的传输代码未知"

#: src/ne_request.c:1277
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr "非法的 Content-Length 响应域"

#: src/ne_request.c:1350
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "不能写入文件:%s"

#: src/ne_request.c:1423
#, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
msgstr "不能通过代理服务器 “%s” 创建 SSL 连接"

#: src/ne_request.c:1470
#, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "不能创建套接字"

#: src/ne_request.c:1532
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "不能连接到代理服务器"

#: src/ne_request.c:1533
msgid "Could not connect to server"
msgstr "不能连接到服务器"

#: src/ne_session.c:361 src/ne_session.c:372
msgid "[invalid date]"
msgstr "[非法日期]"

#: src/ne_session.c:385
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "证书还未生效"

#: src/ne_session.c:386
msgid "certificate has expired"
msgstr "证书已经过时"

#: src/ne_session.c:387
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "此证书是为不同的主机名称颁发"

#: src/ne_session.c:388
msgid "issuer is not trusted"
msgstr "证书发行者不被信任"

#: src/ne_session.c:393
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr "服务器证书校验失败"

#: src/ne_socket.c:514 src/ne_socket.c:568 src/ne_socket.c:671
msgid "Connection closed"
msgstr "连接关闭"

#: src/ne_socket.c:578 src/ne_socket.c:683
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "安全连接切断"

#: src/ne_socket.c:590 src/ne_socket.c:695
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL 错误:%s"

#: src/ne_socket.c:593
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr "SSL 错误代码 %d/%d/%lu"

#: src/ne_socket.c:676
#, c-format
msgid "SSL alert received: %s"
msgstr "收到 SSL 警报: %s"

#: src/ne_socket.c:691
msgid "SSL socket read failed"
msgstr "SSL 套接字读取失败"

#: src/ne_socket.c:795
msgid "Line too long"
msgstr "行太长"

#: src/ne_socket.c:940 src/ne_socket.c:946
msgid "Host not found"
msgstr "没有发现主机"

#: src/ne_socket.c:1072
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"

#: src/ne_socket.c:1263
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr "套接字数量超过 FD_SETSIZE"

#: src/ne_socket.c:1324
msgid "Socket family not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1547
msgid "Client certificate verification failed"
msgstr "客户证书校验失败"

#: src/ne_socket.c:1563
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr "由于缺少熵,SSL 已经禁用"

#: src/ne_socket.c:1570
msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
msgstr "由于库版本不匹配,SSL 已经禁用"

#: src/ne_socket.c:1576
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "不能创建 SSL 结构"

#: src/ne_xml.c:280
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr "在 %d 行解析 XML 错误:非法元素名称"

#: src/ne_xml.c:452
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: src/ne_xml.c:537
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr "非法字节顺序标记(BOM)"

#: src/ne_xml.c:625
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s"
msgstr "在 %d 行解析 XML 错误: %s"

#: src/ne_xmlreq.c:36
#, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "不能解析响应:%s"