summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/heat/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/heat.po
blob: 993846ba83d161d23ad40718e748b87cbf9640c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
# Translations template for heat.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the heat project.
#
# Translators:
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2013
# Rodrigo Felix de Almeida <rodrigofelixdealmeida@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 17:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"

#, python-format
msgid "\"%%s\" is not a valid keyword inside a %s definition"
msgstr "\"%%s\" não é uma palavra-chave válida dentro de uma %s definição"

#, python-format
msgid "\"%(fn_name)s\": %(err)s"
msgstr "\"%(fn_name)s\": %(err)s"

#, python-format
msgid ""
"\"%(name)s\" params must be strings, numbers, list or map. Failed to json "
"serialize %(value)s"
msgstr ""
"Os parâmetros \"%(name)s\" devem ser sequências, números, lista ou mapa. "
"Falha ao serializar JSON %(value)s"

#, python-format
msgid ""
"\"%(section)s\" must contain a map of %(obj_name)s maps. Found a [%(_type)s] "
"instead"
msgstr ""
"\"%(section)s\" deve conter um mapa de mapas do %(obj_name)s. Em vez disso, "
"foi localizado um [%(_type)s]"

#, python-format
msgid "\"%(url)s\" is not a valid SwiftSignalHandle.  The %(part)s is invalid"
msgstr "\"%(url)s\" não é um SwiftSignalHandle válido. O %(part)s é inválido"

#, python-format
msgid "\"%(value)s\" does not validate %(name)s"
msgstr "\"%(value)s\" não valida %(name)s"

#, python-format
msgid "\"%(value)s\" does not validate %(name)s (constraint not found)"
msgstr "\"%(value)s\" não valida %(name)s (restrição não localizada)"

#, python-format
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be one of: %(available)s"
msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" deve ser de: %(available)s"

#, python-format
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" deve ser de: %(available)s"

#, python-format
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"

#, python-format
msgid "\"%s\" argument must be a string"
msgstr "Argumento \"%s\" deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "\"%s\" can't traverse path"
msgstr "\"%s\" não pode atravessar o caminho"

#, python-format
msgid "\"%s\" deletion policy not supported"
msgstr "Política de exclusão \"%s\" não suportada"

#, python-format
msgid "\"%s\" delimiter must be a string"
msgstr "\"%s\" delimitador deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a list"
msgstr "\"%s\" não é uma lista"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a map"
msgstr "\"%s\" não é um mapa"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid ARN"
msgstr "\"%s\" não é um ARN válido"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid ARN URL"
msgstr "\"%s\" não é uma URL ARN válida"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid Heat ARN"
msgstr "\"%s\" não é um ARN Heat válido"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid URL"
msgstr "\"%s\" não é uma URL válida"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid boolean"
msgstr "\"%s\" não é um booleano válido"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid template section"
msgstr "\"%s\" não é uma seção de modelo válido"

#, python-format
msgid "\"%s\" must operate on a list"
msgstr "\"%s\" deve operar em uma lista"

#, python-format
msgid "\"%s\" param placeholders must be strings"
msgstr "Sinalizadores do parâmetro \"%s\" devem ser sequências"

#, python-format
msgid "\"%s\" parameters must be a mapping"
msgstr "Os parâmetros \"%s\" devem ser um mapeamento"

#, python-format
msgid "\"%s\" params must be a map"
msgstr "Parâmetros \"%s\" devem ser um mapa"

#, python-format
msgid "\"%s\" params must be strings, numbers, list or map."
msgstr "Os parâmetros \"%s\" devem ser sequências, números, lista ou mapa"

#, python-format
msgid "\"%s\" template must be a string"
msgstr "Modelo \"%s\" deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "a sintaxe \"repeat\" deve ser %s"

#, python-format
msgid "%(action)s is not supported for resource."
msgstr "%(action)s não é suportada para o recurso."

#, python-format
msgid "%(action)s is restricted for resource."
msgstr "%(action)sé restrita para o recurso."

#, python-format
msgid "%(desired_capacity)s must be between %(min_size)s and %(max_size)s"
msgstr "%(desired_capacity)s deve estar entre %(min_size)s e %(max_size)s"

#, python-format
msgid "%(error)s%(path)s%(message)s"
msgstr "%(error)s%(path)s%(message)s"

#, python-format
msgid "%(feature)s is not supported."
msgstr "%(feature)s não é suportado."

#, python-format
msgid ""
"%(img)s must be provided: Referenced cluster template %(tmpl)s has no "
"default_image_id defined."
msgstr ""
"%(img)s deve ser fornecido: o modelo do cluster referenciado %(tmpl)s não "
"possui default_image_id definido."

#, python-format
msgid "%(lc)s (%(ref)s) reference can not be found."
msgstr "%(lc)s (%(ref)s) de referência não pode ser localizado."

#, python-format
msgid ""
"%(lc)s (%(ref)s) requires a reference to the configuration not just the name "
"of the resource."
msgstr ""
"%(lc)s (%(ref)s) requer uma referência para a configuração não só o nome do "
"recurso."

#, python-format
msgid "%(len)d of %(count)d received"
msgstr "%(len)d de %(count)d recebido"

#, python-format
msgid "%(len)d of %(count)d received - %(reasons)s"
msgstr "%(len)d de %(count)d recebidos - %(reasons)s"

#, python-format
msgid "%(message)s"
msgstr "%(message)s"

#, python-format
msgid "%(min_size)s can not be greater than %(max_size)s"
msgstr "%(min_size)s não pode ser maior que %(max_size)s"

#, python-format
msgid "%(name)s constraint invalid for %(utype)s"
msgstr "%(name)s restrição inválida para %(utype)s"

#, python-format
msgid "%(prop1)s cannot be specified without %(prop2)s."
msgstr "%(prop1)s não pode ser especificado sem %(prop2)s."

#, python-format
msgid ""
"%(prop1)s property should only be specified for %(prop2)s with value "
"%(value)s."
msgstr ""
"A propriedade %(prop1)s deve ser especificada somente para %(prop2)s com "
"valor %(value)s."

#, python-format
msgid "%(resource)s: Invalid attribute %(key)s"
msgstr "%(resource)s: Atributo inválido %(key)s"

#, python-format
msgid ""
"%(result)s - Unknown status %(resource_status)s due to \"%(status_reason)s\""
msgstr ""
"%(result)s – Status desconhecido %(resource_status)s devido a "
"\"%(status_reason)s\""

#, python-format
msgid "%(schema)s supplied for %(type)s %(data)s"
msgstr "%(schema)s fornecido para  %(type)s %(data)s"

#, python-format
msgid "%(server)s-port-%(number)s"
msgstr "%(server)s-port-%(number)s"

#, python-format
msgid "%(type)s not in valid format: %(error)s"
msgstr "%(type)s não no formato válido: %(error)s"

#, python-format
msgid "%s Key Name must be a string"
msgstr "Nome da chave %s deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "%s Timed out"
msgstr "%s Tempo Excedido"

#, python-format
msgid "%s Value Name must be a string"
msgstr "Nome do Valor %s deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "%s is not a valid job location."
msgstr "%s não é um local de tarefa válido."

#, python-format
msgid "%s is not active"
msgstr "%s não está ativo"

#, python-format
msgid "%s is not an integer."
msgstr "%s não é um número inteiro."

#, python-format
msgid "%s must be provided"
msgstr "%s deve ser fornecido"

#, python-format
msgid "'%(attr)s': expected '%(expected)s', got '%(current)s'"
msgstr "'%(attr)s': esperado '%(expected)s', obtido '%(current)s'"

msgid ""
"'task_name' is not assigned in 'params' in case of reverse type workflow."
msgstr ""
"'task_name' não é designado em 'params' no caso de um fluxo de trabalho do "
"tipo reverso. "

msgid "'true' if DHCP is enabled for this subnet; 'false' otherwise."
msgstr ""
"'true' se o DHCP estiver ativado para esta sub-rede; 'false', caso contrário."

msgid "A UUID for the set of servers being requested."
msgstr "Um UUID para o conjunto de servidores que estão sendo solicitados."

msgid "A bad or out-of-range value was supplied"
msgstr "Um valor inválido ou fora do intervalo foi fornecido"

msgid "A boolean value of default flag."
msgstr "Um valor booleano de sinalizador padrão."

msgid "A boolean value specifying the administrative status of the network."
msgstr "Um valor booleano especificando o status administrativo da rede."

#, python-format
msgid ""
"A character class and its corresponding %(min)s constraint to generate the "
"random string from."
msgstr ""
"Uma classe de caractere e sua restrição %(min)s correspondente da qual gerar "
"a sequência aleatória."

#, python-format
msgid ""
"A character sequence and its corresponding %(min)s constraint to generate "
"the random string from."
msgstr ""
"Uma sequência de caracteres e sua restrição %(min)s correspondente da qual "
"gerar a sequência aleatória."

msgid "A comma-delimited list of server ip addresses. (Heat extension)."
msgstr ""
"Uma lista delimitada por vírgulas de endereços ip do servidor. (extensão "
"Heat)."

msgid "A description of the volume."
msgstr "Uma descrição do volume."

msgid ""
"A device name where the volume will be attached in the system at /dev/"
"device_name. This value is typically vda."
msgstr ""
"Um nome de dispositivo ao qual o volume será anexado no sistema em /dev/"
"device_name. Esse valor é geralmente vda."

msgid ""
"A device name where the volume will be attached in the system at /dev/"
"device_name.e.g. vdb"
msgstr ""
"Um nome de dispositivo ao qual o volume será anexado no sistema em /dev/"
"device_name.e.g. vdb"

msgid ""
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
"\"private_uuid\": [ip3, ip4]}. Each network will have two keys in dict, they "
"are network name and network id."
msgstr ""
"Um dicionário de endereços de rede designados no formato: {\"public\": [ip1, "
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
"\"private_uuid\": [ip3, ip4]}. Cada rede terá duas chaves no dicionário, que "
"são o nome da rede e o ID da rede."

msgid "A dict of key-value pairs output from the stack."
msgstr "Um dicionário de saída de pares chave-valor da pilha."

msgid "A dictionary which contains name and input of the workflow."
msgstr "Um dicionário que contém o nome e a entrada para o fluxo de trabalho."

msgid "A length constraint must have a min value and/or a max value specified."
msgstr ""
"Uma restrição de comprimento deve ter um valor mín. e/ou um valor máximo "
"especificado."

msgid "A list of URLs (webhooks) to invoke when state transitions to alarm."
msgstr ""
"Uma lista de URLs (webhooks) para chamar quando o estado faz a transição "
"para o alarme."

msgid ""
"A list of URLs (webhooks) to invoke when state transitions to insufficient-"
"data."
msgstr ""
"Uma lista de URLs (webhooks) para chamar quando o estado faz a transição "
"para dados insuficientes."

msgid "A list of URLs (webhooks) to invoke when state transitions to ok."
msgstr ""
"Uma lista de URLs (webhooks) para chamar quando o estado faz a transição "
"para ok."

msgid "A list of access rules that define access from IP to Share."
msgstr ""
"Uma lista de regras de acesso que definem o acesso a partir do IP para "
"Share. "

msgid "A list of all rules for the QoS policy."
msgstr "Uma lista de todas as regras da política do QoS."

msgid "A list of all subnet attributes for the port."
msgstr "Uma lista com todos os atributos de sub-rede para a porta."

msgid ""
"A list of character class and their constraints to generate the random "
"string from."
msgstr ""
"Uma lista de classe de caractere e suas restrições da qual gerar a sequência "
"aleatória."

msgid ""
"A list of character sequences and their constraints to generate the random "
"string from."
msgstr ""
"Uma lista de sequências de caracteres e suas restrições da qual gerar a "
"sequência aleatória."

msgid "A list of cluster instance IPs."
msgstr "Uma lista de IPs de instância de cluster."

msgid "A list of clusters to which this policy is attached."
msgstr "Uma lista de clusters à qual essa política é anexada. "

msgid "A list of host route dictionaries for the subnet."
msgstr "Uma lista de dicionários de rota do host para a sub-rede."

msgid "A list of instances ids."
msgstr "Uma lista de IDs de instâncias."

msgid "A list of metric ids."
msgstr "Uma lista de IDs de métricas."

msgid ""
"A list of query factors, each comparing a Sample attribute with a value. "
"Implicitly combined with matching_metadata, if any."
msgstr ""
"Uma lista de fatores de consulta, cada um comparando um atributo Sample com "
"um valor. Implicitamente combinado com matching_metadata, se houver."

msgid "A list of resource IDs for the resources in the chain."
msgstr "Uma lista de IDs de recurso para os recursos na cadeia. "

msgid "A list of resource IDs for the resources in the group."
msgstr "Uma lista de IDs de recurso para os recursos no grupo."

msgid "A list of security groups for the port."
msgstr "Uma lista de grupos de segurança para a porta."

msgid "A list of security services IDs or names."
msgstr "Uma lista de IDs ou nomes de serviço de segurança."

msgid "A login profile for the user."
msgstr "Um perfil de login para o usuário."

msgid "A mandatory input parameter is missing"
msgstr "Um parâmetro de entrada obrigatório está faltando"

msgid "A map containing all headers for the container."
msgstr "Um mapa contendo todos os cabeçalhos para o contêiner."

msgid ""
"A map of Nova names and captured stderrs from the configuration execution to "
"each server."
msgstr ""
"Um mapa de nomes e sderrs capturados do Nova a partir da execução da "
"configuração em cada servidor."

msgid ""
"A map of Nova names and captured stdouts from the configuration execution to "
"each server."
msgstr ""
"Um mapa de nomes e stdouts capturados do Nova a partir da execução da "
"configuração em cada servidor."

msgid ""
"A map of Nova names and returned status code from the configuration "
"execution."
msgstr ""
"Um mapa de nomes e códigos de status retornados do Nova a partir da execução "
"da configuração."

msgid ""
"A map of files to create/overwrite on the server upon boot. Keys are file "
"names and values are the file contents."
msgstr ""
"Um mapa de arquivos para criar/sobrescrever no servidor após a "
"inicialização. As chaves são nomes de arquivos e valores são o conteúdo do "
"arquivo."

msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource."
msgstr ""
"Um mapa de nomes de recursos para o atributo especificado de cada recurso "
"individual. "

msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
msgstr ""
"Um mapa de nomes de recursos para o atributo especificado de cada recurso "
"individual. Requer heat_template_version: 2014-10-16."

msgid ""
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
"value."
msgstr ""
"Um mapa de metadados definidos pelo usuário a ser associado à conta. Cada "
"chave no mapa irá configurar o cabeçalho de X-Account-Meta--{chave} com o "
"valor correspondente."

msgid ""
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
"value."
msgstr ""
"Um mapa de metadados definidos pelo usuário para associar ao contêiner. Cada "
"chave no mapa irá configurar o cabeçalho de X-Container-Meta--{chave} com o "
"valor correspondente."

msgid "A name used to distinguish the volume."
msgstr "Um nome utilizado para distinguir o volume."

msgid ""
"A per-tenant quota on the prefix space that can be allocated from the subnet "
"pool for tenant subnets."
msgstr ""
"Uma cota por locatário no espaço de prefixo que pode ser alocado a partir do "
"conjunto de sub-redes para sub-redes do locatário. "

msgid ""
"A predefined access control list (ACL) that grants permissions on the bucket."
msgstr ""
"Uma lista de controle de acesso predefinido (ACL) que concede permissões no "
"depósito."

msgid "A range constraint must have a min value and/or a max value specified."
msgstr ""
"Uma restrição de variação deve ter um valor mín. e/ou um valor máximo "
"especificado."

msgid ""
"A reference to the wait condition handle used to signal this wait condition."
msgstr ""
"Uma referência ao identificador de condição de espera utilizado para "
"sinalizar esta condição de espera."

msgid ""
"A signed url to create executions for workflows specified in Workflow "
"resource."
msgstr ""
"URL assinada para criar execuções para fluxos de trabalho especificados no "
"recurso de Fluxo de Trabalho."

msgid "A signed url to handle the alarm."
msgstr "Uma url assinada para lidar com o alarme."

msgid "A signed url to handle the alarm. (Heat extension)."
msgstr "Uma url assinada para lidar com o alarme. (extensão Heat)."

msgid "A specified set of DNS name servers to be used."
msgstr "Um conjunto especificado de servidores de nomes DNS a ser utilizado."

msgid ""
"A string specifying a symbolic name for the network, which is not required "
"to be unique."
msgstr ""
"Uma sequência que especifica um nome simbólico para a rede, que não precisa "
"ser exclusivo."

msgid ""
"A string specifying a symbolic name for the security group, which is not "
"required to be unique."
msgstr ""
"Uma sequência que especifica um nome simbólico para o grupo de segurança, "
"que não precisa ser exclusivo."

msgid "A string specifying physical network mapping for the network."
msgstr "Uma sequência especificando mapeamento de rede física para a rede."

msgid "A string specifying the provider network type for the network."
msgstr "Uma sequência que especifica o tipo de rede do provedor para a rede."

msgid "A string specifying the segmentation id for the network."
msgstr "Uma sequência que especifica o ID da segmentação para a rede."

msgid "A symbolic name for this port."
msgstr "Um nome simbólico para esta porta."

msgid "A url to handle the alarm using native API."
msgstr "Uma URL para manipular o alarme usando API nativa."

msgid ""
"A variable that this resource will use to replace with the current index of "
"a given resource in the group. Can be used, for example, to customize the "
"name property of grouped servers in order to differentiate them when listed "
"with nova client."
msgstr ""
"Uma variável que este recurso usará para substituir com o índice atual de um "
"determinado recurso no grupo. Pode ser usada, por exemplo, para customizar a "
"propriedade de nome de servidores agrupados para diferenciar quando eles "
"estiverem listados com clientes novos."

msgid "AWS compatible instance name."
msgstr "Nome da instância compatível com AWS."

msgid "AWS query string is malformed, does not adhere to AWS spec"
msgstr ""
"Sequência de consulta AWS está malformada, não adere à especificação AWS"

msgid "Access policies to apply to the user."
msgstr "Políticas de acesso para aplicar ao usuário."

#, python-format
msgid "AccessPolicy resource %s not in stack"
msgstr "Recurso AccessPolicy %s fora da pilha"

#, python-format
msgid "Action %s not allowed for user"
msgstr "Ação %s não permitida para o usuário"

msgid "Action to be performed on the traffic matching the rule."
msgstr "Ação a ser executada no tráfego correspondendo a regra."

msgid "Actual input parameter values of the task."
msgstr "Valores de parâmetro de entrada real da tarefa. "

msgid "Add needed policies directly to the task, Policy keyword is not needed"
msgstr ""
"Incluir políticas necessárias diretamente na tarefa. A palavra-chave Policy "
"não é necessária. "

msgid "Additional MAC/IP address pairs allowed to pass through a port."
msgstr ""
"Pares de endereço MAC/IP adicionais permitidos para passar por uma porta."

msgid "Additional MAC/IP address pairs allowed to pass through the port."
msgstr "Pares de endereço MAC/IP adicionais permitidos para passar pela porta."

msgid "Additional routes for this subnet."
msgstr "Rotas adicionais para essa sub-rede."

msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
msgstr "Família de endereço do escopo de endereço, que é 4 ou 6."

msgid ""
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
"service key based on notification type."
msgstr ""
"Endereço da notificação. Pode ser um endereço de e-mail, uma URL ou uma "
"chave de serviço válida com base no tipo de notificação. "

msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr ""
"Endereço para ligar o servidor. Útil ao selecionar uma interface de rede "
"particular."

msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
msgstr "Estado administrativo para a conexão do site ipsec."

msgid "Administrative state for the vpn service."
msgstr "Estado administrativo para o serviço de vpn."

msgid ""
"Administrative state of the firewall. If false (down), firewall does not "
"forward packets and will drop all traffic to/from VMs behind the firewall."
msgstr ""
"Estado administrativo do firewall. Se false (desativado), o firewall não "
"encaminhará pacotes e irá descartar todo o tráfego para/das máquinas "
"virtuais por trás do firewall."

msgid "Administrative state of the router."
msgstr "Estado administrativo do roteador."

#, python-format
msgid "Alarm %(alarm)s could not find scaling group named \"%(group)s\""
msgstr ""
"Alarme %(alarm)s não pôde localizar grupo de ajuste de escala denominado "
"\"%(group)s\""

#, python-format
msgid "Algorithm must be one of %s"
msgstr "O algoritmo deve ser um de %s"

msgid "All heat engines are down."
msgstr "Todos os mecanismos de calor estão desativados."

msgid "Allocated floating IP address."
msgstr "Endereço de IP flutuante alocado."

msgid "Allocation ID for VPC EIP address."
msgstr "ID de alocação para endereço EIP VPC."

msgid "Allow client's debug log output."
msgstr "Permita a saída de log de depuração do cliente."

msgid "Allow or deny action for this firewall rule."
msgstr "Permitir ou negar ação para esta regra de firewall."

msgid "Allow orchestration of multiple clouds."
msgstr "Permitir orquestração de várias nuvens."

msgid ""
"Allow reauthentication on token expiry, such that long-running tasks may "
"complete. Note this defeats the expiry of any provided user tokens."
msgstr ""
"Permitir reautenticação na expiração do token, de modo que tarefas de longa "
"execução possam ser concluídas. Observe que isso evita a expiração de "
"qualquer token do usuário fornecido. "

msgid ""
"Allowed keystone endpoints for auth_uri when multi_cloud is enabled. At "
"least one endpoint needs to be specified."
msgstr ""
"Terminais keystone permitidos para auth_uri quando multi_cloud está ativado. "
"Pelo menos um terminal precisa ser especificado."

msgid ""
"Allowed tenancy of instances launched in the VPC. default - any tenancy; "
"dedicated - instance will be dedicated, regardless of the tenancy option "
"specified at instance launch."
msgstr ""
"Ocupação permitida de instâncias ativadas no VPC. padrão – qualquer "
"ocupação; dedicado – instância será dedicada, independentemente da opção de "
"ocupação especificada na ativação da instância."

#, python-format
msgid "Allowed values: %s"
msgstr "Valores permitidos: %s"

msgid "AllowedPattern must be a string"
msgstr "AllowedPattern deve ser uma sequência"

msgid "AllowedValues must be a list"
msgstr "AllowedValues deve ser uma lista"

msgid "Allowing not to store action results after task completion."
msgstr ""
"Permitindo não armazenar resultados da ação após a conclusão da tarefa. "

msgid ""
"Allows to synchronize multiple parallel workflow branches and aggregate "
"their data. Valid inputs: all - the task will run only if all upstream tasks "
"are completed. Any numeric value - then the task will run once at least this "
"number of upstream tasks are completed and corresponding conditions have "
"triggered."
msgstr ""
"Permite sincronizar diversas ramificações de fluxo de trabalho paralelas e "
"agregar seus dados. Entradas válidas: tudo - a tarefa será executada somente "
"se todas as tarefas de envio de dados forem concluídas. Qualquer valor "
"numérico - a tarefa será executada quando pelo menos esse número de tarefas "
"de envio de dados for concluído e quando as condições correspondentes forem "
"acionadas."

#, python-format
msgid "Ambiguous versions (%s)"
msgstr "Versões ambíguas (%s)"

msgid ""
"Amount of disk space (in GB) required to boot image. Default value is 0 if "
"not specified and means no limit on the disk size."
msgstr ""
"Quantidade de espaço em disco (em GB) necessária para inicializar a imagem. "
"O valor padrão é 0 se não especificado e significa que não há nenhum limite "
"no tamanho do disco."

msgid ""
"Amount of ram (in MB) required to boot image. Default value is 0 if not "
"specified and means no limit on the ram size."
msgstr ""
"Quantidade de ram (em MB) necessária para inicializar a imagem. O valor "
"padrão é 0, se não especificado e significa que não há limite para o tamanho "
"da ram."

msgid "An address scope ID to assign to the subnet pool."
msgstr "ID do escopo de endereço para designar ao conjunto de sub-redes."

msgid "An application health check for the instances."
msgstr "Uma verificação de funcionamento do aplicativo para as instâncias."

msgid ""
"An ordered list of nics to be added to this server, with information about "
"connected networks, fixed ips, port etc."
msgstr ""
"Uma lista ordenada de nics a serem incluídos neste servidor, com informações "
"sobre redes conectadas, IPs fixos, porta, etc."

msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu uma exceção desconhecida."

msgid ""
"Any data structure arbitrarily containing YAQL expressions that defines "
"workflow output. May be nested."
msgstr ""
"Qualquer estrutura de dados contendo arbitrariamente expressões YAQL que "
"definem a saída do fluxo de trabalho. Pode ser aninhado. "

msgid "Anything other than one VPCZoneIdentifier"
msgstr "Qualquer coisa diferente de VPCZoneIdentifier"

msgid "Api endpoint reference of the instance."
msgstr "Referência de terminal da API da instância."

msgid ""
"Arbitrary key-value pairs specified by the client to help boot a server."
msgstr ""
"Pares de valores de chave arbitrários especificados pelo cliente para ajudar "
"a inicializar um servidor."

msgid ""
"Arbitrary key-value pairs specified by the client to help the Cinder "
"scheduler creating a volume."
msgstr ""
"Pares de valores de chave arbitrários especificados pelo cliente para ajudar "
"o planejador do Cinder a criar um volume."

msgid ""
"Arbitrary key/value metadata to store contextual information about this "
"queue."
msgstr ""
"Metadados de chave/valor arbitrários para armazenar informações contextuais "
"sobre essa fila. "

msgid ""
"Arbitrary key/value metadata to store for this server. Both keys and values "
"must be 255 characters or less. Non-string values will be serialized to JSON "
"(and the serialized string must be 255 characters or less)."
msgstr ""
"Metadados de chave/valor arbitrários a serem armazenados para este servidor. "
"As chaves e os valores devem ter 255 caracteres ou menos. Valores não "
"sequência serão serializados para JSON (e a sequência serializada deve ter "
"255 caracteres ou menos)."

msgid "Arbitrary key/value metadata to store information for aggregate."
msgstr ""
"Metadados de chave/valor arbitrários para armazenar informações do agregado. "

#, python-format
msgid "Argument to \"%s\" must be a list"
msgstr "Argumento para \"%s\" deve ser uma lista"

#, python-format
msgid "Argument to \"%s\" must be a string"
msgstr "Argumento para \"%s\" deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "Argument to \"%s\" must be string or list"
msgstr "Argumento para \"%s\" deve ser uma sequência ou lista"

#, python-format
msgid "Argument to function \"%s\" must be a list of strings"
msgstr "O argumento para a função \"%s\" deve ser uma lista de sequências"

#, python-format
msgid ""
"Arguments to \"%s\" can be of the next forms: [resource_name] or "
"[resource_name, attribute, (path), ...]"
msgstr ""
"Argumentos para \"%s\" podem ser dos próximos formatos: [resource_name] ou "
"[resource_name, attribute, (path), ...]"

#, python-format
msgid "Arguments to \"%s\" must be a map"
msgstr "Argumentos para \"%s\" devem ser um mapa"

#, python-format
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form [index, collection]"
msgstr "Argumentos para \"%s\" devem estar no formato [índice, coleta]"

#, python-format
msgid ""
"Arguments to \"%s\" must be of the form [resource_name, attribute, "
"(path), ...]"
msgstr ""
"Argumentos para \"%s\" devem ser do formulário [resource_name, attribute, "
"(caminho), ...]"

#, python-format
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form [resource_name, attribute]"
msgstr ""
"Argumentos para \"%s\" devem estar no formato [nome_do_recurso, atributo]"

#, python-format
msgid "Arguments to %s not fully resolved"
msgstr "Argumentos para %s não totalmente resolvidos"

#, python-format
msgid "Attempt to delete a stack with id: %(id)s %(msg)s"
msgstr "Tentativa de excluir uma pilha com ID: %(id)s%(msg)s"

#, python-format
msgid "Attempt to delete user creds with id %(id)s that does not exist"
msgstr "Tentativa de excluir creds do usuário com o ID %(id)s que não existe"

#, python-format
msgid "Attempt to update a stack with id: %(id)s %(msg)s"
msgstr "Tentativa de atualizar uma pilha com ID: %(id)s%(msg)s"

#, python-format
msgid "Attempt to update a stack with id: %(id)s %(traversal)s %(msg)s"
msgstr "Tentativa de atualizar uma pilha com ID: %(id)s %(traversal)s %(msg)s"

msgid "Attempt to use stored_context with no user_creds"
msgstr "Tentativa de usar stored_context sem user_creds"

#, python-format
msgid "Attribute %(attr)s for facade %(type)s missing in provider"
msgstr "Atributo %(attr)s para fachada %(type)s ausente no provedor"

msgid "Audit status of this firewall policy."
msgstr "Status de auditoria desta política de firewall."

msgid "Authentication Endpoint URI."
msgstr "URI de Terminal de Autenticação."

msgid "Authentication hash algorithm for the ike policy."
msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ike."

msgid "Authentication hash algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algoritmo hash de autenticação para a política ipsec."

msgid "AutoScaling group ID to apply policy to."
msgstr "ID do grupo AutoScaling para aplicar à política."

msgid "AutoScaling group name to apply policy to."
msgstr "Nome do grupo de AutoScaling para aplicar à política."

msgid "Availability Zone of the subnet."
msgstr "Zona de Disponibilidade da sub-rede."

msgid "Availability zone in which you want the subnet."
msgstr "Zona de disponibilidade em que você deseja a sub-rede."

msgid "Availability zone to create servers in."
msgstr "Zona de disponibilidade para a qual criar servidores."

msgid "Availability zone to create volumes in."
msgstr "Zona de disponibilidade para a qual criar volumes."

msgid "Availability zone to launch the instance in."
msgstr "zona de disponibilidade para ativar a instância."

msgid "Backend authentication failed"
msgstr "Autenticação de backend falhou"

msgid "Binary"
msgstr "binário"

msgid "Block device mappings for this server."
msgstr "Mapeamentos de dispositivo de bloco para esse servidor."

msgid "Block device mappings to attach to instance."
msgstr "Mapeamentos de dispositivo de bloco para anexar à instância."

msgid "Block device mappings v2 for this server."
msgstr "Mapeamentos de dispositivo de bloco v2 para este servidor."

msgid ""
"Boolean extra spec that used for filtering of backends by their capability "
"to create share snapshots."
msgstr ""
"Especificação extra booleana usada para filtragem de backends pela "
"capacidade que eles têm de criar capturas instantâneas de compartilhamento. "

msgid "Boolean indicating if the volume can be booted or not."
msgstr "Booleano indicando se o volume pode ser reinicializado ou não."

msgid "Boolean indicating if the volume is encrypted or not."
msgstr "Booleano indicando se o volume está criptografado ou não."

msgid ""
"Boolean indicating whether allow the volume to be attached more than once."
msgstr "Booleano indicando se o volume pode ser conectado mais de uma vez."

msgid ""
"Bus of the device: hypervisor driver chooses a suitable default if omitted."
msgstr ""
"Barramento do dispositivo: o driver do hypervisor escolherá um padrão "
"adequado se omitido."

msgid "CIDR block notation for this subnet."
msgstr "Notação de bloco CIDR para esta sub-rede."

msgid "CIDR block to apply to subnet."
msgstr "Bloco CIDR para aplicar a sub-rede."

msgid "CIDR block to apply to the VPC."
msgstr "Bloco CIDR para aplicar ao VPC."

msgid "CIDR of subnet."
msgstr "CIDR de sub-rede."

msgid "CIDR to be associated with this metering rule."
msgstr "CIDR a ser associado a essa regra de medição."

#, python-format
msgid "Can not specify property \"%s\" if the volume type is public."
msgstr ""
"Não será possível especificar a propriedade \"%s\" se o tipo de volume for "
"público. "

#, python-format
msgid "Can not use %s property on Nova-network."
msgstr "Não é possível usar a propriedade %s na rede Nova."

#, python-format
msgid "Can't find role %s"
msgstr "Não é possível localizar a função %s"

msgid "Can't get user token without password"
msgstr "Não é possível obter o token do usuário sem senha"

msgid "Can't get user token, user not yet created"
msgstr ""
"Não é possível obter o token do usuário, o usuário ainda não foi criado"

msgid "Can't traverse attribute path"
msgstr "Não é possível atravessar o caminho do atributo"

#, python-format
msgid "Cancelling update when stack is %s"
msgstr "Cancelando atualização quando a pilha for %s"

#, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr "Não é possível chamar %(method)s no objeto órfão %(objtype)s"

#, python-format
msgid "Cannot check %s, stack not created"
msgstr "Não é possível verificar %s; pilha não criada"

#, python-format
msgid "Cannot define the following properties at the same time: %(props)s."
msgstr ""
"Não é possível definir as propriedades a seguir ao mesmo tempo: %(props)s."

msgid ""
"Cannot get stack domain user token, no stack domain id configured, please "
"fix your heat.conf"
msgstr ""
"Não é possível obter o token de usuário do domínio de pilha, nenhum id de "
"domínio de pilha configurado, corrija o heat.conf"

msgid "Cannot migrate to lower schema version."
msgstr "Não é possível migrar para uma versão de esquema menor."

#, python-format
msgid "Cannot modify readonly field %(field)s"
msgstr "Não é possível modificar o campo somente leitura %(field)s"

#, python-format
msgid "Cannot resume %s, resource not found"
msgstr "Não é possível continuar %s, recurso não localizado"

#, python-format
msgid "Cannot resume %s, resource_id not set"
msgstr "Não é possível continuar %s, resource_id não configurado"

#, python-format
msgid "Cannot resume %s, stack not created"
msgstr "Não é possível continuar %s; pilha não criada"

#, python-format
msgid "Cannot suspend %s, resource not found"
msgstr "Não é possível suspender %s, recurso não localizado"

#, python-format
msgid "Cannot suspend %s, resource_id not set"
msgstr "Não é possível suspender %s, resource_id não configurado"

#, python-format
msgid "Cannot suspend %s, stack not created"
msgstr "Não é possível suspender %s; pilha não criada"

msgid "Captured stderr from the configuration execution."
msgstr "stderr capturado da execução de configuração."

msgid "Captured stdout from the configuration execution."
msgstr "stdout capturado da execução de configuração."

#, python-format
msgid "Circular Dependency Found: %(cycle)s"
msgstr "Dependência Circular Localizada: %(cycle)s"

msgid "Client entity to poll."
msgstr "Entidade do cliente para pesquisa."

msgid "Client name and resource getter name must be specified."
msgstr "O nome do cliente e o nome getter do recurso devem ser especificados. "

msgid "Client to poll."
msgstr "Cliente para pesquisa."

msgid "Cluster configs dictionary."
msgstr "Dicionário de configurações do cluster."

msgid "Cluster information."
msgstr "Informações do cluster."

msgid "Cluster metadata."
msgstr "Metadados do cluster."

msgid "Cluster name."
msgstr "Nome do cluster."

msgid "Cluster status."
msgstr "Status do cluster."

msgid "Comparison operator."
msgstr "Operador de comparação."

#, python-format
msgid "Concurrent transaction for %(action)s"
msgstr "Transação simultânea para %(action)s"

msgid "Configuration of session persistence."
msgstr "Configuração de persistência de sessão."

msgid ""
"Configuration script or manifest which specifies what actual configuration "
"is performed."
msgstr ""
"Script de configuração ou manifesto que especifica qual configuração "
"realmente é executada."

msgid "Configure most important configs automatically."
msgstr "Definir as configurações mais importantes automaticamente. "

#, python-format
msgid "Confirm resize for server %s failed"
msgstr "A confirmação do redimensionamento do servidor %s falhou"

msgid "Connection info for this network gateway."
msgstr "Informações de conexão para este gateway de rede."

#, python-format
msgid "Container '%(name)s' creation failed: %(code)s - %(reason)s"
msgstr "A criação do contêiner  '%(name)s' falhou: %(code)s - %(reason)s"

msgid "Container format of image."
msgstr "Formato do Contêiner da imagem."

msgid ""
"Content of part to attach, either inline or by referencing the ID of another "
"software config resource."
msgstr ""
"Conteúdo de parte para anexar, seja sequencial ou referenciando o ID de "
"outro recurso de configuração de software."

msgid "Context for this stack."
msgstr "Contexto para essa pilha."

msgid "Control how the disk is partitioned when the server is created."
msgstr "Controlar como o disco é particionado quando o servidor for criado."

msgid "Controls DPD protocol mode."
msgstr "Controla modo de protocolo DPD."

msgid ""
"Convenience attribute to fetch the first assigned network address, or an "
"empty string if nothing has been assigned at this time. Result may not be "
"predictable if the server has addresses from more than one network."
msgstr ""
"Atributo de conveniência para buscar o endereço de rede designado primeiro, "
"ou uma sequência vazia se nada tiver sido designado no momento. O resultado "
"não pode ser previsível se o servidor tiver endereços a partir de mais de "
"uma rede."

msgid ""
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
"TOKEN_SIGNAL. You can signal success by adding --data-binary '{\"status\": "
"\"SUCCESS\"}' , or signal failure by adding --data-binary '{\"status\": "
"\"FAILURE\"}'. This attribute is set to None for all other signal transports."
msgstr ""
"Atributo de conveniência, fornece prefixo do comando da CLI de ondulação, "
"que pode ser usado para a conclusão ou falha da manipulação de sinalização "
"quando signal_transport for configurado para TOKEN_SIGNAL. É possível "
"conseguir um sinal com êxito incluindo --data-binary '{\"status\": \"SUCCESS"
"\"}' ou falha de sinal incluindo --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}'. "
"Esse atributo é configurado para None para todos os outros transportes de "
"sinal."

msgid ""
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
"adding --data-binary '{\"status\": \"SUCCESS\"}' , or signal failure by "
"adding --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}'."
msgstr ""
"Atributo de conveniência, fornece prefixo do comando da CLI de ondulação, "
"que pode ser usado para a conclusão ou falha da manipulação de sinalização. "
"É possível conseguir um sinal com êxito incluindo --data-binary '{\"status"
"\": \"SUCCESS\"}' ou falha de sinal incluindo --data-binary '{\"status\": "
"\"FAILURE\"}'"

msgid "Cooldown period, in seconds."
msgstr "Período de resfriamento, em segundos."

#, python-format
msgid "Could not confirm resize of server %s"
msgstr "Não foi possível confirmar o redimensionamento do servidor %s"

#, python-format
msgid "Could not detach attachment %(att)s from server %(srv)s."
msgstr "Não foi possível desconectar o anexo %(att)s do servidor %(srv)s."

#, python-format
msgid "Could not fetch remote template \"%(name)s\": %(exc)s"
msgstr "Não foi possível buscar o modelo remoto \"%(name)s\": %(exc)s"

#, python-format
msgid "Could not fetch remote template '%(url)s': %(exc)s"
msgstr "Não foi possível buscar modelo remoto '%(url)s': %(exc)s"

#, python-format
msgid "Could not load %(name)s: %(error)s"
msgstr "Não foi possível carregar %(name)s: %(error)s"

#, python-format
msgid "Could not retrieve template: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o template: %s"

msgid "Create volumes on the same physical port as an instance."
msgstr "Cria volumes na mesma porta física de uma instância. "

msgid ""
"Credentials used for swift. Not required if sahara is configured to use "
"proxy users and delegated trusts for access."
msgstr ""
"Credenciais usadas no Swift. Não necessárias se o Sahara estiver configurado "
"para usar usuários proxy e confianças delegadas para acesso."

msgid "Cron expression."
msgstr "Expressão cron."

msgid "Current share status."
msgstr "Status de compartilhamento atual."

msgid "Custom LoadBalancer template can not be found"
msgstr "Modelo de balanceador de carga customizado não pôde ser localizado"

msgid "DB instance restore point."
msgstr "Ponto de restauração da instância do BD."

msgid "DNS IP address used inside tenant's network."
msgstr "Endereço IP do DNS usado dentro da rede do locatário. "

#, python-format
msgid "Data supplied was not valid: %(reason)s"
msgstr "Dados fornecidos não eram válidos: %(reason)s"

#, python-format
msgid ""
"Database %(dbs)s specified for user does not exist in databases for resource "
"%(name)s."
msgstr ""
"O banco de dados %(dbs)s especificado para o usuário não existe em bancos de "
"dados para o recurso %(name)s."

msgid "Database volume size in GB."
msgstr "Tamanho do volume do banco de dados em GB."

#, python-format
msgid ""
"Databases property is required if users property is provided for resource %s."
msgstr ""
"Propriedade do banco de dados é necessária se a propriedade de usuários for "
"fornecida para o recurso %s."

#, python-format
msgid ""
"Datastore version %(dsversion)s for datastore type %(dstype)s is not valid. "
"Allowed versions are %(allowed)s."
msgstr ""
"A versão do armazenamento de dados %(dsversion)s para o tipo de "
"armazenamento de dados %(dstype)s não é válida. Versões permitidas são "
"%(allowed)s."

msgid "Datetime when a share was created."
msgstr "Data e hora quando um compartilhamento foi criado."

msgid ""
"Dead Peer Detection protocol configuration for the ipsec site connection."
msgstr ""
"Configuração do protocolo de Detecção de Ponto Morto para a conexão do site "
"ipsec."

msgid "Dead engines are removed."
msgstr "Mecanismo inativos são removidos."

msgid "Default TLS container reference to retrieve TLS information."
msgstr ""
"A referência do contêiner TLS padrão para recuperar informações do TLS."

#, python-format
msgid "Default must be a comma-delimited list string: %s"
msgstr "Padrão deve ser uma sequência de lista delimitada por vírgulas: %s"

msgid "Default name or UUID of the image used to boot Hadoop nodes."
msgstr "O nome ou UUID da imagem usada para iniciar os nós do Hadoop."

msgid "Default region name used to get services endpoints."
msgstr "Nome da região padrão usada para obter terminais de serviços."

msgid "Default settings for some of task attributes defined at workflow level."
msgstr ""
"Configurações padrão de alguns dos atributos de tarefa definidos no nível do "
"fluxo de trabalho. "

msgid "Default value for the input if none is specified."
msgstr "Valor padrão para a entrada, se nenhum for especificado."

msgid ""
"Defines a delay in seconds that Mistral Engine should wait after a task has "
"completed before starting next tasks defined in on-success, on-error or on-"
"complete."
msgstr ""
"Define um atraso em segundos que o Mistral Engine deve aguardar após uma "
"tarefa ter sido concluída antes de iniciar as próximas tarefas definidas no "
"sucesso, no erro ou na conclusão. "

msgid ""
"Defines a delay in seconds that Mistral Engine should wait before starting a "
"task."
msgstr ""
"Define um atraso em segundos que o Mistral Engine deve aguardar antes de "
"iniciar uma tarefa. "

msgid "Defines a pattern how task should be repeated in case of an error."
msgstr ""
"Define um padrão de como a tarefa deve ser repetida no caso de um erro."

msgid ""
"Defines a period of time in seconds after which a task will be failed "
"automatically by engine if hasn't completed."
msgstr ""
"Define um período de tempo em segundos após o qual uma tarefa falhará "
"automaticamente pelo mecanismo se ela não tiver sido concluída. "

msgid "Defines if share type is accessible to the public."
msgstr "Define se o tipo de compartilhamento é acessível para o público. "

msgid "Defines if shared filesystem is public or private."
msgstr "Define se o sistema de arquivos compartilhado é público ou privado. "

msgid ""
"Defines the method in which the request body for signaling a workflow would "
"be parsed. In case this property is set to True, the body would be parsed as "
"a simple json where each key is a workflow input, in other cases body would "
"be parsed expecting a specific json format with two keys: \"input\" and "
"\"params\"."
msgstr ""
"Define o método no qual o corpo da solicitação para sinalizar um fluxo de "
"trabalho será analisado. Se essa propriedade for configurada para True, o "
"corpo será analisado como um JSON simples em que cada chave é uma entrada de "
"fluxo de trabalho e, em outros casos, o corpo será analisado esperando um "
"formato JSON específico com duas chaves: \"input\" e \"params\"."

msgid ""
"Defines whether Mistral Engine should put the workflow on hold or not before "
"starting a task."
msgstr ""
"Define se o Mistral Engine deve ou não colocar o fluxo de trabalho em "
"suspensão antes de iniciar a tarefa. "

msgid "Defines whether auto-assign security group to this Node Group template."
msgstr ""
"Define se autodesignar o grupo de segurança para este modelo de Grupo de Nós."

#, python-format
msgid ""
"Defining more than one configuration for the same action in "
"SoftwareComponent \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
"Definir mais de uma configuração para a mesma ação no SoftwareComponent \"%s"
"\" não é permitido."

msgid "Deleting in-progress snapshot"
msgstr "Excluindo captura instantânea em andamento"

#, python-format
msgid "Deleting non-empty container (%(id)s) when %(prop)s is False"
msgstr "Excluindo contêiner não vazio (%(id)s) quando %(prop)s for False"

#, python-format
msgid "Delimiter for %s must be string"
msgstr "Delimitador para %s deve ser uma sequência"

msgid ""
"Denotes that the deployment is in an error state if this output has a value."
msgstr ""
"Denota que a implementação está em um estado de erro se esta saída tem um "
"valor."

msgid "Deploy data available"
msgstr "Dados de implementação disponíveis"

#, python-format
msgid "Deployment exited with non-zero status code: %s"
msgstr "Implementação saiu com o código de status diferente de zero: %s"

#, python-format
msgid "Deployment to server failed: %s"
msgstr "Implementação para o servidor com falha: %s"

#, python-format
msgid "Deployment with id %s not found"
msgstr "Implementação com ID %s não localizada"

msgid "Deprecated."
msgstr "Descontinuado."

msgid ""
"Describe time constraints for the alarm. Only evaluate the alarm if the time "
"at evaluation is within this time constraint. Start point(s) of the "
"constraint are specified with a cron expression, whereas its duration is "
"given in seconds."
msgstr ""
"Descrever restrições de tempo para o alarme. Avalie o alarme somente se o "
"horário da avaliação estiver dentro da restrição de tempo.  Um ou mais "
"pontos de início da restrição são especificados com uma expressão cron, ao "
"passo que sua duração é fornecida em segundos. "

msgid "Description for the alarm."
msgstr "Descrição para o alarme."

msgid "Description for the firewall policy."
msgstr "Descrição para a política de firewall."

msgid "Description for the firewall rule."
msgstr "Descrição para a regra de firewall."

msgid "Description for the firewall."
msgstr "Descrição para o firewall."

msgid "Description for the ike policy."
msgstr "Descrição para a política ike."

msgid "Description for the ipsec policy."
msgstr "Descrição para a política de ipsec."

msgid "Description for the ipsec site connection."
msgstr "Descrição para a conexão do site ipsec."

msgid "Description for the time constraint."
msgstr "Descrição para a restrição de tempo."

msgid "Description for the vpn service."
msgstr "Descrição para o serviço de vpn."

msgid "Description for this interface."
msgstr "Descrição para esta interface."

msgid "Description of keystone group."
msgstr "Descrição do grupo de keystone."

msgid "Description of keystone project."
msgstr "Descrição do projeto do keystone."

msgid "Description of keystone region."
msgstr "Descrição da região do keystone."

msgid "Description of keystone service."
msgstr "Descrição do serviço do keystone."

msgid "Description of keystone user."
msgstr "Descrição do usuário do keystone."

msgid "Description of the Node Group Template."
msgstr "Descrição do Modelo de Grupo de Nós."

msgid "Description of the Sahara Group Template."
msgstr "Descrição do Modelo de Grupo do Sahara."

msgid "Description of the alarm."
msgstr "Descrição do alarme."

msgid "Description of the data source."
msgstr "Descrição da origem de dados."

msgid "Description of the firewall policy."
msgstr "Descrição da política de firewall."

msgid "Description of the firewall rule."
msgstr "Descrição da regra de firewall."

msgid "Description of the firewall."
msgstr "Descrição do firewall."

msgid "Description of the image."
msgstr "Descrição da imagem."

msgid "Description of the input."
msgstr "Descrição da entrada."

msgid "Description of the job binary."
msgstr "Descrição do binário da tarefa."

msgid "Description of the metering label."
msgstr "Descrição do rótulo de medição."

msgid "Description of the output."
msgstr "Descrição da saída."

msgid "Description of the pool."
msgstr "Descrição do pool."

msgid "Description of the security group."
msgstr "Descrição do grupo de segurança."

msgid "Description of the vip."
msgstr "Descrição do vip."

msgid "Description of the volume type."
msgstr "Descrição do tipo de volume."

msgid "Description of the volume."
msgstr "Descrição do volume."

msgid "Description of this Load Balancer."
msgstr "Descrição desse Balanceador de Carga."

msgid "Description of this listener."
msgstr "Descrição desse listener."

msgid "Description of this pool."
msgstr "Descrição desse conjunto."

msgid "Desired IPs for this port."
msgstr "IPs desejado para esta porta."

msgid "Desired capacity of the cluster."
msgstr "Capacidade desejada do cluster."

msgid "Desired initial number of instances."
msgstr "O número inicial de instâncias."

msgid "Desired initial number of resources in cluster."
msgstr "O número inicial desejado de recursos no cluster."

msgid "Desired initial number of resources."
msgstr "O número inicial desejado de recursos."

msgid "Desired number of instances."
msgstr "Número desejado de instâncias."

msgid "DesiredCapacity must be between MinSize and MaxSize"
msgstr "DesiredCapacity deve estar entre MinSize e MaxSize"

msgid "Destination IP address or CIDR."
msgstr "Endereço IP de destino ou CIDR."

msgid "Destination ip_address for this firewall rule."
msgstr "ip_address de destino para esta regra de firewall."

msgid "Destination port number or a range."
msgstr "Número da porta de destino ou um intervalo."

msgid "Destination port range for this firewall rule."
msgstr "Intervalo de porta de destino para esta regra de firewall."

msgid "Detailed information about resource."
msgstr "Informações detalhadas sobre o recurso."

msgid "Device ID of this port."
msgstr "ID do Dispositivo desta porta."

msgid "Device info for this network gateway."
msgstr "Informações de Dispositivo para este gateway de rede."

msgid ""
"Device type: at the moment we can make distinction only between disk and "
"cdrom."
msgstr ""
"Tipo de dispositivo: no momento, é possível fazer distinção somente entre "
"disco e cdrom."

msgid ""
"Dict, which has expand properties for port. Used only if port property is "
"not specified for creating port."
msgstr ""
"Dicionário, que possui propriedades de expansão para a porta. Usado somente "
"se a propriedade de porta não estiver especificada para criação da porta."

msgid "Dictionary containing workflow tasks."
msgstr "Dicionário contendo tarefas de fluxo de trabalho."

msgid "Dictionary of node configurations."
msgstr "Dicionário das configurações do nó."

msgid "Dictionary of variables to publish to the workflow context."
msgstr ""
"Dicionário de variáveis para publicar no contexto do fluxo de trabalho."

msgid "Dictionary which contains input for workflow."
msgstr "Dicionário que contém entrada para o fluxo de trabalho."

msgid ""
"Dictionary-like section defining task policies that influence how Mistral "
"Engine runs tasks. Must satisfy Mistral DSL v2."
msgstr ""
"Seção tipo dicionário que define políticas de tarefa que influenciam como o "
"Mistral Engine executa tarefas. Deve satisfazer o Mistral DSL v2."

msgid "DisableRollback and OnFailure may not be used together"
msgstr "DisableRollback e OnFailure não podem ser utilizados juntos"

msgid "Disk format of image."
msgstr "Formato do disco da imagem."

msgid "Does not contain a valid AWS Access Key or certificate"
msgstr "Não contém uma chave de acesso AWS ou um certificado válidos"

#, python-format
msgid "Duplicate names %s"
msgstr "Nomes duplicados %s"

msgid "Duplicate refs are not allowed."
msgstr "Referências duplicadas não são permitidas."

msgid "Duration for the time constraint."
msgstr "Duração para a restrição de tempo."

msgid "EIP address to associate with instance."
msgstr "Endereço EIP para associar a instância."

#, python-format
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
msgstr "Cada %(object_name)s deve conter uma chave de %(sub_section)s."

msgid "Each Resource must contain a Type key."
msgstr "Cada Recurso deve conter uma Chave de tipo."

msgid "Ebs is missing, this is required when specifying BlockDeviceMappings."
msgstr ""
"Ebs está ausente, isto é necessário ao especificar BlockDeviceMappings."

msgid ""
"Egress rules are only allowed when Neutron is used and the 'VpcId' property "
"is set."
msgstr ""
"As regras de saída são permitidas apenas quando Neutron é usado e a "
"propriedade 'VpcId' está configurada."

#, python-format
msgid "Either %(net)s or %(port)s must be provided."
msgstr "%(net)s ou %(port)s deve ser fornecido."

msgid "Either 'EIP' or 'AllocationId' must be provided."
msgstr "'EIP' ou 'AllocationId' deve ser fornecido."

msgid "Either 'InstanceId' or 'LaunchConfigurationName' must be provided."
msgstr "O 'InstanceId' ou 'LaunchConfigurationName' deve ser fornecido."

#, python-format
msgid "Either project or domain must be specified for role %s"
msgstr "O projeto ou o domínio deve ser especificado para a função %s. "

#, python-format
msgid "Either volume_id or snapshot_id must be specified for device mapping %s"
msgstr ""
"O volume_id ou snapshot_id deve ser especificado para o mapeamento de "
"dispositivo %s"

msgid "Email address of keystone user."
msgstr "Endereço de e-mail do usuário do keystone."

msgid "Enable the legacy OS::Heat::CWLiteAlarm resource."
msgstr "Ative o recurso OS::Heat::CWLiteAlarm de legado."

msgid "Enable the preview Stack Abandon feature."
msgstr "Ative o recurso Stack Abandon de visualização."

msgid "Enable the preview Stack Adopt feature."
msgstr "Ative o recurso Stack Adopt de visualização."

msgid ""
"Enables Source NAT on the router gateway. NOTE: The default policy setting "
"in Neutron restricts usage of this property to administrative users only."
msgstr ""
"Ativa NAT de Origem no gateway do roteador. NOTA: A configuração de política "
"padrão em Neutron restringe o uso desta propriedade somente para usuários "
"administrativos."

msgid ""
"Enables engine with convergence architecture. All stacks with this option "
"will be created using convergence engine."
msgstr ""
"Ativa o mecanismo com arquitetura de convergência. Todas as pilhas com essa "
"opção serão criadas usando o mecanismo de convergência."

msgid "Enables or disables read-only access mode of volume."
msgstr "Ativa ou desativa o modo de acesso somente leitura do volume."

msgid "Encapsulation mode for the ipsec policy."
msgstr "Modo de encapsulamento para a política ipsec."

msgid ""
"Encrypt template parameters that were marked as hidden and also all the "
"resource properties before storing them in database."
msgstr ""
"Parâmetros do modelo de criptografia que foram marcados como ocultos e "
"também todas as propriedades de recurso antes de armazená-las no banco de "
"dados."

msgid "Encryption algorithm for the ike policy."
msgstr "Algoritmo de criptografia para a política ike."

msgid "Encryption algorithm for the ipsec policy."
msgstr "Algoritmo de criptografia para a política ipsec."

msgid "End address for the allocation pool."
msgstr "Endereço de encerramento para o conjunto de alocações. "

#, python-format
msgid "End resizing the group %(group)s"
msgstr "Término de redimensionamento do grupo %(group)s"

msgid ""
"Endpoint/url which can be used for signalling handle when signal_transport "
"is set to TOKEN_SIGNAL. None for all other signal transports."
msgstr ""
"Terminal/URL que pode ser usado para manipulação de sinalização quando "
"signal_transport é configurado para TOKEN_SIGNAL None para todos os outros "
"transportes de sinal."

msgid "Endpoint/url which can be used for signalling handle."
msgstr "Terminal/URL que pode ser usado para manipulação de sinalização."

msgid "Engine_Id"
msgstr "Engine_Id"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

#, python-format
msgid "Error authorizing action %s"
msgstr "Erro ao autorizar ação %s"

#, python-format
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
msgstr "Erro ao criar par de chaves ec2 para o usuário %s"

msgid ""
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
"problem is the following: {1}."
msgstr ""
"Erro durante aplicação de regras de acesso ao compartilhamento \"{0}\". A "
"causa raiz do problema é a seguinte: {1}."

msgid "Error during creation of share \"{0}\""
msgstr "Erro durante a criação do compartilhamento \"{0}\""

msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
msgstr "Erro durante a exclusão do compartilhamento \"{0}\""

#, python-format
msgid "Error validating value '%(value)s'"
msgstr "Erro ao validar o valor '%(value)s'"

#, python-format
msgid "Error validating value '%(value)s': %(message)s"
msgstr "Erro ao validar o valor '%(value)s': %(message)s"

msgid "Ethertype of the traffic."
msgstr "Ethertype do tráfego."

msgid "Exclude state for cidr."
msgstr "Excluir estado para cidr."

#, python-format
msgid "Expected 1 external network, found %d"
msgstr "Esperado 1 rede externa, localizadas %d"

msgid "Export locations of share."
msgstr "Exportar locais de compartilhamento."

msgid "Expression of the alarm to evaluate."
msgstr "Expressão do alarme a ser avaliada."

msgid "External fixed IP address."
msgstr "Endereço IP fixo externo."

msgid "External fixed IP addresses for the gateway."
msgstr "Endereços IP fixos externos para o gateway."

msgid "External network gateway configuration for a router."
msgstr "Configuração de gateway de rede externa para um roteador."

msgid ""
"Extra parameters to include in the \"floatingip\" object in the creation "
"request. Parameters are often specific to installed hardware or extensions."
msgstr ""
"Parâmetros extras a serem incluídos no objeto \"floatingip\" na solicitação "
"de criação. Os parâmetros são geralmente específicos do hardware ou das "
"extensões instaladas."

msgid "Extra parameters to include in the creation request."
msgstr "Parâmetros extras a serem incluídos na solicitação de criação."

msgid "Extra parameters to include in the request."
msgstr "Parâmetros extras a serem incluídos na solicitação."

msgid ""
"Extra parameters to include in the request. Parameters are often specific to "
"installed hardware or extensions."
msgstr ""
"Parâmetros extras a serem incluídos na solicitação Os parâmetros são "
"geralmente específicos do hardware ou das extensões instaladas."

msgid "Extra specs key-value pairs defined for share type."
msgstr ""
"Pares de chave e valor de especificações extras definidos para o tipo de "
"compartilhamento."

#, python-format
msgid "Failed to attach interface (%(port)s) to server (%(server)s)"
msgstr "Falha ao conectar a interface (%(port)s) ao servidor (%(server)s)"

#, python-format
msgid "Failed to attach volume %(vol)s to server %(srv)s - %(err)s"
msgstr "Falha ao conectar volume %(vol)s ao servidor %(srv)s - %(err)s"

#, python-format
msgid "Failed to create Bay '%(name)s' - %(reason)s"
msgstr "Falha ao criar o Compartimento '%(name)s' - %(reason)s"

#, python-format
msgid "Failed to detach interface (%(port)s) from server (%(server)s)"
msgstr "Falha ao desconectar a interface (%(port)s) do servidor (%(server)s)"

#, python-format
msgid "Failed to execute %(action)s for %(cluster)s: %(reason)s"
msgstr "Failed ao executar  %(action)s para %(cluster)s: %(reason)s"

#, python-format
msgid "Failed to extend volume %(vol)s - %(err)s"
msgstr "Falha ao estender volume %(vol)s - %(err)s"

#, python-format
msgid "Failed to fetch template: %s"
msgstr "Falha para buscar a imagem: %s"

#, python-format
msgid "Failed to find instance %s"
msgstr "Falha ao localizar a instância %s"

#, python-format
msgid "Failed to find server %s"
msgstr "Falha ao localizar o servidor %s"

#, python-format
msgid "Failed to parse JSON data: %s"
msgstr "Falha ao analisar dados JSON: %s"

#, python-format
msgid "Failed to restore volume %(vol)s from backup %(backup)s - %(err)s"
msgstr ""
"Falha ao restaurar o volume %(vol)s a partir do backup %(backup)s - %(err)s"

msgid "Failed to retrieve template"
msgstr "Falha ao recuperar modelo"

#, python-format
msgid "Failed to retrieve template data: %s"
msgstr "Falha ao recuperar dados de modelo: %s"

#, python-format
msgid "Failed to retrieve template: %s"
msgstr "Falha ao recuperar o modelo: %s"

#, python-format
msgid ""
"Failed to send message to stack (%(stack_name)s) on other engine "
"(%(engine_id)s)"
msgstr ""
"Falha ao enviar mensagem à pilha (%(stack_name)s) em outro mecanismo "
"(%(engine_id)s)"

#, python-format
msgid "Failed to stop stack (%(stack_name)s) on other engine (%(engine_id)s)"
msgstr ""
"Falha ao parar pilha (%(stack_name)s) em outro mecanismo (%(engine_id)s)"

#, python-format
msgid "Failed to update Bay '%(name)s' - %(reason)s"
msgstr "Falha ao atualizar o Compartimento '%(name)s' - %(reason)s"

msgid "Failed to update, can not found port info."
msgstr ""
"Falha na atualização, não é possível localizar as informações da porta."

msgid "Fake attribute !a."
msgstr "Atributo falso !a."

msgid "Fake attribute a."
msgstr "Atributo falso a."

msgid "Fake property !a."
msgstr "Propriedade falsa !a."

msgid "Fake property !c."
msgstr "Propriedade falsa !c."

msgid "Fake property a."
msgstr "Propriedade falsa a."

msgid "Fake property c."
msgstr "Propriedade falsa c."

msgid "Fake property ca."
msgstr "Propriedade falsa ca."

msgid ""
"False to trigger actions when the threshold is reached AND the alarm's state "
"has changed. By default, actions are called each time the threshold is "
"reached."
msgstr ""
"Falso para acionar ações quando o limite é atingido E o status do alarme é "
"alterado. Por padrão, as ações são chamadas toda vez que o limite é atingido."

#, python-format
msgid "Field %(field)s of %(objname)s is not an instance of Field"
msgstr "Campo %(field)s de %(objname)s não é uma instância de Campo"

msgid ""
"Fixed IP address to specify for the port created on the requested network."
msgstr ""
"Endereço IP fixo a ser especificado para a porta criada na rede solicitada."

msgid "Fixed IP addresses."
msgstr "Endereços IP fixo."

msgid "Fixed IPv4 address for this NIC."
msgstr "Endereço IPv4 fixo para este NIC."

msgid "Flag indicating if traffic to or from instance is validated."
msgstr ""
"Sinalizador que indica se o tráfego para ou a partir da instância é validado."

msgid ""
"Flag to enable/disable port security on the network. It provides the default "
"value for the attribute of the ports created on this network."
msgstr ""
"Sinalizar para ativar/desativar a segurança de porta na rede. Fornece o "
"valor padrão para o atributo das portas criadas nessa rede."

msgid ""
"Flag to enable/disable port security on the port. When disable this "
"feature(set it to False), there will be no packages filtering, like security-"
"group and address-pairs."
msgstr ""
"Sinalizar para ativar/desativar a segurança de porta na porta. Ao desativar "
"esse recurso (configurá-lo para False), não haverá nenhuma filtragem de "
"pacotes, como security-group e address-pairs."

msgid "Flavor of the instance."
msgstr "Tipo da instância."

msgid "Friendly name of the port."
msgstr "Nome Amigável da porta."

msgid "Friendly name of the router."
msgstr "Nome amigável do roteador."

msgid "Friendly name of the subnet."
msgstr "Nome Amigável da sub-rede."

#, python-format
msgid "Function \"%s\" must have arguments"
msgstr "Função \"%s\" deve ter argumentos"

#, python-format
msgid "Function \"%s\" usage: [\"<algorithm>\", \"<value>\"]"
msgstr "O uso da função \"%s\": [\"<algorithm>\", \"<value>\"]"

#, python-format
msgid "Gateway IP address \"%(gateway)s\" is in invalid format."
msgstr "O endereço IP do gateway \"%(gateway)s\" está no formato inválido."

msgid "Gateway network for the router."
msgstr "Rede do gateway para o roteador."

msgid "Generic HeatAPIException, please use specific subclasses!"
msgstr "HeatAPIException genérica, use as subclasses específicas!"

msgid "Glance image ID or name."
msgstr "ID ou nome de imagem Glance."

msgid "Governs permissions set in manila for the cluster ips."
msgstr "Controla permissões configuradas no Manila para IPs de cluster."

msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
msgstr "Granularidade a ser usada para o argumento da idade, o padrão é dias."

msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
msgstr "O verbo HTTP a ser usado para sinalizar os valores de saída"

msgid "Hadoop cluster name."
msgstr "Nome do cluster Hadoop."

#, python-format
msgid "Header X-Auth-Url \"%s\" not an allowed endpoint"
msgstr "O cabeçalho X-Auth-Url \"%s\" não é um terminal permitido"

msgid "Health probe timeout, in seconds."
msgstr "Tempo limite da análise de funcionamento, em segundos."

msgid ""
"Heat build revision. If you would prefer to manage your build revision "
"separately, you can move this section to a different file and add it as "
"another config option."
msgstr ""
"Revisão de construção de utilização. Se você preferir gerenciar sua revisão "
"de construção separadamente, é possível mover essa seção para um arquivo "
"diferente e incluí-lo como outra opção de configuração."

msgid "Host"
msgstr "Host"

msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"

msgid "Hostname of the instance."
msgstr "Nome do host da instância."

msgid "How long to preserve deleted data."
msgstr "Quanto tempo para preservar os dados excluídos."

msgid ""
"How the client will signal the wait condition. CFN_SIGNAL will allow an HTTP "
"POST to a CFN keypair signed URL. TEMP_URL_SIGNAL will create a Swift "
"TempURL to be signalled via HTTP PUT. HEAT_SIGNAL will allow calls to the "
"Heat API resource-signal using the provided keystone credentials. "
"ZAQAR_SIGNAL will create a dedicated zaqar queue to be signalled using the "
"provided keystone credentials. TOKEN_SIGNAL will allow and HTTP POST to a "
"Heat API endpoint with the provided keystone token. NO_SIGNAL will result in "
"the resource going to a signalled state without waiting for any signal."
msgstr ""
"Como o cliente sinaliza a condição de espera. CFN_SIGNAL permite um HTTP "
"POST em uma URL sinalizada pelo par de chaves CFN. TEMP_URL_SIGNAL cria uma "
"TempURL Swift a ser sinalizada por meio do HTTP PUT . HEAT_SIGNAL permite "
"chamadas do resource-signal da API do Heat usando as credenciais do keystone "
"fornecidas. ZAQAR_SIGNAL cria uma fila zaqar dedicada a ser sinalizada "
"usando as credenciais do keystone fornecidas. TOKEN_SIGNAL permite um HTTP "
"POST para um terminal da API do Heat com o token de keystone fornecido. "
"NO_SIGNAL resulta no recurso entrando no estado COMPLETE sem aguardar nenhum "
"sinal."

msgid ""
"How the server should receive the metadata required for software "
"configuration. POLL_SERVER_CFN will allow calls to the cfn API action "
"DescribeStackResource authenticated with the provided keypair. "
"POLL_SERVER_HEAT will allow calls to the Heat API resource-show using the "
"provided keystone credentials. POLL_TEMP_URL will create and populate a "
"Swift TempURL with metadata for polling. ZAQAR_MESSAGE will create a "
"dedicated zaqar queue and post the metadata for polling."
msgstr ""
"Como o servidor deve receber os metadados necessários para a configuração do "
"software. POLL_SERVER_CFN permite chamadas da ação da API cfn "
"DescribeStackResource autenticada com o par de chaves fornecido. "
"POLL_SERVER_HEAT  permite chamadas do resource-show da API do Heat usando as "
"credenciais do keystone fornecidas. POLL_TEMP_URL cria e preenche uma "
"TempURL Swift com metadados para pesquisa . ZAQAR_MESSAGE cria uma fila "
"zaqar dedicada e posta os metadados para pesquisa."

msgid "How the server should signal to heat with the deployment output values."
msgstr ""
"Como o servidor deve sinalizar para utilização com os valores de saída de "
"implementação."

msgid ""
"How the server should signal to heat with the deployment output values. "
"CFN_SIGNAL will allow an HTTP POST to a CFN keypair signed URL. "
"TEMP_URL_SIGNAL will create a Swift TempURL to be signaled via HTTP PUT. "
"HEAT_SIGNAL will allow calls to the Heat API resource-signal using the "
"provided keystone credentials. ZAQAR_SIGNAL will create a dedicated zaqar "
"queue to be signaled using the provided keystone credentials. NO_SIGNAL will "
"result in the resource going to the COMPLETE state without waiting for any "
"signal."
msgstr ""
"O modo com que o servidor deve sinalizar o Heat com os valores de saída da "
"implementação. CFN_SIGNAL permite um HTTP POST em uma URL sinalizada pelo "
"par de chaves CFN. TEMP_URL_SIGNAL cria uma TempURL Swift a ser sinalizada "
"por meio do HTTP PUT . HEAT_SIGNAL permite chamadas do resource-signal da "
"API do Heat usando as credenciais do keystone fornecidas. ZAQAR_SIGNAL cria "
"uma fila zaqar dedicada a ser sinalizada usando as credenciais do keystone "
"fornecidas. NO_SIGNAL resultará no recurso entrando no estado COMPLETE sem "
"aguardar nenhum sinal."

msgid "Human readable name for the secret."
msgstr "Nome legível para o segredo."

msgid "Human-readable name for the container."
msgstr "Nome legível para o contêiner."

msgid ""
"ID list of the L3 agent. User can specify multi-agents for highly available "
"router. NOTE: The default policy setting in Neutron restricts usage of this "
"property to administrative users only."
msgstr ""
"A lista de ID do agente L3. O usuário pode especificar vários agentes para "
"um roteador altamente disponível. NOTA: A configuração de política padrão no "
"Neutron restringe o uso desta propriedade apenas para usuários "
"administrativos."

msgid "ID of an existing port to associate with this server."
msgstr "ID de uma porta existente para associar a esse servidor."

msgid ""
"ID of an existing port with at least one IP address to associate with this "
"floating IP."
msgstr ""
"ID de uma porta existente com pelo menos um endereço IP para associar com "
"esse IP flutuante."

msgid "ID of network to create a port on."
msgstr "ID da rede para criar uma porta."

msgid "ID of project for API authentication"
msgstr "ID do projeto para autenticação da API"

msgid "ID of queue to use for signaling output values"
msgstr "O ID da fila a ser usado para sinalizar os valores de saída"

msgid ""
"ID of resource to apply configuration to. Normally this should be a Nova "
"server ID."
msgstr ""
"ID de recurso ao qual aplicar a configuração. Normalmente isso deve ser um "
"ID do servidor Nova."

msgid ""
"ID of server (VM, etc...) on host that is used for exporting network file-"
"system."
msgstr ""
"ID do servidor  (MV, etc...) no host que é usado para exportar o sistema de "
"arquivos de rede. "

msgid "ID of signal to use for signaling output values"
msgstr "O ID de sinal a ser usado para sinalizar os valores de saída"

msgid ""
"ID of software configuration resource to execute when applying to the server."
msgstr ""
"ID de recurso de configuração de software para executar ao aplicar ao "
"rabbitmq."

msgid "ID of the Cluster Template used for Node Groups and configurations."
msgstr ""
"ID do Modelo do Cluster usado para os Grupos de Nós e para configurações."

msgid "ID of the InternetGateway."
msgstr "ID do InternetGateway."

msgid ""
"ID of the L3 agent. NOTE: The default policy setting in Neutron restricts "
"usage of this property to administrative users only."
msgstr ""
"ID do agente L3. NOTA: A configuração de política padrão no Neutron "
"restringe o uso desta propriedade apenas para usuários administrativos."

msgid "ID of the Node Group Template."
msgstr "ID do Modelo do Grupo de Nós."

msgid "ID of the VPNGateway to attach to the VPC."
msgstr "ID do VPNGateway para se conectar ao VPC."

msgid "ID of the default image to use for the template."
msgstr "ID da imagem padrão a ser usada para o modelo."

msgid "ID of the default pool this listener is associated to."
msgstr "ID do conjunto padrão ao qual esse listener está associado."

msgid "ID of the floating IP to assign to the server."
msgstr "ID do IP flutuante a ser designado ao servidor."

msgid "ID of the floating IP to associate."
msgstr "ID do IP flutuante para associar."

msgid "ID of the health monitor associated with this pool."
msgstr "ID do monitor de funcionamento associado a esse conjunto."

msgid "ID of the image to use for the template."
msgstr "ID da imagem a ser usada para o modelo."

msgid "ID of the load balancer this listener is associated to."
msgstr "ID do balanceador de carga ao qual esse listener está associado. "

msgid "ID of the network in which this IP is allocated."
msgstr "ID da rede na qual esse IP é alocado."

msgid "ID of the port associated with this IP."
msgstr "ID da porta associado a esse IP."

msgid "ID of the queue."
msgstr "ID da fila."

msgid "ID of the router used as gateway, set when associated with a port."
msgstr ""
"ID do roteador utilizado como o gateway, definido quando associado a uma "
"porta."

msgid "ID of the router."
msgstr "ID do roteador."

msgid "ID of the server being deployed to"
msgstr "ID do servidor que está sendo implementado"

msgid "ID of the stack this deployment belongs to"
msgstr "ID da implementação desta pilha pertence a"

msgid "ID of the tenant to which the RBAC policy will be enforced."
msgstr "ID do locatário para o qual a política do RBAC será aplicada."

msgid "ID of the tenant who owns the health monitor."
msgstr "ID do locatário que possui o monitor de funcionamento."

msgid "ID or name of the QoS policy."
msgstr "ID ou nome da política do QoS."

msgid "ID or name of the RBAC object."
msgstr "ID ou nome do objeto RBAC."

msgid "ID or name of the external network for the gateway."
msgstr "ID ou nome da rede externa para o gateway."

msgid "ID or name of the image to register."
msgstr "O ID ou nome da imagem para registrar."

msgid "ID or name of the load balancer with which listener is associated."
msgstr ""
"ID ou nome do balanceador de carga com o qual o listener está associado. "

msgid "ID or name of the load balancing pool."
msgstr "ID ou nome do conjunto de balanceamento de carga. "

msgid ""
"ID that AWS assigns to represent the allocation of the address for use with "
"Amazon VPC. Returned only for VPC elastic IP addresses."
msgstr ""
"ID que AWS designa para representar a alocação do endereço para uso com a "
"Amazon VPC. Retornado somente para endereços IP elásticos VPC"

msgid "IP address and port of the pool."
msgstr "O endereço IP e a porta do conjunto."

msgid "IP address desired in the subnet for this port."
msgstr "Endereço IP desejado na sub-rede para esta porta."

msgid "IP address for the VIP."
msgstr "Endereço IP do VIP."

msgid "IP address of the associated port, if specified."
msgstr "Endereço IP da porta associada, se especificado."

msgid ""
"IP address of the floating IP. NOTE: The default policy setting in Neutron "
"restricts usage of this property to administrative users only."
msgstr ""
"Endereço IP do IP flutuante. NOTA: A configuração de política padrão no "
"Neutron restringe o uso dessa propriedade somente para usuários "
"administrativos. "

msgid "IP address of the pool member on the pool network."
msgstr "Endereço IP do membro do conjunto na rede do conjunto."

msgid "IP address of the pool member."
msgstr "Endereço IP do membro do conjunto."

msgid "IP address of the vip."
msgstr "Endereço IP do vip."

msgid "IP address to allow through this port."
msgstr "Endereço IP para permitir através dessa porta."

msgid "IP address to use if the port has multiple addresses."
msgstr "Endereço IP a ser utilizado se a porta possuir vários endereços."

msgid ""
"IP or other address information about guest that allowed to access to Share."
msgstr ""
"IP ou outras informações de endereço sobre o guest que permitiu acesso ao "
"Share."

msgid "IPv6 RA (Router Advertisement) mode."
msgstr "Modo IPv6 RA (Router Advertisement)."

msgid "IPv6 address mode."
msgstr "Modo de endereço IPv6."

msgid "Id of a resource."
msgstr "ID de um recurso."

msgid "Id of the manila share."
msgstr "ID do compartilhamento Manila."

msgid "Id of the tenant owning the firewall policy."
msgstr "ID do locatário possui a política de firewall."

msgid "Id of the tenant owning the firewall."
msgstr "ID do locatário que possui o firewall."

msgid "Identifier of the source instance to replicate."
msgstr "Identificador da instância de origem para replicar."

#, python-format
msgid ""
"If \"%(size)s\" is provided, only one of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", "
"\"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" can be specified, but currently "
"specified options: %(exclusive_options)s."
msgstr ""
"Se \"%(size)s\" for fornecido, somente um de \"%(image)s\", \"%(image_ref)s"
"\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" poderá ser especificado, mas as "
"opções especificadas atualmente são: %(exclusive_options)s."

msgid "If False, closes the client socket connection explicitly."
msgstr "Se False, encerra a conexão de soquete do cliente explicitamente."

msgid ""
"If True, delete any objects in the container when the container is deleted. "
"Otherwise, deleting a non-empty container will result in an error."
msgstr ""
"Se True, exclua quaisquer objetos no contêiner quando o contêiner for "
"excluído. Caso contrário, excluir um contêiner que não está vazio resultará "
"em um erro."

msgid "If True, enable config drive on the server."
msgstr "Se True, ative a unidade de configuração no servidor."

msgid ""
"If configured, it allows to run action or workflow associated with a task "
"multiple times on a provided list of items."
msgstr ""
"Se configurado, permite executar ação ou fluxo de trabalho associado a uma "
"tarefa diversas vezes em uma lista de termos fornecida."

msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
msgstr "Se definido, então o certificado do servidor não será verificado."

msgid "If specified, the backup to create the volume from."
msgstr "Se especificado, o backup a partir do qual criar o volume."

msgid "If specified, the backup used as the source to create the volume."
msgstr "Se especificado, o backup utilizado como a origem para criar o volume."

msgid "If specified, the name or ID of the image to create the volume from."
msgstr ""
"Se especificado, o nome ou ID da imagem a partir do qual criar o volume."

msgid "If specified, the snapshot to create the volume from."
msgstr ""
"Se especificado, a captura instantânea a partir da qual criar o volume."

msgid "If specified, the type of volume to use, mapping to a specific backend."
msgstr ""
"Se especificado, o tipo de volume para utilizar, mapeando para um backend "
"específico."

msgid "If specified, the volume to use as source."
msgstr "Se especificado, o volume para utilizar como origem."

msgid ""
"If the region is hierarchically a child of another region, set this "
"parameter to the ID of the parent region."
msgstr ""
"Se a região for hierarquicamente uma filha de outra região, configure esse "
"parâmetro para o ID da região pai. "

msgid ""
"If true, the resources in the chain will be created concurrently. If false "
"or omitted, each resource will be treated as having a dependency on the "
"previous resource in the list."
msgstr ""
"Se true, os recursos na cadeia serão criados simultaneamente. Se false ou "
"omitido, cada recurso será tratado como tendo uma dependência do recurso "
"anterior na lista. "

msgid "If without InstanceId, ImageId and InstanceType are required."
msgstr "Se sem InstanceId, ImageId e InstanceType forem necessários."

#, python-format
msgid "Illegal prefix bounds: %(key1)s=%(value1)s, %(key2)s=%(value2)s."
msgstr "Limites de prefixo ilegais: %(key1)s=%(value1)s, %(key2)s=%(value2)s."

#, python-format
msgid ""
"Image %(image)s requires %(imram)s minimum ram. Flavor %(flavor)s has only "
"%(flram)s."
msgstr ""
"A imagem %(image)s requer um mínimo de %(imram)s de RAM. O tipo %(flavor)s "
"possui somente %(flram)s."

#, python-format
msgid ""
"Image %(image)s requires %(imsz)s GB minimum disk space. Flavor %(flavor)s "
"has only %(flsz)s GB."
msgstr ""
"A imagem %(image)s requer um espaço mínimo em disco de %(imsz)s GB. O tipo "
"%(flavor)s possui somente %(flsz)s GB."

#, python-format
msgid "Image status is required to be %(cstatus)s not %(wstatus)s."
msgstr "O status da imagem precisa ser %(cstatus)s, não %(wstatus)s."

msgid "Incompatible parameters were used together"
msgstr "Parâmetros incompatíveis foram usados em conjunto"

#, python-format
msgid "Incorrect arguments to \"%(fn_name)s\" should be one of: %(allowed)s"
msgstr "Argumentos incorretos para \"%(fn_name)s\" deve ser um de: %(allowed)s"

#, python-format
msgid "Incorrect arguments to \"%(fn_name)s\" should be: %(example)s"
msgstr "Argumentos incorretos para \"%(fn_name)s\" deve ser: %(example)s"

msgid "Incorrect arguments: Items to merge must be maps."
msgstr "Argumentos incorretos: Itens para mesclar devem ser mapas."

#, python-format
msgid ""
"Incorrect index to \"%(fn_name)s\" should be between 0 and %(max_index)s"
msgstr ""
"Índice incorreto para \"%(fn_name)s\", deve ser entre 0 e %(max_index)s"

#, python-format
msgid "Incorrect index to \"%(fn_name)s\" should be: %(example)s"
msgstr "Índice incorreto para \"%(fn_name)s\", deve ser: %(example)s"

#, python-format
msgid "Index to \"%s\" must be a string"
msgstr "Índice para \"%s\" deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "Index to \"%s\" must be an integer"
msgstr "Índice para \"%s\" deve ser um número inteiro"

msgid ""
"Indicate whether the volume should be deleted when the instance is "
"terminated."
msgstr ""
"Indique se o volume deve ser excluído quando a instância for encerrado."

msgid ""
"Indicate whether the volume should be deleted when the server is terminated."
msgstr "Indique se o volume deve ser excluído quando o servidor for encerrado."

msgid "Indicates remote IP prefix to be associated with this metering rule."
msgstr "Indica prefixo de IP remoto a ser associado a esta regra de medição."

msgid ""
"Indicates whether or not to create a distributed router. NOTE: The default "
"policy setting in Neutron restricts usage of this property to administrative "
"users only. This property can not be used in conjunction with the L3 agent "
"ID."
msgstr ""
"Indica se deve ser criado um roteador distribuído ou não. NOTA: A "
"configuração de política padrão em Neutron restringe o uso desta propriedade "
"para usuários administrativos apenas. Essa propriedade não pode ser usada em "
"conjunto com o ID do agente L3."

msgid ""
"Indicates whether or not to create a highly available router. NOTE: The "
"default policy setting in Neutron restricts usage of this property to "
"administrative users only. And now neutron do not support distributed and ha "
"at the same time."
msgstr ""
"Indica se deve ser criado ou não um roteador altamente disponível. NOTA: A "
"configuração de política padrão em Neutron restringe o uso desta propriedade "
"para apenas usuários administrativos. E agora o Neutron não suporta "
"distribuído e e de alta disponibilidade ao mesmo tempo."

msgid "Indicates whether this firewall rule is enabled or not."
msgstr "Indica se esta regra de firewall está ativada ou não."

msgid "Information used to configure the bucket as a static website."
msgstr ""
"Informações utilizadas para configurar o depósito, como um Web site estático."

msgid "Initiator state in lowercase for the ipsec site connection."
msgstr "Estado de inicializador em minúsculo para a conexão do site ipsec."

#, python-format
msgid "Input in signal data must be a map, find a %s"
msgstr "Os dados de sinal de entrada devem ser um mapa, localize um %s."

msgid "Input values for the workflow."
msgstr "Valores de entrada para o fluxo de trabalho."

msgid "Input values to apply to the software configuration on this server."
msgstr ""
"Valores de entrada para aplicar à configuração de software neste servidor."

msgid "Instance ID to associate with EIP specified by EIP property."
msgstr ""
"ID da Instância para associar com EIP especificado pela propriedade EIP."

msgid "Instance ID to associate with EIP."
msgstr "ID da Instância para associar a EIP."

msgid "Instance connection to CFN/CW API validate certs if SSL is used."
msgstr ""
"Conexão da instância para API de CFN/CW validar certificados se o SSL for "
"usado."

msgid "Instance connection to CFN/CW API via https."
msgstr "Conexão da instância para API de CFN/CW via https."

#, python-format
msgid "Instance is not ACTIVE (was: %s)"
msgstr "A instância não é ACTIVE (era: %s)"

#, python-format
msgid ""
"Instance metadata must not contain greater than %s entries.  This is the "
"maximum number allowed by your service provider"
msgstr ""
"Metadados da instância não devem conter mais de %s entradas. Este é o número "
"máximo permitido pelo seu provedor de serviços"

msgid "Interface type of keystone service endpoint."
msgstr "Tipo de interface do terminal de serviço do keystone."

msgid "Internet protocol version."
msgstr "Versão de protocolo da Internet."

#, python-format
msgid "Invalid %s, expected a mapping"
msgstr "%s inválido, esperado um mapeamento"

#, python-format
msgid "Invalid CRON expression: %s"
msgstr "Expressão CRON inválida %s"

#, python-format
msgid "Invalid Parameter type \"%s\""
msgstr "Tipo de parâmetro inválido \"%s\""

#, python-format
msgid "Invalid Property %s"
msgstr "Propriedade Inválida %s"

msgid "Invalid Stack address"
msgstr "Endereço Stack inválido"

msgid "Invalid Template URL"
msgstr "URL do Template inválida"

#, python-format
msgid "Invalid URL scheme %s"
msgstr "Esquema de URL inválido %s"

#, python-format
msgid "Invalid UUID version (%d)"
msgstr "Versão de UUID inválida (%d)"

#, python-format
msgid "Invalid action %s"
msgstr "Ação inválida %s"

#, python-format
msgid "Invalid action %s specified"
msgstr "Ação %s especificada é inválida"

#, python-format
msgid "Invalid adopt data: %s"
msgstr "Dados de adoção inválidos: %s"

#, python-format
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
msgstr "Configuração de cloud_backend inválido no heat.conf detectado - %s"

#, python-format
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
msgstr "Códigos inválidos em ignore_errors : %s"

#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Tipo de conteúdo inválido %(content_type)s"

#, python-format
msgid "Invalid default %(default)s (%(exc)s)"
msgstr "Padrão inválido %(default)s (%(exc)s)"

#, python-format
msgid "Invalid deletion policy \"%s\""
msgstr "Política de exclusão inválida \"%s\""

#, python-format
msgid "Invalid filter parameters %s"
msgstr "Parâmetros de filtro inválidos %s"

#, python-format
msgid "Invalid hook type \"%(hook)s\" for %(resource)s"
msgstr "Tipo de gancho inválido \"%(hook)s\" para %(resource)s"

#, python-format
msgid ""
"Invalid hook type \"%(value)s\" for resource breakpoint, acceptable hook "
"types are: %(types)s"
msgstr ""
"Tipo de gancho inválido \"%(value)s\" para o ponto de interrupção do "
"recurso, os tipos de gancho aceitáveis são: %(types)s"

#, python-format
msgid "Invalid key %s"
msgstr "Chave inválida %s"

#, python-format
msgid "Invalid key '%(key)s' for %(entity)s"
msgstr "Chave inválida '%(key)s' para %(entity)s"

#, python-format
msgid "Invalid keys in resource mark unhealthy %s"
msgstr "Chaves inválidas na marca de recurso com mau funcionamento %s"

msgid ""
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
"match."
msgstr ""
"Combinação inválida de formatos de disco e contêiner. Ao configurar um "
"formato de disco ou contêiner para um destes, 'aki', 'ari' ou 'ami', os "
"formatos de contêiner e disco devem corresponder."

#, python-format
msgid "Invalid parameter constraints for parameter %s, expected a list"
msgstr ""
"Restrições de parâmetro inválidas para o parâmetro %s; esperada uma lista"

#, python-format
msgid ""
"Invalid restricted_action type \"%(value)s\" for resource, acceptable "
"restricted_action types are: %(types)s"
msgstr ""
"restricted_action type \"%(value)s\" inválido para o recurso, os "
"restricted_action types aceitáveis são: %(types)s"

#, python-format
msgid ""
"Invalid stack name %s must contain only alphanumeric or \"_-.\" characters, "
"must start with alpha and must be 255 characters or less."
msgstr ""
"Nome de pilha inválido %s, deve conter apenas caracteres alfanuméricos ou "
"\"_-.\" e deve começar com alfabético"

#, python-format
msgid "Invalid stack name %s, must be a string"
msgstr "Nome de pilha inválido %s, deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "Invalid status %s"
msgstr "Status inválido %s"

#, python-format
msgid "Invalid support status and should be one of %s"
msgstr "Status de suporte inválido, que deve ser um de %s"

#, python-format
msgid "Invalid tag, \"%s\" contains a comma"
msgstr "Tag inválida, \"%s\" contém uma vírgula"

#, python-format
msgid "Invalid tag, \"%s\" is longer than 80 characters"
msgstr "Tag inválida, \"%s\" possui mais de 80 caracteres"

#, python-format
msgid "Invalid tag, \"%s\" is not a string"
msgstr "Tag inválida, \"%s\" não é uma sequência"

#, python-format
msgid "Invalid tags, not a list: %s"
msgstr "Tags inválidas, não é uma lista: %s"

#, python-format
msgid "Invalid template type \"%(value)s\", valid types are: cfn, hot."
msgstr "Tipo de modelo inválido \"%(value)s\", os tipos válidos são: cfn, hot."

#, python-format
msgid "Invalid timeout value %s"
msgstr "Valor de tempo limite inválido %s"

#, python-format
msgid "Invalid timezone: %s"
msgstr "Fuso horário inválido: %s"

#, python-format
msgid "Invalid type (%s)"
msgstr "Tipo inválido (%s)"

msgid "Ip allocation pools and their ranges."
msgstr "Conjuntos de alocação de IP e seus intervalos."

msgid "Ip of the subnet's gateway."
msgstr "IP de gateway da sub-rede."

msgid "Ip version for the subnet."
msgstr "Versão IP da sub-rede."

msgid "Ip_version for this firewall rule."
msgstr "Ip_version para esta regra de firewall."

msgid "It defines an executor to which task action should be sent to."
msgstr "Define um executor para o qual a ação da tarefa deve ser enviada."

#, python-format
msgid "Items to join must be string, map or list not %s"
msgstr "Os itens para junção devem ser sequência , mapa ou lista, não %s"

#, python-format
msgid "Items to join must be string, map or list. %s failed json serialization"
msgstr ""
"Os itens para junção devem ser sequência , mapa ou lista. %s falhou na "
"serialização de JSON."

#, python-format
msgid "Items to join must be strings not %s"
msgstr "Os itens para junção devem ser sequências não %s"

#, python-format
msgid ""
"JSON body size (%(len)s bytes) exceeds maximum allowed size (%(limit)s "
"bytes)."
msgstr ""
"O tamanho do corpo JSON (%(len)s bytes) excede o tamanho máximo permitido "
"(%(limit)s bytes)."

msgid "JSON data that was uploaded via the SwiftSignalHandle."
msgstr ""
"Dados JSON que foram transferidos por upload através do SwiftSignalHandle."

msgid ""
"JSON serialized map that includes the endpoint, token and/or other "
"attributes the client must use for signalling this handle. The contents of "
"this map depend on the type of signal selected in the signal_transport "
"property."
msgstr ""
"Mapa serializado JSON que inclui o terminal, o token e/ou outros atributos  "
"que o cliente deve usar para sinalizar essa manipulação. O conteúdo desse "
"mapa depende do tipo de sinal selecionado na propriedade signal_transport."

msgid ""
"JSON string containing data associated with wait condition signals sent to "
"the handle."
msgstr ""
"A sequência JSON contendo dados associados aos sinais de condição de espera "
"enviados para a manipulação."

msgid ""
"Key used to encrypt authentication info in the database. Length of this key "
"must be 32 characters."
msgstr ""
"A chave usada para criptografar informações de autenticação no banco de "
"dados. O comprimento dessa chave deve ser de 32 caracteres."

msgid "Key/Value pairs to extend the capabilities of the flavor."
msgstr "Par de valores de chave para estender os recursss do tipo."

msgid "Key/value pairs associated with the volume in raw dict form."
msgstr ""
"Pares de chave/valor associados ao volume na forma bruta de dicionário."

msgid "Key/value pairs associated with the volume."
msgstr "Pares de chave/valor associado ao volume."

msgid "Key/value pairs to associate with the volume."
msgstr "pares de chave/valor para associar com o volume."

msgid "Keypair added to instances to make them accessible for user."
msgstr ""
"Par de chaves incluído nas instâncias para torná-las acessíveis para o "
"usuário."

msgid "Keypair secret key."
msgstr "Chave secreta de par de chaves."

msgid ""
"Keystone domain ID which contains heat template-defined users. If this "
"option is set, stack_user_domain_name option will be ignored."
msgstr ""
"ID do domínio do Keystone que contém usuários definidos do modelo do heat. "
"Se este opção estiver configurada, a opção stack_user_domain_name será "
"ignorada."

msgid ""
"Keystone domain name which contains heat template-defined users. If "
"`stack_user_domain_id` option is set, this option is ignored."
msgstr ""
"Nome do domínio do keystone que contém os usuários definidos por modelo do "
"heat. Se a opção ‘stack_user_domain_id’ estiver configurada, essa opção será "
"ignorada."

msgid "Keystone domain."
msgstr "Domínio do keystone."

#, python-format
msgid ""
"Keystone has more than one service with same name %(service)s. Please use "
"service id instead of name"
msgstr ""
"O keystone possui mais de um serviço com o mesmo nome %(service)s. Use o ID "
"de serviço em vez do nome. "

msgid "Keystone password for stack_domain_admin user."
msgstr "Senha do Keystone para o usuário stack_domain_admin."

msgid "Keystone project."
msgstr "Projeto do keystone."

msgid "Keystone role for heat template-defined users."
msgstr "Função do keystone para usuários definidos por modelo do heat."

msgid "Keystone role."
msgstr "Função do keystone."

msgid "Keystone user group."
msgstr "Grupo de usuários do keystone."

msgid "Keystone user groups."
msgstr "Grupos de usuários do keystone."

msgid "Keystone user is enabled or disabled."
msgstr "O usuário do keystone é ativado ou desativado."

msgid ""
"Keystone username, a user with roles sufficient to manage users and projects "
"in the stack_user_domain."
msgstr ""
"Nome de usuário do Keystone, um usuário com funções suficientes para "
"gerenciar usuários e projetos no stack_user_domain."

msgid "L2 segmentation strategy on the external side of the network gateway."
msgstr "Estratégia de segmentação L2 no lado externo do gateway de rede."

msgid "LBaaS provider to implement this load balancer instance."
msgstr ""
"Provedor LBaaS para implementar essa instância do balanceador de carga. "

msgid "Length of OS_PASSWORD after encryption exceeds Heat limit (255 chars)"
msgstr ""
"Comprimento de OS_PASSWORD após a criptografia excede o limite do Heat (255 "
"caracteres)"

msgid "Length of the string to generate."
msgstr "Comprimento da sequência a ser gerada."

msgid ""
"Length property cannot be smaller than combined character class and "
"character sequence minimums"
msgstr ""
"A propriedade de Comprimento não pode ser menor que a classe de caractere "
"combinada e sequência de caracteres mínimos"

msgid "Level of access that need to be provided for guest."
msgstr "Nível de acesso que precisa ser fornecido para o guest. "

msgid ""
"Lifecycle actions to which the configuration applies. The string values "
"provided for this property can include the standard resource actions CREATE, "
"DELETE, UPDATE, SUSPEND and RESUME supported by Heat."
msgstr ""
"Ações do ciclo de vida para as quais a configuração se aplica. Os valores da "
"sequência fornecidos para esta propriedade podem incluir as ações padrão do "
"recurso CRIAR, EXCLUIR, ATUALIZAR, SUSPENDER e RETOMAR suportadas pelo Heat."

msgid "List of LoadBalancer resources."
msgstr "Lista de recursos LoadBalancer."

msgid "List of Security Groups assigned on current LB."
msgstr "Lista de Grupos de Segurança designados no LB atual."

msgid "List of TLS container references for SNI."
msgstr "Lista de referências do contêiner TLS para SNI."

msgid "List of database instances."
msgstr "Lista de instâncias de banco de dados."

msgid "List of databases to be created on DB instance creation."
msgstr ""
"Lista de bancos de dados a serem criados na criação da instância do BD."

msgid "List of directories to search for plug-ins."
msgstr "Lista de diretórios para procurar plug-ins."

msgid "List of dns nameservers."
msgstr "Lista de nameservers dns."

msgid "List of firewall rules in this firewall policy."
msgstr "Lista de regras de firewall nesta política de firewall."

msgid "List of health monitors associated with the pool."
msgstr "Lista de monitores de saúde associados ao conjunto."

msgid "List of hosts to join aggregate."
msgstr "Lista de hosts para unir o agregado. "

msgid "List of manila shares to be mounted."
msgstr "Lista de compartilhamentos Manila a serem montados. "

msgid "List of network interfaces to create on instance."
msgstr "Lista de interfaces de rede para criar na instância."

msgid "List of processes to enable anti-affinity for."
msgstr "Lista de processos para os quais a antiafinidade deve ser ativada."

msgid "List of processes to run on every node."
msgstr "Lista de processes a serem executados em cada nó."

msgid "List of role assignments."
msgstr "Lista de designações da função."

msgid "List of security group IDs associated with this interface."
msgstr "Lista de IDs de grupo de segurança associada a esta interface."

msgid "List of security group egress rules."
msgstr "Lista de regras de egresso do grupo de segurança."

msgid "List of security group ingress rules."
msgstr "Lista de regras de ingresso do grupo de segurança."

msgid ""
"List of security group names or IDs to assign to this Node Group template."
msgstr ""
"Lista de nomes ou IDs de grupo de segurança para designar para esse modelo "
"de Grupo de Nós."

msgid ""
"List of security group names or IDs. Cannot be used if neutron ports are "
"associated with this server; assign security groups to the ports instead."
msgstr ""
"Lista de nomes ou IDs de grupo de segurança. Não pode ser utilizado se as "
"portas neutron estão associadas a esse servidor; ao invés disso, designe "
"grupos de segurança para as portas."

msgid "List of security group rules."
msgstr "Lista de regras de grupo de segurança."

msgid "List of subnet prefixes to assign."
msgstr "Lista de prefixos de sub-rede a serem designados. "

msgid "List of tags associated with this interface."
msgstr "Lista de tags associadas a esta interface."

msgid "List of tags to attach to the instance."
msgstr "Lista de tags para se conectar à instância."

msgid "List of tags to attach to this resource."
msgstr "Lista de tags para anexar a este recurso."

msgid "List of tags to be attached to this resource."
msgstr "Lista de tags a serem conectadas a este recurso."

msgid ""
"List of tasks which should be executed before this task. Used only in "
"reverse workflows."
msgstr ""
"Lista de tarefas que deverão ser executadas antes dessa tarefa. Usada "
"somente em fluxos de trabalho reversos. "

msgid ""
"List of tasks which will run after the task has completed regardless of "
"whether it is successful or not."
msgstr ""
"Lista de tarefas que serão executadas após a tarefa ter sido concluída, "
"independentemente se foi bem-sucedida ou não. "

msgid "List of tasks which will run after the task has completed successfully."
msgstr ""
"Lista de tarefas que serão executadas após a tarefa ter sido concluída com "
"sucesso. "

msgid ""
"List of tasks which will run after the task has completed with an error."
msgstr ""
"Lista de tarefas que serão executadas após a tarefa ter sido concluída com "
"um erro. "

msgid "List of users to be created on DB instance creation."
msgstr "Lista de usuários a serem criados na criação da instância do BD."

msgid ""
"List of workflows' executions, each of them is a dictionary with information "
"about execution. Each dictionary returns values for next keys: id, "
"workflow_name, created_at, updated_at, state for current execution state, "
"input, output."
msgstr ""
"Lista de execuções do fluxo de trabalho, em que cada uma delas é um "
"dicionário com informações sobre a execução. Cada dicionário retorna valores "
"para as próximas chaves: workflow_name, created_at, updated_at, estado para "
"o estado da execução atual, entrada e saída. ."

msgid "Listener associated with this pool."
msgstr "Listener associado a esse conjunto."

msgid ""
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
"mnt/{share_id}'."
msgstr ""
"Caminho local em cada nó do cluster no qual montar o compartilhamento. "
"Padronizado para '/mnt/{share_id}'."

msgid "Location of the SSL certificate file to use for SSL mode."
msgstr "Local do arquivo de certificado SSL a ser usado para o modo SSL."

msgid "Location of the SSL key file to use for enabling SSL mode."
msgstr "Local do arquivo de chave SSL para usar para ativação do modo SSL."

msgid "MAC address of the port."
msgstr "Endereço MAC da porta."

msgid "MAC address to allow through this port."
msgstr "Endereço MAC para permitir através dessa porta."

msgid "Map between role with either project or domain."
msgstr "Mapear entre a função com o projeto ou domínio."

msgid ""
"Map containing options specific to the configuration management tool used by "
"this resource."
msgstr ""
"Mapa contendo opções específicas para a ferramenta de gerenciamento de "
"configuração utilizada por este recurso."

msgid ""
"Map representing the cloud-config data structure which will be formatted as "
"YAML."
msgstr ""
"Mapa representando a estrutura dos dados de configuração da nuvem que será "
"formatado como YAML."

msgid ""
"Map representing the configuration data structure which will be serialized "
"to JSON format."
msgstr ""
"Mapa representando a estrutura de dados de configuração que será serializada "
"no formato JSON."

msgid "Max bandwidth in kbps."
msgstr "Largura da banda máxima em kbps."

msgid "Max burst bandwidth in kbps."
msgstr "Largura da banda máxima de burst em kbps."

msgid "Max size of the cluster."
msgstr "Tamanho máx. do cluster."

#, python-format
msgid "Maximum %s is 1 hour."
msgstr "O máximo é de %s 1 hora."

msgid "Maximum depth allowed when using nested stacks."
msgstr "Profundidade máxima permitida ao usar pilhas aninhadas."

msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs)."
msgstr ""
"Tamanho máximo da linha de cabeçalhos da mensagem a ser aceito. "
"max_header_line pode precisar ser aumentada ao utilizar tokens grandes "
"(geralmente aqueles gerados pela API Keystone v3 com catálogos de serviço "
"grandes)."

msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs.)"
msgstr ""
"Tamanho máximo da linha de cabeçalhos da mensagem a ser aceito. "
"max_header_line pode precisar ser aumentada ao utilizar tokens grandes "
"(geralmente aqueles gerados pela API Keystone v3 com catálogos de serviço "
"grandes)."

msgid "Maximum number of instances in the group."
msgstr "Número máximo de instâncias no grupo."

msgid "Maximum number of resources in the cluster. -1 means unlimited."
msgstr "Número máximo de recursos no cluster. O valor -1 significa ilimitado. "

msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Número máximo de recursos no grupo."

msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Número máximo de segundos para um monitor aguardar que uma conexão seja "
"estabelecida antes de atingir o tempo limite."

msgid "Maximum prefix size that can be allocated from the subnet pool."
msgstr ""
"Tamanho máximo do prefixo que pode ser alocado a partir do conjunto de sub-"
"redes."

msgid ""
"Maximum raw byte size of JSON request body. Should be larger than "
"max_template_size."
msgstr ""
"Tamanho do byte bruto máximo do corpo da solicitação JSON. Deve ser maior "
"que max_template_size."

msgid "Maximum raw byte size of any template."
msgstr "Tamanho do byte bruto máximo de qualquer modelo."

msgid "Maximum resources allowed per top-level stack. -1 stands for unlimited."
msgstr ""
"Máximo de recursos permitido por pilha de nível superior. O valor -1 "
"representa ilimitado."

msgid "Maximum resources per stack exceeded."
msgstr "Máximo de recursos por pilha excedido."

msgid ""
"Maximum transmission unit size (in bytes) for the ipsec site connection."
msgstr ""
"Tamanho máximo da unidade de transmissão (em bytes) para a conexão do site "
"ipsec."

msgid "Member list items must be strings"
msgstr "Itens da lista de membros devem ser sequências"

msgid "Member list must be a list"
msgstr "Lista de Membros deve ser uma lista"

msgid "Members associated with this pool."
msgstr "Membros associados a esse conjunto."

msgid "Memory in MB for the flavor."
msgstr "Memória em MB para o tipo."

#, python-format
msgid "Message: %(message)s, Code: %(code)s"
msgstr "Mensagem:%(message)s, Código:%(code)s"

msgid "Metadata format invalid"
msgstr "Formato inválido de metadados"

msgid "Metadata key-values defined for cluster."
msgstr "Valores de chave de metadados definidos para o cluster. "

msgid "Metadata key-values defined for node."
msgstr "Valores de chave de metadados definidos para o nó. "

msgid "Metadata key-values defined for profile."
msgstr "Valores de chave de metadados definidos para o perfil. "

msgid "Metadata key-values defined for share."
msgstr "Valores de chave de metadados definidos para compartilhamento. "

msgid "Meter name watched by the alarm."
msgstr "Nome do medidor inspecionado pelo alarme."

msgid ""
"Meter should match this resource metadata (key=value) additionally to the "
"meter_name."
msgstr ""
"O medidor deve corresponder a estes metadados de recurso (chave=valor) "
"adicionalmente para o meter_name."

msgid "Meter statistic to evaluate."
msgstr "A estatística do medidor para avaliar."

msgid "Method of implementation of session persistence feature."
msgstr "Método de implementação do recurso de persistência de sessão."

msgid "Metric name watched by the alarm."
msgstr "Nome da métrica inspecionada pelo alarme."

msgid "Min size of the cluster."
msgstr "Tamanho mín. do cluster."

msgid "MinSize can not be greater than MaxSize"
msgstr "MinSize não pode ser maior que MaxSize"

msgid "Minimum number of instances in the group."
msgstr "Número mínimo de instâncias neste grupo."

msgid "Minimum number of resources in the cluster."
msgstr "Número mínimo de recursos no cluster."

msgid "Minimum number of resources in the group."
msgstr "Número mínimo de recursos no grupo."

msgid ""
"Minimum number of resources that are added or removed when the AutoScaling "
"group scales up or down. This can be used only when specifying "
"PercentChangeInCapacity for the AdjustmentType property."
msgstr ""
"Número mínimo de recursos que são incluídos ou removidos quando o grupo  "
"AutoScaling aumentar ou diminuir. Isso pode ser usado somente quando "
"especificar PercentChangeInCapacity para a propriedade AdjustmentType."

msgid ""
"Minimum number of resources that are added or removed when the AutoScaling "
"group scales up or down. This can be used only when specifying "
"percent_change_in_capacity for the adjustment_type property."
msgstr ""
"Número mínimo de recursos que são incluídos ou removidos quando o grupo  "
"AutoScaling aumentar ou diminuir. Isso pode ser usado somente quando "
"especificar percent_change_in_capacity para a propriedade adjustment_type."

#, python-format
msgid "Missing mandatory (%s) key from mark unhealthy request"
msgstr ""
"Chave obrigatória ausente (%s) a partir da solicitação de marca com mau "
"funcionamento"

#, python-format
msgid "Missing parameter type for parameter: %s"
msgstr "Tipo de parâmetro ausente para o parâmetro: %s"

#, python-format
msgid "Missing required credential: %(required)s"
msgstr "Credencial necessária ausente: %(required)s"

msgid "Mistral resource validation error"
msgstr "Erro de validação de recurso do Mistral"

msgid "Monasca notification."
msgstr "Notificação monasca."

msgid "Multiple actions specified"
msgstr "Múltiplas ações especificadas"

#, python-format
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
msgstr "Vários recursos físicos foram localizados com o nome (%(name)s)."

#, python-format
msgid "Multiple routers found with name %s"
msgstr "Vários roteadores localizados com o nome %s"

msgid "Must specify 'InstanceId' if you specify 'EIP'."
msgstr "'InstanceId' deve ser especificado se 'EIP' for especificado."

msgid "Name for the Sahara Cluster Template."
msgstr "Nome do Modelo de Cluster do Sahara."

msgid "Name for the Sahara Node Group Template."
msgstr "Nome do Modelo de Grupo de Nós do Sahara."

msgid "Name for the aggregate."
msgstr "Nome do agregado. "

msgid "Name for the availability zone."
msgstr "Nome da zona de disponibilidade."

msgid ""
"Name for the container. If not specified, a unique name will be generated."
msgstr ""
"Nome do contêiner. Se nenhum for especificado, um nome exclusivo será gerado."

msgid "Name for the firewall policy."
msgstr "Nome para a política de firewall."

msgid "Name for the firewall rule."
msgstr "Nome para a regra de firewall."

msgid "Name for the firewall."
msgstr "Nome para o firewall."

msgid "Name for the ike policy."
msgstr "Nome da política ike."

msgid ""
"Name for the image. The name of an image is not unique to a Image Service "
"node."
msgstr ""
"Nome para a imagem. O nome de uma imagem não é exclusivo para um nó Image "
"Services."

msgid "Name for the ipsec policy."
msgstr "Nome da política ipsec."

msgid "Name for the ipsec site connection."
msgstr "Nome para a conexão do site ipsec."

msgid "Name for the time constraint."
msgstr "Nome para a restrição de tempo."

msgid "Name for the vpn service."
msgstr "Nome para o serviço de vpn."

msgid ""
"Name of attribute to compare. Names of the form metadata.user_metadata.X or "
"metadata.metering.X are equivalent to what you can address through "
"matching_metadata; the former for Nova meters, the latter for all others. To "
"see the attributes of your Samples, use `ceilometer --debug sample-list`."
msgstr ""
"Nome do atributo a ser comparado. Nomes dos formulários metadata."
"user_metadata.X ou metadata.metering.X são equivalentes aos que você pode "
"direcionar através de matching_metadata; o antigo para medidores de Nova, o "
"último para todos os outros. Para consultar os atributos de suas Amostras, "
"use `ceilometer --debug sample-list`."

msgid "Name of key to use for substituting inputs during deployment."
msgstr ""
"Nome da chave a ser utilizada para substituir entradas durante a "
"implementação."

msgid "Name of keypair to inject into the server."
msgstr "Nome de par de chave para injetar no servidor."

msgid "Name of keystone endpoint."
msgstr "Nome do terminal do keystone."

msgid "Name of keystone group."
msgstr "Nome do grupo do keystone."

msgid "Name of keystone project."
msgstr "Nome do projeto do keystone."

msgid "Name of keystone role."
msgstr "Nome da função do keystone."

msgid "Name of keystone service."
msgstr "Nome o serviço do keystone."

msgid "Name of keystone user."
msgstr "Nome do usuário do keystone."

msgid "Name of registered datastore type."
msgstr "Nome do tipo de armazenamento de dados registrado."

msgid "Name of the DB instance to create."
msgstr "Nome da instância do BD para criar."

msgid "Name of the Node group."
msgstr "Nome do grupo de nós."

msgid ""
"Name of the action associated with the task. Either action or workflow may "
"be defined in the task."
msgstr ""
"Nome da ação associada à tarefa. A ação ou o fluxo de trabalho pode ser "
"definido na tarefa."

msgid "Name of the administrative user to use on the server."
msgstr "Nome do usuário administrativo a ser usado no servidor."

msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome do alarme. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid "Name of the availability zone for DB instance."
msgstr "Nome da zona de disponibilidade para a instância do BD."

msgid "Name of the availability zone for server placement."
msgstr "Nome da zona de disponibilidade para colocação do servidor."

msgid "Name of the cluster to create."
msgstr "Nome do cluster a ser criado."

msgid "Name of the cluster. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome do cluster. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid "Name of the cookie, required if type is APP_COOKIE."
msgstr "Nome do cookie, necessário se o tipo for APP_COOKIE."

msgid "Name of the cron trigger."
msgstr "Nome do acionador cron."

msgid "Name of the current action being deployed"
msgstr "Nome da ação atual que está sendo implementada"

msgid "Name of the data source."
msgstr "Nome da origem de dados."

msgid ""
"Name of the derived config associated with this deployment. This is used to "
"apply a sort order to the list of configurations currently deployed to a "
"server."
msgstr ""
"Nome da configuração derivada associada a esta implementação. Isso é "
"utilizado para aplicar uma ordem de classificação à lista de configurações "
"atualmente implementadas em um servidor."

msgid ""
"Name of the engine node. This can be an opaque identifier. It is not "
"necessarily a hostname, FQDN, or IP address."
msgstr ""
"Nome do nó de mecanismo. Este pode ser um identificador opaco. Não é "
"necessariamente um nome do host, FQDN ou endereço IP."

msgid "Name of the input."
msgstr "Nome da entrada."

msgid "Name of the job binary."
msgstr "Nome do binário da tarefa."

msgid "Name of the metering label."
msgstr "Nome do rótulo de medição."

msgid "Name of the network owning the port."
msgstr "Nome da rede que possui a porta."

msgid ""
"Name of the network owning the port. The value is typically network:"
"floatingip or network:router_interface or network:dhcp."
msgstr ""
"Nome da rede que possui a porta. O valor é tipicamente network:floatingip ou "
"network:router_interface ou network:dhcp."

msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome da notificação. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid "Name of the output."
msgstr "O nome da saída."

msgid "Name of the pool."
msgstr "Nome do pool."

msgid "Name of the queue instance to create."
msgstr "Nome da instância de fila para criar."

msgid ""
"Name of the registered datastore version. It must exist for provided "
"datastore type. Defaults to using single active version. If several active "
"versions exist for provided datastore type, explicit value for this "
"parameter must be specified."
msgstr ""
"Nome da versão do armazenamento de dados registrado. Ele deve existir para o "
"tipo de armazenamento de dados definido. Padrões para usar a única versão "
"ativa. Se várias versões ativas existirem para o tipo de armazenamento de "
"dados fornecido, o valor explícito para este parâmetro deverá ser "
"especificado."

msgid "Name of the secret."
msgstr "Nome do segredo."

msgid "Name of the senlin node. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome do nó Senlin. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid "Name of the senlin policy. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome da política Senlin. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid "Name of the senlin profile. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome do perfil Senlin. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid ""
"Name of the senlin receiver. By default, physical resource name is used."
msgstr "Nome do receptor Senlin. Por padrão, o nome do recurso físico é usado."

msgid "Name of the server."
msgstr "Nome do servidor."

msgid "Name of the share network."
msgstr "Nome da rede de compartilhamento."

msgid "Name of the share type."
msgstr "Nome do tipo de compartilhamento."

msgid "Name of the stack."
msgstr "Nome da pilha."

msgid "Name of the subnet pool."
msgstr "Nome do conjunto de sub-redes."

msgid "Name of the vip."
msgstr "Nome do vip."

msgid "Name of the volume type."
msgstr "Nome do tipo de volume."

msgid "Name of the volume."
msgstr "Nome do volume."

msgid ""
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
"{ workflow: wf_name } or { workflow: { get_resource: wf_name }}. Either "
"action or workflow may be defined in the task."
msgstr ""
"Nome do fluxo de trabalho associado à tarefa. Pode ser definido pela função "
"intrínssica get_resource ou pelo nome do fluxo de trabalho referenciado, por "
"exemplo,  { workflow: wf_name } ou { workflow: { get_resource: wf_name }}. A "
"ação ou o fluxo de trabalho pode ser definido na tarefa. "

msgid "Name of this Load Balancer."
msgstr "Nome desse Balanceador de Carga."

msgid "Name of this deployment resource in the stack"
msgstr "Nome deste recurso de implementação na pilha"

msgid "Name of this listener."
msgstr "Nome do listener."

msgid "Name of this pool."
msgstr "Nome desse conjunto."

msgid "Name or ID Nova flavor for the nodes."
msgstr "Nome ou tipo do ID Nova para os nós."

msgid "Name or ID of network to create a port on."
msgstr "Nome ou ID da rede no qual criar uma porta."

msgid "Name or ID of senlin profile to create this node."
msgstr "O nome ou ID do perfil Senlin para criar esse nó."

msgid ""
"Name or ID of shared file system snapshot that will be restored and created "
"as a new share."
msgstr ""
"Nome ou ID da captura instantânea do sistema de arquivos compartilhado que "
"será restaurados e criado como um novo compartilhamento."

msgid ""
"Name or ID of shared filesystem type. Types defines some share filesystem "
"profiles that will be used for share creation."
msgstr ""
"Nome ou ID do tipo do sistema de arquivos compartilhado. Os tipos definem "
"alguns perfis do sistema de arquivos de compartilhamento que serão usados "
"para criação do compartilhamento. "

msgid "Name or ID of shared network defined for shared filesystem."
msgstr ""
"Nome ou ID da rede compartilhada definida para o sistema de arquivos "
"compartilhado. "

msgid "Name or ID of target cluster."
msgstr "Nome ou ID do cluster de destino."

msgid "Name or ID of the load balancing pool."
msgstr "Nome ou ID do conjunto de balanceamento de carga."

msgid "Name or Id of keystone region."
msgstr "Nome ou ID da região do keystone."

msgid "Name or Id of keystone service."
msgstr "Nome ou ID do serviço do keystone."

#, python-format
msgid ""
"Name or UUID of Neutron port to attach this NIC to. Either %(port)s or "
"%(net)s must be specified."
msgstr ""
"Nome ou UUID da porta Neutron ao qual este NIC deve ser anexado. %(port)s ou "
"%(net)s deve ser especificado."

msgid "Name or UUID of network."
msgstr "Nome ou UUID da rede."

msgid ""
"Name or UUID of the Neutron floating IP network or name of the Nova floating "
"ip pool to use. Should not be provided when used with Nova-network that auto-"
"assign floating IPs."
msgstr ""
"Nome ou UUID da rede IP flutuante do Neutron ou nome do conjunto de IP "
"flutuante do Nova a ser usado. Não é necessário ser fornecido quando usado "
"com a rededo Nova que auto designa IPs flutuantes."

msgid "Name or UUID of the image used to boot Hadoop nodes."
msgstr "Nome ou UUID da imagem usada para iniciar os nós do Hadoop."

#, python-format
msgid ""
"Name or UUID of the network to attach this NIC to. Either %(port)s or "
"%(net)s must be specified."
msgstr ""
"Nome ou UUID ao qual este NIC deve ser anexado. %(port)s ou %(net)s deve ser "
"especificado."

msgid "Name or id of keystone domain."
msgstr "Nome ou ID do domínio do keystone."

msgid "Name or id of keystone group."
msgstr "Nome ou ID do grupo do keystone."

msgid "Name or id of keystone user."
msgstr "Nome ou ID do usuário do keystone."

msgid "Name or id of volume type (OS::Cinder::VolumeType)."
msgstr "Nome ou ID do tipo de volume (OS::Cinder::VolumeType)."

msgid "Names of databases that those users can access on instance creation."
msgstr ""
"Nomes de bancos de dados que os usuários podem acessar na criação da "
"instância."

msgid ""
"Namespace to group this software config by when delivered to a server. This "
"may imply what configuration tool is going to perform the configuration."
msgstr ""
"Espaço de Nomes para este grupo de configuração de software, quando "
"entregues para um servidor. Isto pode significar qual ferramenta de "
"configuração irá executar a configuração."

msgid "Need more arguments"
msgstr "Precisa de mais argumentos"

msgid "Negotiation mode for the ike policy."
msgstr "Modo de negociação para a política ike."

#, python-format
msgid "Neither image nor bootable volume is specified for instance %s"
msgstr ""
"Nem a imagem e nem o volume inicializável estão especificados para a "
"instância %s"

msgid "Network in CIDR notation."
msgstr "Rede na notação CIDR."

msgid "Network interface ID to associate with EIP."
msgstr "ID da interface de rede a ser associado a EIP."

msgid "Network interfaces to associate with instance."
msgstr "Interface de rede para associar com a instância."

#, python-format
msgid ""
"Network this port belongs to. If you plan to use current port to assign "
"Floating IP, you should specify %(fixed_ips)s with %(subnet)s. Note if this "
"changes to a different network update, the port will be replaced."
msgstr ""
"A rede à qual esta porta pertence. Se você planeja usar a porta atual para "
"designar o IP flutuante, é necessário especificar %(fixed_ips)s com "
"%(subnet)s. Observe que se isso alterar para uma atualização de rede "
"diferente, a porta será substituída. "

msgid "Network to allocate floating IP from."
msgstr "Rede para alocar IP flutuante."

msgid "Neutron network id."
msgstr "ID da rede do Neutron."

msgid "Neutron subnet id."
msgstr "ID da sub-rede do Neutron."

msgid "Nexthop IP address."
msgstr "Rede IP Nexthop."

#, python-format
msgid "No %s specified"
msgstr "Nenhum %s especificado"

msgid "No Template provided."
msgstr "Nenhum template especificado. "

msgid "No action specified"
msgstr "Nenhuma ação especificada"

msgid "No constraint expressed"
msgstr "Nenhuma restrição expressa"

#, python-format
msgid ""
"No content found in the \"files\" section for %(fn_name)s path: %(file_key)s"
msgstr ""
"Nenhum conteúdo localizado na seção \"arquivos\" para o caminho %(fn_name)s: "
"%(file_key)s"

#, python-format
msgid "No event %s found"
msgstr "Nenhum evento %s encontrado"

#, python-format
msgid "No events found for resource %s"
msgstr "Nenhum evento localizado para o recurso %s"

msgid "No resource data found"
msgstr "Nenhum dado de recurso localizado"

#, python-format
msgid "No stack exists with id \"%s\""
msgstr "Não existe pilha com o ID \"%s\""

msgid "No stack name specified"
msgstr "Nenhum nome stack especificado"

msgid "No template specified"
msgstr "Nenhum template especificado. "

msgid "No volume service available."
msgstr "Nenhum serviço do volume disponível."

msgid "Node groups."
msgstr "Grupos de nós."

msgid "Nodes list in the cluster."
msgstr "Lista de nós no cluster."

msgid "Non HA routers can only have one L3 agent."
msgstr ""
"Roteadores que não têm alta disponibilidade podem ter apenas um agente L3."

#, python-format
msgid "Non-empty resource type is required for resource \"%s\""
msgstr "Tipo de recurso não vazio é obrigatório para o recurso \"%s\""

msgid "Not Implemented."
msgstr "Não Implementado."

#, python-format
msgid "Not allowed - %(dsver)s without %(dstype)s."
msgstr "Não permitidas - %(dsver)s sem %(dstype)s."

msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"

msgid "Not waiting for outputs signal"
msgstr "Não aguardando sinal de saídas"

msgid ""
"Notional service where encryption is performed For example, front-end. For "
"Nova."
msgstr ""
"Serviço ideal em que a criptografia é executada. Por exemplo, front-end. "
"Para Nova."

msgid "Nova instance type (flavor)."
msgstr "Tipo de instância de Nova (tipo)."

msgid "Nova network id."
msgstr "ID da rede do Nova"

msgid "Number of VCPUs for the flavor."
msgstr "Número de vCPUs para o tipo."

msgid "Number of backlog requests to configure the socket with."
msgstr ""
"Número de solicitações de lista não processada para configurar o soquete."

msgid "Number of instances in the Node group."
msgstr "Número de instâncias no grupo de nós."

msgid "Number of minutes to wait for this stack creation."
msgstr "Número de minutos para aguardar a criação desta pilha."

msgid "Number of periods to evaluate over."
msgstr "Número de períodos para avaliar."

msgid ""
"Number of permissible connection failures before changing the member status "
"to INACTIVE."
msgstr ""
"Número de falhas de conexão admissíveis antes de alterar o status do membro "
"para INATIVO."

msgid "Number of remaining executions."
msgstr "Número de execuções restantes."

msgid "Number of seconds for the DPD delay."
msgstr "Número de segundos para o atraso DPD."

msgid "Number of seconds for the DPD timeout."
msgstr "Número de segundos para o tempo limite DPD."

msgid ""
"Number of times to check whether an interface has been attached or detached."
msgstr ""
"Número de vezes para verificar se uma interface foi conectada ou "
"desconectada."

msgid ""
"Number of times to retry to bring a resource to a non-error state. Set to 0 "
"to disable retries."
msgstr ""
"Número de vezes para tentar novamente colocar um recurso em um estado sem "
"erro. Configure para 0 para desativar as novas tentativas."

msgid ""
"Number of times to retry when a client encounters an expected intermittent "
"error. Set to 0 to disable retries."
msgstr ""
"Número de vezes para tentar novamente quando um cliente encontra um erro "
"intermitente esperado. Configure para 0 para desativar as novas tentativas."

msgid "Number of workers for Heat service."
msgstr "Número de trabalhadores para o serviço Heat."

msgid ""
"Number of workers for Heat service. Default value 0 means, that service will "
"start number of workers equal number of cores on server."
msgstr ""
"Número de trabalhadores para o serviço do Heat. O valor padrão 0 significa "
"que o serviço iniciará o número de trabalhadores igual ao número de núcleos "
"no servidor. "

msgid "Number value for delay during resolve constraint."
msgstr "Valor do número para atraso durante resolução de restrição."

msgid "Number value for timeout during resolving output value."
msgstr "Valor de número para tempo limite durante resolução do valor de saída."

#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "A ação do objeto %(action)s falhou porque: %(reason)s"

msgid ""
"On update, enables heat to collect existing resource properties from reality "
"and converge to updated template."
msgstr ""
"Na atualização, permite que o Heat colete propriedades de recurso existentes "
"da realidade e as convirja para o modelo atualizado."

msgid "One of predefined health monitor types."
msgstr "Um dos tipos de monitor de funcionamento predefinidos."

msgid "One or more listeners for this load balancer."
msgstr "Um ou mais listeners para esse balanceador de carga."

msgid "Only ISO 8601 duration format of the form PT#H#M#S is supported."
msgstr "Apenas formato de duração ISO 8601 do formulário PT#H#M#S é suportado."

msgid "Only Templates with an extension of .yaml or .template are supported"
msgstr "Somente Modelos com uma extensão .yaml ou .template são suportados"

#, python-format
msgid "Only integer is acceptable by '%(name)s'."
msgstr "Apenas números inteiros são aceitáveis por '%(name)s'."

#, python-format
msgid "Only non-zero integer is acceptable by '%(name)s'."
msgstr "Apenas números inteiros diferentes de zero são aceitáveis, '%(name)s'."

msgid "Operator used to compare specified statistic with threshold."
msgstr ""
"O operador utilizado para comparar a estatística especificada com o limite."

msgid "Optional CA cert file to use in SSL connections."
msgstr "Arquivo de certificado de CA opcional a ser usado em conexões SSL."

msgid "Optional Nova keypair name."
msgstr "Nome de par de chaves opcional Nova."

msgid "Optional PEM-formatted certificate chain file."
msgstr "Arquivo de cadeia de certificados formatado por PEM opcional."

msgid "Optional PEM-formatted file that contains the private key."
msgstr "Arquivo formatado por PEM opcional que contém a chave privada."

msgid "Optional filename to associate with part."
msgstr "Nome opcional a ser associado à parte."

#, python-format
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
msgstr ""
"URL de utilização opcional no formato http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."

msgid "Optional subtype to specify with the type."
msgstr "Subtipo opcional para especificar com o tipo."

msgid "Options for simulating waiting."
msgstr "Opções para simular espera. "

#, python-format
msgid "Order '%(name)s' failed: %(code)s - %(reason)s"
msgstr "O pedido '%(name)s' falhou: %(code)s - %(reason)s"

msgid "Outputs received"
msgstr "Saídas recebidas"

msgid "Owner of the source security group."
msgstr "Proprietário do grupo de segurança de origem."

msgid "PATCH update to non-COMPLETE stack"
msgstr "Atualização de PATCH para pilha não COMPLETE"

#, python-format
msgid "Parameter '%(name)s' is invalid: %(exp)s"
msgstr "Parâmetro '%(name)s' é inválido: %(exp)s"

msgid "Parameter Groups error"
msgstr "Erro de Grupos de Parâmetro"

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.: The grouped parameter key_name "
"does not reference a valid parameter."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: parameter_groups.: O parâmetro agrupado   "
"key_name não referencia um parâmetro válido. "

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.: The key_name parameter must be "
"assigned to one parameter group only."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: parameter_groups.:O parâmetro key_name deve "
"ser designado somente para um grupo de parâmetros. "

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.: The parameters of parameter group "
"should be a list."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: parameter_groups.: Os parâmetros do grupo de "
"parâmetros devem ser uma lista."

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.Database Group: The InstanceType "
"parameter must be assigned to one parameter group only."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: parameter_groups.Database Group: O parâmetro  "
"InstanceType deve ser designado somente para um grupo de parâmetros."

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.Database Group: The grouped "
"parameter SomethingNotHere does not reference a valid parameter."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: : parameter_groups.Database Group: O parâmetro "
"agrupado SomethingNotHere não referencia um parâmetro válido. "

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.Server Group: The parameters must "
"be provided for each parameter group."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: parameter_groups.Server Group: Os parâmetros "
"devem ser fornecidos para cada grupo de parâmetros."

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups.Server Group: The parameters of "
"parameter group should be a list."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros:  parameter_groups.Server Group: Os parâmetros "
"do grupo de parâmetros devem ser uma lista."

msgid ""
"Parameter Groups error: parameter_groups: The parameter_groups should be a "
"list."
msgstr ""
"Erro de Grupos de Parâmetros: parameter_groups: O parameter_groups deve ser "
"uma lista."

#, python-format
msgid "Parameter name in \"%s\" must be string"
msgstr "Nome do parâmetro em \"%s\" deve ser uma sequência"

#, python-format
msgid "Params must be a map, find a %s"
msgstr "Params deve ser um mapa, localize um %s."

msgid "Parent network of the subnet."
msgstr "Pai de rede da sub-rede."

msgid "Parts belonging to this message."
msgstr "Partes pertencentes a esta mensagem."

msgid "Password for API authentication"
msgstr "Senha para autenticação da API"

msgid "Password for accessing the data source URL."
msgstr "Senha para acessar a URL da origem de dados."

msgid "Password for accessing the job binary URL."
msgstr "Senha para acessar a URL do binário da tarefa."

msgid "Password for those users on instance creation."
msgstr "Senha para esses usuários na criação da instância."

msgid "Password of keystone user."
msgstr "Senha do usuário do keystone."

msgid "Password used by user."
msgstr "Senha usada pelo usuário."

#, python-format
msgid "Path components in \"%s\" must be strings"
msgstr "Componentes do caminho em \"%s\" devem ser sequências"

msgid "Path components in attributes must be strings"
msgstr "Componentes do caminho em atributos devem ser sequências"

msgid "Payload exceeds maximum allowed size"
msgstr "A carga útil excede o tamanho máximo permitido"

msgid "Perfect forward secrecy for the ipsec policy."
msgstr "Segredo de avanço perfeito para a política ipsec."

msgid "Perfect forward secrecy in lowercase for the ike policy."
msgstr "Segredo de avanço perfeito em minúsculas para a política ike."

msgid ""
"Perform a check on the input values passed to verify that each required "
"input has a corresponding value. When the property is set to STRICT and no "
"value is passed, an exception is raised."
msgstr ""
"Execute uma verificação nos valores de entrada aprovados para verificar se "
"cada entrada requerida possui um valor correspondente. Quando a propriedade "
"for configurada como STRICT e nenhum valor for aprovado, uma exceção será "
"levantada."

msgid "Period (seconds) to evaluate over."
msgstr "Período (segundos) para avaliar."

msgid "Physical ID of the VPC. Not implemented."
msgstr "ID físico do VPC. Não implementado."

#, python-format
msgid ""
"Plugin %(plugin)s doesn't support the following node processes: "
"%(unsupported)s. Allowed processes are: %(allowed)s"
msgstr ""
"O plug-in %(plugin)s não suporta os seguintes processos do nó: "
"%(unsupported)s. Os processos permitidos são: %(allowed)s"

msgid "Plugin name."
msgstr "Nome do plugin."

msgid "Policies for removal of resources on update."
msgstr "Políticas para remoção de recursos na atualização."

msgid "Policy for rolling updates for this scaling group."
msgstr "Política para recuperar as atualizações para este grupo de escala."

msgid ""
"Policy on how to apply a flavor update; either by requesting a server resize "
"or by replacing the entire server."
msgstr ""
"A política sobre como aplicar uma atualização de tipo; solicitando um "
"redimensionamento do servidor ou substituindo o servidor inteiro."

msgid ""
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
"rebuild or by replacing the entire server."
msgstr ""
"Política sobre como aplicar uma atualização de ID de imagem; solicitando uma "
"reconstrução do servidor ou substituindo o servidor inteiro."

msgid ""
"Policy on how to respond to a stack-update for this resource. REPLACE_ALWAYS "
"will replace the port regardless of any property changes. AUTO will update "
"the existing port for any changed update-allowed property."
msgstr ""
"Política sobre como responder a uma atualização de pilha para este recurso. "
"REPLACE_ALWAYS irá substituir a porta, independentemente de quaisquer "
"alterações na propriedade. AUTO atualizará a porta existente para qualquer "
"atualização permitida da propriedade."

msgid ""
"Policy to be processed when doing an update which requires removal of "
"specific resources."
msgstr ""
"Política a ser processada ao fazer uma atualização que requer a remoção de "
"recursos específicos."

msgid "Pool creation failed"
msgstr "Criação do conjunto com falha"

msgid "Pool creation failed due to vip"
msgstr "Criação do conjunto com falha devido ao vip"

msgid "Pool from which floating IP is allocated."
msgstr "Conjunto de onde o IP flutuante está alocado."

msgid "Port number on which the servers are running on the members."
msgstr "O número da porta no qual os servidores estão em execução nos membros."

msgid "Port on which the pool member listens for requests or connections."
msgstr "A porta na qual o membro do conjunto atende solicitações ou conexões."

msgid "Port security enabled of the network."
msgstr "Segurança de porta ativada da rede."

msgid "Port security enabled of the port."
msgstr "Segurança de porta ativada da porta."

msgid "Position of the rule within the firewall policy."
msgstr "Posição da regra na política de firewall."

msgid "Pre-shared key string for the ipsec site connection."
msgstr "Sequência de chave pré-compartilhada para a conexão do site ipsec."

msgid "Prefix length for subnet allocation from subnet pool."
msgstr ""
"Comprimento do prefixo para alocação da sub-rede  a partir do conjunto de "
"sub-redes."

msgid "Private DNS name of the specified instance."
msgstr "Nome DNS privado da instância especificada."

msgid "Private IP address of the network interface."
msgstr "Endereço IP Privado da interface de rede."

msgid "Private IP address of the specified instance."
msgstr "Endereço IP Privado da instância especificada."

msgid "Project ID"
msgstr "ID do Projeto"

msgid ""
"Projects to add volume type access to. NOTE: This property is only supported "
"since Cinder API V2."
msgstr ""
"Projetos aos quais incluir acesso de tipo de volume. NOTA: Essa propriedade "
"é suportada somente a partir do Cinder API V2"

#, python-format
msgid ""
"Properties %(algorithm)s and %(bit_length)s are required for %(type)s type "
"of order."
msgstr ""
"As propriedades %(algorithm)s e %(bit_length)s são necessárias para o tipo "
"de pedido %(type)s."

msgid "Properties for profile."
msgstr "Propriedades para o perfil. "

msgid "Properties of this policy."
msgstr "Propriedades dessa política."

msgid "Properties to pass to each resource being created in the chain."
msgstr ""
"Propriedades a serem transmitidas para cada recurso que estiver sendo criado "
"na cadeia. "

#, python-format
msgid "Property %(cookie)s is required when %(sp)s type is set to %(app)s."
msgstr ""
"A propriedade %(cookie)s é necessária quando o tipo %(sp)s é configurado "
"para %(app)s."

#, python-format
msgid ""
"Property %(cookie)s must NOT be specified when %(sp)s type is set to %(ip)s."
msgstr ""
"A propriedade %(cookie)s NÃO deve ser especificada quando o tipo %(sp)s é "
"configurado para %(ip)s."

#, python-format
msgid ""
"Property %(key)s updated value %(new)s should be superset of existing value "
"%(old)s."
msgstr ""
"O valor atualizado  %(new)s da propriedade  %(key)s deve ser um "
"superconjunto do valor existente %(old)s."

#, python-format
msgid ""
"Property %(n)s type mismatch between facade %(type)s (%(fs_type)s) and "
"provider (%(ps_type)s)"
msgstr ""
"Tipo de propriedade %(n)s incompatível entre fachada %(type)s (%(fs_type)s) "
"e provedor (%(ps_type)s)"

#, python-format
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
msgstr ""
"As propriedades %(policies)s e %(item)s não podem ser usadas de uma vez. "

#, python-format
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
msgstr "A propriedade %(ref)s necessária quando o protocolo é %(term)s."

#, python-format
msgid "Property %s not assigned"
msgstr "Propriedade %s não designada"

#, python-format
msgid "Property %s not implemented yet"
msgstr "Propriedade %s ainda não implementada"

msgid ""
"Property cookie_name is required when session_persistence type is set to "
"APP_COOKIE."
msgstr ""
"A propriedade cookie_name é necessária quando o tipo de session_persistence "
"está configurado como APP_COOKIE."

msgid ""
"Property cookie_name is required, when session_persistence type is set to "
"APP_COOKIE."
msgstr ""
"Propriedade cookie_name é necessária, quando o tipo de session_persistence "
"está configurado como APP_COOKIE."

msgid ""
"Property cookie_name must NOT be specified when session_persistence type is "
"set to SOURCE_IP."
msgstr ""
"A propriedade cookie_name NÃO deve ser especificada quando o tipo "
"session_persistence é configurado para SOURCE_IP."

msgid "Property values for the resources in the group."
msgstr "Os valores da propriedade para os recursos no grupo."

msgid "Protocol for balancing."
msgstr "Protocolo para o balanceamento."

msgid "Protocol for the firewall rule."
msgstr "Protocolo para a regra de firewall."

msgid "Protocol of the pool."
msgstr "Protocolo do conjunto."

msgid "Protocol on which to listen for the client traffic."
msgstr "Protocolo no qual atender o tráfego do cliente."

msgid "Protocol to balance."
msgstr "Protocolo para balancear."

msgid "Protocol value for this firewall rule."
msgstr "Valor de protocolo para esta regra de firewall."

msgid ""
"Provide access to nodes using other nodes of the cluster as proxy gateways."
msgstr ""
"Fornece acesso aos nós usando outros nós do cluster como gateways proxy."

msgid ""
"Provide old encryption key. New encryption key would be used from config "
"file."
msgstr ""
"Forneça chave de criptografia antiga. A nova chave de criptografia seria "
"usada a partir do arquivo de configuração."

msgid "Provider for this Load Balancer."
msgstr "Provedor desse Balanceador de Carga."

msgid "Provider implementing this load balancer instance."
msgstr "Provedor implementando essa instância do balanceador de carga. "

#, python-format
msgid "Provider requires property %(n)s unknown in facade %(type)s"
msgstr "Provedor requer propriedade %(n)s desconhecida na fachada %(type)s"

msgid "Public DNS name of the specified instance."
msgstr "Nome DNS Público da instância especificada."

msgid "Public IP address of the specified instance."
msgstr "Endereço IP Público da instância especificada."

msgid ""
"RPC timeout for the engine liveness check that is used for stack locking."
msgstr ""
"Tempo limite de RPC para a verificação de atividade do mecanismo que é "
"utilizado para o bloqueio de pilha."

msgid "RX/TX factor."
msgstr "Fator RX/TX."

#, python-format
msgid "Rebuilding server failed, status '%s'"
msgstr "Falha ao reconstruir servidor, status '%s'"

#, python-format
msgid "Recursion depth exceeds %d."
msgstr "A espessura de recursão excede %d."

msgid ""
"Ref structure that contains the ID of the VPC on which you want to create "
"the subnet."
msgstr ""
"Estrutura de referência que contém o ID do VPC no qual você deseja criar a "
"sub-rede."

msgid "Reference to a flavor for creating DB instance."
msgstr "Referência a um tipo para criação de instância do BD."

msgid "Reference to certificate."
msgstr "Referência ao certificado."

msgid "Reference to intermediates."
msgstr "Referência aos intermediários."

msgid "Reference to private key passphrase."
msgstr "Referência à passphrase da chave privada."

msgid "Reference to private key."
msgstr "Referência à chave privada."

msgid "Reference to public key."
msgstr "Referência à chave pública."

msgid "Reference to the secret."
msgstr "Referência ao segredo."

msgid "References to secrets that will be stored in container."
msgstr "Referências aos segredos que serão armazenados no contêiner."

msgid "Region name in which this stack will be created."
msgstr "Nome da região na qual essa pilha será criada."

msgid "Remaining executions."
msgstr "Execuções restantes."

msgid "Remote branch router identity."
msgstr "Identidade do roteador de ramificação remoto."

msgid "Remote branch router public IPv4 address or IPv6 address or FQDN."
msgstr ""
"Endereço IPv4 ou IPv6 público do roteador de ramificação remoto ou FQDN."

msgid "Remote subnet(s) in CIDR format."
msgstr "Sub-rede(s) remota(s) no formato CIDR."

msgid ""
"Replacement policy used to work around flawed nova/neutron port interaction "
"which has been fixed since Liberty."
msgstr ""
"Política de substituição usada como uma solução alternativa da interação da "
"porta nova/neutron com falha que foi corrigida desde o Liberty."

msgid "Request expired or more than 15mins in the future"
msgstr "O pedido expirou ou mais de 15 min no futuro"

#, python-format
msgid "Request limit exceeded: %(message)s"
msgstr "O limite da requisição foi excedido: %(message)s"

msgid "Request missing required header X-Auth-Url"
msgstr "Um cabeçalho necessário X-Auth-Url está ausente na solicitação"

msgid "Request was denied due to request throttling"
msgstr "O pedido foi negado devido a regulagem de pedido"

#, python-format
msgid ""
"Requested plugin '%(plugin)s' doesn't support version '%(version)s'. Allowed "
"versions are %(allowed)s"
msgstr ""
"O plug-in solicitado '%(plugin)s' não suporta a versão '%(version)s'. As "
"versões permitidas são %(allowed)s"

msgid ""
"Required extra specification. Defines if share drivers handles share servers."
msgstr ""
"Especificação extra necessária, Define se os drivers de compartilhamento "
"manipulam servidores de compartilhamento. "

#, python-format
msgid "Required property %(n)s for facade %(type)s missing in provider"
msgstr ""
"Propriedade obrigatória %(n)s para fachada %(type)s ausente no provedor"

#, python-format
msgid "Resizing to '%(flavor)s' failed, status '%(status)s'"
msgstr "O redimensionamento para '%(flavor)s' falhou, status '%(status)s'"

#, python-format
msgid "Resource \"%s\" has no type"
msgstr "O recurso \"%s\" não possui nenhum tipo"

#, python-format
msgid "Resource \"%s\" type is not a string"
msgstr "O tipo \"%s\" de recurso não é uma sequência"

#, python-format
msgid "Resource %(name)s %(key)s type must be %(typename)s"
msgstr "Tipos de recurso %(name)s %(key)s devem ser %(typename)s"

#, python-format
msgid "Resource %(name)s is missing \"%(type_key)s\""
msgstr "Recurso %(name)s está faltando \"%(type_key)s\""

#, python-format
msgid ""
"Resource %s's property user_data_format should be set to SOFTWARE_CONFIG "
"since there are software deployments on it."
msgstr ""
"A propriedade %s do recurso user_data_format deve ser configurada para "
"SOFTWARE_CONFIG uma vez que existem as implementações de software nela."

msgid "Resource ID was not provided."
msgstr "ID do recurso não foi fornecido."

msgid ""
"Resource definition for the resources in the group, in HOT format. The value "
"of this property is the definition of a resource just as if it had been "
"declared in the template itself."
msgstr ""
"Definição de recurso para os recursos no grupo, em formato HOT. O valor "
"dessa propriedade é a definição de um recurso como se ele tivesse sido "
"declarado no próprio modelo."

msgid ""
"Resource definition for the resources in the group. The value of this "
"property is the definition of a resource just as if it had been declared in "
"the template itself."
msgstr ""
"Definição de recurso para os recursos no grupo. O valor desta propriedade é "
"a definição de um recurso como se ela tivesse sido declarada no próprio "
"modelo."

msgid "Resource failed"
msgstr "Recurso com falha"

msgid "Resource is not built"
msgstr "O recurso não foi construído"

msgid "Resource name may not contain \"/\""
msgstr "O nome do recurso não pode conter \"/\""

msgid "Resource type."
msgstr "Tipo de recurso."

msgid "Resource update already requested"
msgstr "Atualização do recurso já solicitada"

msgid "Resource with the name requested already exists"
msgstr "Recurso com o nome requisitado já existe"

msgid ""
"ResourceInError: resources.remote_stack: Went to status UPDATE_FAILED due to "
"\"Remote stack update failed\""
msgstr ""
"ResourceInError: resources.remote_stack: Atingiu status UPDATE_FAILED devido "
"a  \"A atualização da pilha remota falhou\""

#, python-format
msgid "Resources must contain Resource. Found a [%s] instead"
msgstr "Os recursos devem conter Recurso. Localizado um [%s] em vez"

msgid ""
"Resources that users are allowed to access by the DescribeStackResource API."
msgstr ""
"Os recursos que os usuários são permitidos acessar pela API "
"DescribeStackResource. "

msgid "Returned status code from the configuration execution."
msgstr "Código de status retornado da execução de configuração."

msgid "Route duplicates an existing route."
msgstr "A rota duplica uma rota existente."

msgid "Route table ID."
msgstr "ID da tabela de roteamento."

msgid "Safety assessment lifetime configuration for the ike policy."
msgstr ""
"Configuração do tempo de vida da avaliação de segurança para a política ike."

msgid "Safety assessment lifetime configuration for the ipsec policy."
msgstr ""
"Configuração de tempo de vida da avaliação de segurança para política ipsec."

msgid "Safety assessment lifetime units."
msgstr "Unidades de tempo de vida da avaliação de segurança."

msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
msgstr ""
"Valor de tempo de vida da avaliação de segurança em unidades especificadas."

msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
msgstr "Sugestões do planejador para passar para Nova (extensão Heat)."

msgid "Schema representing the inputs that this software config is expecting."
msgstr ""
"Esquema representando as entradas que esta configuração de software está "
"esperando."

msgid "Schema representing the outputs that this software config will produce."
msgstr ""
"Esquema representando as saídas que esta configuração de software produzirá."

#, python-format
msgid "Schema valid only for %(ltype)s or %(mtype)s, not %(utype)s"
msgstr "Esquema válido apenas para %(ltype)s ou %(mtype)s, não %(utype)s"

msgid ""
"Scope of flavor accessibility. Public or private. Default value is True, "
"means public, shared across all projects."
msgstr ""
"Escopo de acessibilidade de tipo. Público ou privado. O valor padrão é True, "
"que significa público, compartilhado com todos os projetos. "

#, python-format
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
msgstr "A procura do Locatário %(target)s do Locatário %(actual)s é proibida."

msgid "Seconds between running periodic tasks."
msgstr "Segundos entre a execução de tarefas periódicas."

msgid "Seconds to wait after a create. Defaults to the global wait_secs."
msgstr ""
"Segundos para aguardar após uma criação. Padronizado para o wait-secs global."

msgid "Seconds to wait after a delete. Defaults to the global wait_secs."
msgstr ""
"Segundos para aguardar após uma exclusão. Padronizado para o wait-secs "
"global."

msgid "Seconds to wait after an action (-1 is infinite)."
msgstr "Segundos para aguardar após uma ação (-1 é infinito)."

msgid "Seconds to wait after an update. Defaults to the global wait_secs."
msgstr ""
"Segundos para aguardar após uma atualização. Padronizado para o wait-secs "
"global."

#, python-format
msgid "Section %s can not be accessed directly."
msgstr "Seção %s não pode ser acessada diretamente."

#, python-format
msgid "Security Group \"%(group_name)s\" not found"
msgstr "Grupo de segurança \"%(group_name)s\" não localizado"

msgid "Security group IDs to assign."
msgstr "IDs do grupo de segurança para designar."

msgid "Security group IDs to associate with this port."
msgstr "IDs do grupo de segurança para associar a esta porta."

msgid "Security group names to assign."
msgstr "Nomes de grupo de segurança a designar."

msgid "Security groups cannot be assigned the name \"default\"."
msgstr "Grupos de segurança não podem ter o nome \"default\" designado."

msgid "Security service IP address or hostname."
msgstr "Endereço IP ou nome do host do serviço de segurança. "

msgid "Security service description."
msgstr "Descrição do serviço de segurança."

msgid "Security service domain."
msgstr "Domínio do serviço de segurança."

msgid "Security service name."
msgstr "Nome do serviço de segurança."

msgid "Security service type."
msgstr "Tipo de serviço de segurança."

msgid "Security service user or group used by tenant."
msgstr "Usuário ou grupo do serviço de segurança usado pelo locatário."

msgid "Select deferred auth method, stored password or trusts."
msgstr ""
"Selecionar método de autenticação adiado, senha armazenada ou confianças."

msgid "Sequence of characters to build the random string from."
msgstr "Sequência de caracteres para construir a sequência aleatória."

#, python-format
msgid "Server %(name)s delete failed: (%(code)s) %(message)s"
msgstr "Servidor %(name)s excluído falhou: (%(code)s) %(message)s"

msgid "Server Group name."
msgstr "Nome do Grupo de Servidores."

msgid "Server name."
msgstr "Nome do servidor."

msgid "Server to assign floating IP to."
msgstr "Servidor para designar IP flutuante."

#, python-format
msgid ""
"Service %(service_name)s is not available for resource type "
"%(resource_type)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
"O serviço %(service_name)s não está disponível para o tipo de recurso "
"%(resource_type)s, motivo: %(reason)s"

msgid "Service misconfigured"
msgstr "Serviço mal-configurado"

msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Serviço temporariamente indisponível"

msgid "Set of parameters passed to this stack."
msgstr "Conjunto de parâmetros aprovados para essa pilha."

msgid "Set of rules for comparing characters in a character set."
msgstr ""
"Conjunto de regras para comparar caracteres em um conjunto de caracteres."

msgid "Set of symbols and encodings."
msgstr "Conjunto de símbolos e codificações."

msgid "Set to \"vpc\" to have IP address allocation associated to your VPC."
msgstr ""
"Configure para \"vpc\" para ter a alocação de endereço IP associado a seu "
"VPC."

msgid "Set to true if DHCP is enabled and false if DHCP is disabled."
msgstr ""
"Configure como true se o DHCP estiver ativado e false se o DHCP estiver "
"desativado."

msgid "Severity of the alarm."
msgstr "Severidade do alarme."

msgid "Share description."
msgstr "Descrição do compartilhamento."

msgid "Share host."
msgstr "Host do compartilhamento."

msgid "Share name."
msgstr "Nome do compartilhamento."

msgid "Share network description."
msgstr "Descrição da rede de compartilhamento."

msgid "Share project ID."
msgstr "ID do projeto de compartilhamento."

msgid "Share protocol supported by shared filesystem."
msgstr ""
"Protocolo de compartilhamento suportado pelo sistema de arquivos "
"compartilhado."

msgid "Share storage size in GB."
msgstr "Tamanho do armazenamento de compartilhamento em GB."

msgid "Shared status of the metering label."
msgstr "O status compartilhado do rótulo de medição."

msgid "Shared status of this firewall policy."
msgstr "Status compartilhado desta política de firewall."

msgid "Shared status of this firewall rule."
msgstr "Status compartilhado desta regra de firewall."

msgid "Shared status of this firewall."
msgstr "Status compartilhado deste firewall."

msgid "Shrinking volume"
msgstr "Redução do volume"

msgid "Signal data error"
msgstr "Erro de dados de sinal."

#, python-format
msgid "Signal resource during %s"
msgstr "Sinalizar recurso durante %s"

#, python-format
msgid "Single schema valid only for %(ltype)s, not %(utype)s"
msgstr "Esquema válido apenas para %(ltype)s, não %(utype)s"

msgid "Size of a secondary ephemeral data disk in GB."
msgstr "Tamanho de um disco de dados efêmero secundário em GB."

msgid "Size of adjustment."
msgstr "Tamanho de ajuste."

msgid "Size of encryption key, in bits. For example, 128 or 256."
msgstr "Tamanho da chave de criptografia, em bits. Por exemplo, 128 ou 256."

msgid ""
"Size of local disk in GB. The \"0\" size is a special case that uses the "
"native base image size as the size of the ephemeral root volume."
msgstr ""
"Tamanho do disco local em GB. O tamanho \"0\" é um caso especial que usa o "
"tamanho da imagem de base nativo como o tamanho do volume raiz efêmero."

msgid ""
"Size of the block device in GB. If it is omitted, hypervisor driver "
"calculates size."
msgstr ""
"Tamanho do dispositivo de bloco em GB. Se ele for omitido, o driver do "
"hypervisor calculará o tamanho."

msgid "Size of the instance disk volume in GB."
msgstr "Tamanho do volume do disco da instância em GB."

msgid "Size of the volumes, in GB."
msgstr "Tamanho dos volumes, em GB."

msgid "Smallest prefix size that can be allocated from the subnet pool."
msgstr ""
"Menor tamanho do prefixo que pode ser alocado a partir do conjunto de sub-"
"redes."

#, python-format
msgid "Snapshot with id %s not found"
msgstr "Captura instantânea com ID %s não localizada"

msgid ""
"SnapshotId is missing, this is required when specifying BlockDeviceMappings."
msgstr ""
"SnapshotId está ausente, isso é requerido ao especificar BlockDeviceMappings."

#, python-format
msgid "Software config with id %s not found"
msgstr "Configuração de software com ID %s não localizada"

msgid "Source IP address or CIDR."
msgstr "Endereço IP ou CIDR de Origem."

msgid "Source ip_address for this firewall rule."
msgstr "ip_address de origem para esta regra de firewall."

msgid "Source port number or a range."
msgstr "Número da porta de origem ou um intervalo."

msgid "Source port range for this firewall rule."
msgstr "Intervalo de porta de origem para esta regra de firewall."

#, python-format
msgid "Specified output key %s not found."
msgstr "Chave de saída especificada %s não localizada."

#, python-format
msgid "Specified status is invalid, defaulting to %s"
msgstr "Status especificado é inválido, padronizando para %s"

#, python-format
msgid "Specified subnet %(subnet)s does not belongs to network %(network)s."
msgstr "A sub-rede %(subnet)s especificada não pertence à rede %(network)s."

msgid "Specifies a custom discovery url for node discovery."
msgstr "Especifica uma URL de descoberta customizada para a descoberta do nó. "

msgid "Specifies database names for creating databases on instance creation."
msgstr ""
"Especifica nomes de banco de dados para criar bancos de dados na criação da "
"instância."

msgid "Specify the ACL permissions on who can read objects in the container."
msgstr ""
"Especifique as permissões de ACL em quem pode ler os objetos no contêiner."

msgid "Specify the ACL permissions on who can write objects to the container."
msgstr ""
"Especifique as permissões de ACL em quem pode gravar objetos para o "
"contêiner."

msgid ""
"Specify whether the remote_ip_prefix will be excluded or not from traffic "
"counters of the metering label. For example to not count the traffic of a "
"specific IP address of a range."
msgstr ""
"Especifique se remote_ip_prefix será excluído ou não dos contadores de "
"tráfego do rótulo de medição. Por exemplo, para não contar o tráfego de um "
"endereço IP específico de um intervalo."

#, python-format
msgid "Stack %(stack_name)s already has an action (%(action)s) in progress."
msgstr "Pilha %(stack_name)s já possui uma ação (%(action)s) em andamento."

msgid "Stack ID"
msgstr "Stack ID"

msgid "Stack Name"
msgstr "Nome do Stack"

msgid "Stack name may not contain \"/\""
msgstr "Nome da pilha não pode conter \"/\""

msgid "Stack resource id"
msgstr "ID de recurso de pilha"

msgid "Stack unknown status"
msgstr "Pilha de status desconhecido"

#, python-format
msgid "Stack with id %s not found"
msgstr "Pilha com ID %s não localizado"

msgid ""
"Stacks containing these tag names will be hidden. Multiple tags should be "
"given in a comma-delimited list (eg. hidden_stack_tags=hide_me,me_too)."
msgstr ""
"Pilhas contendo esses nomes de tag serão ocultas. Diversas tags devem ser "
"fornecidas em uma lista delimitada por vírgula (por exemplo, "
"hidden_stack_tags=hide_me,me_too)."

msgid "Start address for the allocation pool."
msgstr "Endereço de início para o conjunto de alocações. "

#, python-format
msgid "Start resizing the group %(group)s"
msgstr "Iniciar redimensionamento do grupo %(group)s"

msgid "Start time for the time constraint. A CRON expression property."
msgstr ""
"Horário de início para a restrição de tempo. Uma propriedade da expressão "
"CRON."

#, python-format
msgid "State %s invalid for create"
msgstr "Estado %s inválido para criar"

#, python-format
msgid "State %s invalid for resume"
msgstr "Estado %s inválido para continuar"

#, python-format
msgid "State %s invalid for suspend"
msgstr "Estado %s inválido para suspender"

msgid "Status"
msgstr "Status"

#, python-format
msgid "String to split must be string; got %s"
msgstr "Sequência a ser dividida deve ser uma sequência; obtido %s"

msgid "String value with which to compare."
msgstr "Valor de sequência com o qual comparar."

msgid "Subnet ID to associate with this interface."
msgstr "ID de sub-rede a ser associada a essa interface."

msgid "Subnet ID to launch instance in."
msgstr "ID de sub-rede para ativar a instância."

msgid "Subnet ID."
msgstr "ID de sub-rede."

msgid "Subnet in which the vpn service will be created."
msgstr "Sub-rede na qual o serviço da vpn será criado."

msgid ""
"Subnet in which to allocate the IP address for port. Used for creating port, "
"based on derived properties. If subnet is specified, network property "
"becomes optional."
msgstr ""
"Sub-rede no qual alocar o endereço IP para a porta. Usada para criar a porta "
"com base em propriedades derivadas. Se a sub-rede for especificada, a "
"propriedade de rede se torna opcional. "

msgid "Subnet in which to allocate the IP address for this port."
msgstr "Sub-rede no qual alocar o endereço IP para esta porta."

msgid "Subnet name or ID of this member."
msgstr "Nome ou ID da sub-rede desse membro."

msgid "Subnet of external fixed IP address."
msgstr "Sub-rede do endereço IP fixo externo."

msgid "Subnet of the vip."
msgstr "Sub-rede do vip."

msgid "Subnets of this network."
msgstr "Subnets desta rede."

msgid ""
"Subset of trustor roles to be delegated to heat. If left unset, all roles of "
"a user will be delegated to heat when creating a stack."
msgstr ""
"Subconjunto de funções de fiduciário a serem delegadas para heat. Se for "
"deixado desconfigurado, todas as funções de um usuário serão delegadas para "
"heat ao criar uma pilha."

msgid "Supplied metadata for the resources in the group."
msgstr "Metadados fornecidos para os recursos no grupo. "

msgid "Supported versions: keystone v3"
msgstr "Versão suportada: keystone v3"

#, python-format
msgid "Suspend of instance %s failed"
msgstr "Suspensão da instância %s falhou"

#, python-format
msgid "Suspend of server %s failed"
msgstr "A suspensão do servidor %s falhou"

msgid "Swap space in MB."
msgstr "O espaço de troca, em MB."

msgid "System SIGHUP signal received."
msgstr "Sinal SIGHUP do sistema recebido."

msgid "TCP or UDP port on which to listen for client traffic."
msgstr "A porta TCP ou UDP na qual o tráfego do cliente é atendido."

msgid "TCP port on which the instance server is listening."
msgstr "A porta TCP na qual o servidor de instância está atendendo."

msgid "TCP port on which the pool member listens for requests or connections."
msgstr ""
"A porta TCP na qual o membro do conjunto atende solicitações ou conexões."

msgid ""
"TCP port on which to listen for client traffic that is associated with the "
"vip address."
msgstr ""
"A porta TCP na qual atender para o tráfego do cliente que está associado com "
"o endereço vip."

msgid ""
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
"caching of OpenStack service finder functions."
msgstr ""
"TTL, em segundos, para qualquer item em cache na região dogpile.cache usada "
"para armazenamento em cache de funções do localizador de serviço do "
"OpenStack. "

msgid ""
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
"caching of service extensions."
msgstr ""
"TTL, em segundos, para qualquer item em cache na região dogpile.cache usada "
"para armazenamento em cache de extensões de serviço. "

msgid ""
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
"caching of validation constraints."
msgstr ""
"TTL, em segundos, para qualquer item em cache na região dogpile.cache usada "
"para armazenamento em cache de restrições de validação. "

msgid "Tag key."
msgstr "Chave da tag."

msgid "Tag value."
msgstr "Valor da tag."

msgid "Tags to add to the image."
msgstr "Tags para incluir na imagem. "

msgid "Tags to attach to instance."
msgstr "Tags para anexar à instância."

msgid "Tags to attach to the bucket."
msgstr "Tags para conectar ao depósito."

msgid "Tags to attach to this group."
msgstr "Tags para anexar para este grupo."

msgid "Task description."
msgstr "Descrição da tarefa."

msgid "Task name."
msgstr "Nome da tarefa."

msgid ""
"Template default for how the server should receive the metadata required for "
"software configuration. POLL_SERVER_CFN will allow calls to the cfn API "
"action DescribeStackResource authenticated with the provided keypair "
"(requires enabled heat-api-cfn). POLL_SERVER_HEAT will allow calls to the "
"Heat API resource-show using the provided keystone credentials (requires "
"keystone v3 API, and configured stack_user_* config options). POLL_TEMP_URL "
"will create and populate a Swift TempURL with metadata for polling (requires "
"object-store endpoint which supports TempURL).ZAQAR_MESSAGE will create a "
"dedicated zaqar queue and post the metadata for polling."
msgstr ""
"Padrão de modelo para o modo com que o servidor deve receber os metadados "
"adquiridos para a configuração do software. POLL_SERVER_CFN permite chamadas "
"da ação da API cfn DescribeStackResource autenticada com o par de chaves "
"fornecido (requer o heat-api-cfn ativado). POLL_SERVER_HEAT  permite "
"chamadas do resource-show da API do Heat usando as credenciais do keystone "
"fornecidas (requer o keystone da API v3 e as opções stack_user_* config "
"configuradas). POLL_TEMP_URL cria e preenche uma TempURL Swift com metadados "
"para pesquisa (requer o terminal object-store que suporta TempURL). "
"ZAQAR_MESSAGE cria uma fila zaqar dedicada e posta os metadados para "
"pesquisa."

msgid ""
"Template default for how the server should signal to heat with the "
"deployment output values. CFN_SIGNAL will allow an HTTP POST to a CFN "
"keypair signed URL (requires enabled heat-api-cfn). TEMP_URL_SIGNAL will "
"create a Swift TempURL to be signaled via HTTP PUT (requires object-store "
"endpoint which supports TempURL). HEAT_SIGNAL will allow calls to the Heat "
"API resource-signal using the provided keystone credentials. ZAQAR_SIGNAL "
"will create a dedicated zaqar queue to be signaled using the provided "
"keystone credentials."
msgstr ""
"O padrão de modelo para o modo com que o servidor deve sinalizar o Heat com "
"os valores de saída da implementação. CFN_SIGNAL permite um HTTP POST em uma "
"URL sinalizada pelo par de chaves CFN (requer heat-api-cfn ativado). "
"TEMP_URL_SIGNAL cria uma TempURL Swift a ser sinalizada por meio do HTTP PUT "
"(requer o terminal object-store que suporta TempURL). HEAT_SIGNAL permite "
"chamadas do resource-signal da API do Heat usando as credenciais do keystone "
"fornecidas. ZAQAR_SIGNAL cria uma fila zaqar dedicada a ser sinalizada "
"usando as credenciais do keystone fornecidas."

msgid "Template format version not found."
msgstr "Versão do formato da versão do modelo não localizada."

#, python-format
msgid ""
"Template size (%(actual_len)s bytes) exceeds maximum allowed size (%(limit)s "
"bytes)."
msgstr ""
"O tamanho do modelo (%(actual_len)s bytes) excede o tamanho máximo permitido "
"de (%(limit)s bytes)."

msgid "Template that specifies the stack to be created as a resource."
msgstr "Modelo que especifica a pilha a ser criada como um recurso."

#, python-format
msgid "Template type is not supported: %s"
msgstr "O tipo de modelo não é suportado: %s"

msgid "Template version was not provided"
msgstr "A versão do modelo não foi fornecida"

#, python-format
msgid "Template with version %s not found"
msgstr "Modelo com versão %s não localizado"

msgid "TemplateBody or TemplateUrl were not given."
msgstr "TemplateBody ou TemplateUrl não foram informados."

msgid "Tenant owning the health monitor."
msgstr "Locatário possui o monitor de funcionamento."

msgid "Tenant owning the pool member."
msgstr "Locatário que possui o membro do conjunto."

msgid "Tenant owning the pool."
msgstr "Locatário que possui o conjunto."

msgid "Tenant owning the port."
msgstr "Locatário que possui a porta."

msgid "Tenant owning the router."
msgstr "Locatário possui o roteador."

msgid "Tenant owning the subnet."
msgstr "Locatário proprietário da sub-rede."

#, python-format
msgid "Testing message %(text)s"
msgstr "Testando a mensagem %(text)s"

#, python-format
msgid "The \"%(hook)s\" hook is not defined on %(resource)s"
msgstr "O ganho \"%(hook)s\" não está definido no %(resource)s"

#, python-format
msgid "The \"for_each\" argument to \"%s\" must contain a map"
msgstr "O argumento \"for_each\" para \"%s\" deve conter um mapa"

#, python-format
msgid "The %(entity)s (%(name)s) could not be found."
msgstr "O %(entity)s (%(name)s) não pôde ser localizado."

#, python-format
msgid "The %s must be provided for each parameter group."
msgstr "O %s deve ser  fornecido para cada grupo de parâmetros."

#, python-format
msgid "The %s of parameter group should be a list."
msgstr "O %s do grupo de parâmetros deve ser uma lista."

#, python-format
msgid "The %s parameter must be assigned to one parameter group only."
msgstr "O parâmetro %s deve ser designado somente para um grupo de parâmetros."

#, python-format
msgid "The %s should be a list."
msgstr "O %s deve ser uma lista."

msgid "The API paste config file to use."
msgstr "O arquivo de configuração de colagem da API a utilizar."

msgid "The AWS Access Key ID needs a subscription for the service"
msgstr "O ID da Chave AWS Access precisa de uma assinatura para o serviço"

msgid "The Availability Zone where the specified instance is launched."
msgstr "A Zona de Disponibilidade onde a instância especificada foi ativado."

msgid "The Availability Zones in which to create the load balancer."
msgstr "As Zonas de Disponibilidade nas quais criar o balanceador de carga."

msgid "The CIDR."
msgstr "O CIDR."

msgid "The DNS name for the LoadBalancer."
msgstr "O nome DNS para o LoadBalancer."

msgid "The DNS name of the specified bucket."
msgstr "O nome DNS do depósito especificado."

msgid "The DNS nameserver address."
msgstr "O endereço do servidor de nomes do DNS."

msgid "The HTTP method used for requests by the monitor of type HTTP."
msgstr "O método HTTP utilizado para pedidos pelo monitor de tipo de HTTP."

msgid ""
"The HTTP path used in the HTTP request used by the monitor to test a member "
"health."
msgstr ""
"O caminho HTTP usado no pedido HTTP utilizado pelo monitor para testar um "
"funcionamento do membro."

msgid ""
"The HTTP path used in the HTTP request used by the monitor to test a member "
"health. A valid value is a string the begins with a forward slash (/)."
msgstr ""
"O caminho HTTP usado na solicitação de HTTP utilizada pelo monitor para "
"testar o funcionamento de um membro. Um valor válido é uma sequência que "
"inicia com uma barra (/)."

msgid ""
"The HTTP status codes expected in response from the member to declare it "
"healthy. Specify one of the following values: a single value, such as 200. a "
"list, such as 200, 202. a range, such as 200-204."
msgstr ""
"Os códigos de status HTTP esperados em resposta do membro para declará-lo "
"como funcionamento. corretamente Especifique um dos seguintes valores: valor "
"único, como 200, uma lista, como 200, 202 e um intervalo, como 200-204."

msgid ""
"The ID of an existing instance to use to create the Auto Scaling group. If "
"specify this property, will create the group use an existing instance "
"instead of a launch configuration."
msgstr ""
"O ID de uma instância existente a ser usado para criar o grupo Ajuste de "
"Escala Automático. Se especificar essa propriedade, será criado o grupo a "
"usar uma instância existente em vez de uma configuração de ativação."

msgid ""
"The ID of an existing instance you want to use to create the launch "
"configuration. All properties are derived from the instance with the "
"exception of BlockDeviceMapping."
msgstr ""
"O ID de uma instância existente que você deseja usar para criar a "
"configuração de ativação. Todas as propriedades são derivadas da instância "
"com a exceção de BlockDeviceMapping."

msgid "The ID of the attached network."
msgstr "O ID da rede conectada."

msgid "The ID of the firewall policy that this firewall is associated with."
msgstr "O ID da política de firewall que esse firewall está associado."

msgid ""
"The ID of the hosted zone name that is associated with the LoadBalancer."
msgstr "O ID do nome da zona de host que está associada ao LoadBalancer."

msgid "The ID of the image to create a volume from."
msgstr "O ID da imagem a partir do qual criar um volume."

msgid "The ID of the image to create the volume from."
msgstr "O ID da imagem para criar o volume."

msgid "The ID of the instance to which the volume attaches."
msgstr "O ID da instância para a qual o volume está conectado."

msgid "The ID of the load balancing pool."
msgstr "O ID do poll de balanceamento."

msgid "The ID of the pool to which the pool member belongs."
msgstr "O ID do conjunto ao qual o membro do conjunto pertence."

msgid "The ID of the server to which the volume attaches."
msgstr "O ID do servidor para o qual o volume está conectado."

msgid "The ID of the snapshot to create a volume from."
msgstr "O ID da captura instantânea a partir do qual criar um volume."

msgid ""
"The ID of the tenant which will own the network. Only administrative users "
"can set the tenant identifier; this cannot be changed using authorization "
"policies."
msgstr ""
"O ID do locatário que possuirá a rede. Somente usuários administrativos "
"podem definir o identificador de locatário; isso não pode ser alterado "
"utilizando políticas de autorização."

msgid ""
"The ID of the tenant who owns the Load Balancer. Only administrative users "
"can specify a tenant ID other than their own."
msgstr ""
"O ID do locatário que possui o Balanceador de Carga. Somente usuários "
"administrativos podem especificar um ID de locatário diferente do seu "
"próprio."

msgid "The ID of the tenant who owns the listener."
msgstr "O ID do locatário que possui o listener."

msgid ""
"The ID of the tenant who owns the network. Only administrative users can "
"specify a tenant ID other than their own."
msgstr ""
"O ID do locatário que possui a rede. Somente usuários administrativos podem "
"especificar um ID de locatário diferente do seu próprio."

msgid ""
"The ID of the tenant who owns the subnet pool. Only administrative users can "
"specify a tenant ID other than their own."
msgstr ""
"O ID do locatário que possui o conjunto de sub-redes. Somente usuários "
"administrativos podem especificar um ID de locatário diferente do seu "
"próprio."

msgid "The ID of the volume to be attached."
msgstr "O ID do volume a ser conectado."

msgid ""
"The ID of the volume to boot from. Only one of volume_id or snapshot_id "
"should be provided."
msgstr ""
"O ID do volume a partir do qual inicializará. Apenas volume_id ou "
"snapshot_id deve ser fornecido."

msgid "The ID or name of the flavor to boot onto."
msgstr "O ID ou nome do tipo no qual inicializará."

msgid "The ID or name of the image to boot with."
msgstr "O ID ou nome da imagem para inicializar."

msgid ""
"The IDs of the DHCP agent to schedule the network. Note that the default "
"policy setting in Neutron restricts usage of this property to administrative "
"users only."
msgstr ""
"Os IDs do agente DHCP para planejar a rede. Observe que a configuração de "
"política padrão em Neutron restringe uso desta propriedade para apenas "
"usuários administrativos."

msgid "The IP address of the pool member."
msgstr "O endereço IP do membro do conjunto."

msgid "The IP version, which is 4 or 6."
msgstr "A versão de IP, que é 4 ou 6."

#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
msgstr "O Parâmetro (%(key)s) não foi definido no modelo."

#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) was not provided."
msgstr "O parâmetro (%(key)s) não foi fornecido."

msgid "The QoS policy ID attached to this network."
msgstr "O ID da política do QoS anexada a essa rede."

msgid "The QoS policy ID attached to this port."
msgstr "O ID da política do QoS anexada a essa porta."

#, python-format
msgid "The Referenced Attribute (%(resource)s %(key)s) is incorrect."
msgstr "O Atributo de Referência (%(resource)s %(key)s) está incorreto."

#, python-format
msgid "The Resource %s requires replacement."
msgstr "O Recurso %s requer substituição."

#, python-format
msgid ""
"The Resource (%(resource_name)s) could not be found in Stack %(stack_name)s."
msgstr ""
"O Recurso (%(resource_name)s) não pôde ser localizado na Pilha "
"%(stack_name)s."

#, python-format
msgid "The Resource (%(resource_name)s) is not available."
msgstr "O recurso (%(resource_name)s) não está disponível."

#, python-format
msgid "The Snapshot (%(snapshot)s) for Stack (%(stack)s) could not be found."
msgstr ""
"A Captura Instantânea (%(snapshot)s) para a Pilha (%(stack)s) não pôde ser "
"localizada."

#, python-format
msgid "The Stack (%(stack_name)s) already exists."
msgstr "O Stack (%(stack_name)s) já existe."

msgid "The Template must be a JSON or YAML document."
msgstr "O Template deve ser um documento JSON ou YAML."

msgid "The URI to the container."
msgstr "O URI do contêiner."

msgid "The URI to the created container."
msgstr "O URI para o contêiner criado."

msgid "The URI to the created secret."
msgstr "O URI do segredo criado."

msgid "The URI to the order."
msgstr "O URI do pedido."

msgid "The URIs to container consumers."
msgstr "Os URIs para consumidores do contêiner."

msgid "The URIs to secrets stored in container."
msgstr "Os URIs para segredos armazenados no contêiner."

msgid ""
"The URL of a template that specifies the stack to be created as a resource."
msgstr ""
"A URL de um modelo que especifica a pilha a ser criada como um recurso."

msgid "The URL of the container."
msgstr "A URL do contêiner."

msgid "The VIP address of the LoadBalancer."
msgstr "O endereço de VIP do LoadBalancer."

msgid "The VIP port of the LoadBalancer."
msgstr "A porta VIP do LoadBalancer."

msgid "The VIP subnet of the LoadBalancer."
msgstr "A sub-rede VIP do LoadBalancer."

msgid "The action or operation requested is invalid"
msgstr "A ação ou operação solicitada é inválida"

msgid "The action to be executed when the receiver is signaled."
msgstr "A ação a ser executada quando o receptor é sinalizado. "

msgid "The administrative state of the firewall."
msgstr "O estado administrativo do firewall."

msgid "The administrative state of the health monitor."
msgstr "O estado administrativo do monitor de funcionamento."

msgid "The administrative state of the ipsec site connection."
msgstr "O estado administrativo da conexão do site ipsec."

msgid "The administrative state of the pool member."
msgstr "O estado administrativo do membro do conjunto."

msgid "The administrative state of the router."
msgstr "O estado administrativo do roteador."

msgid "The administrative state of the vpn service."
msgstr "O estado administrativo do serviço de vpn."

msgid "The administrative state of this Load Balancer."
msgstr "O estado administrativo deste Balanceador de Carga."

msgid "The administrative state of this health monitor."
msgstr "O estado administrativo deste monitor de funcionamento."

msgid "The administrative state of this listener."
msgstr "O estado administrativo deste listener."

msgid "The administrative state of this pool member."
msgstr "O estado administrativo deste membro do conjunto."

msgid "The administrative state of this pool."
msgstr "O estado administrativo deste conjunto."

msgid "The administrative state of this port."
msgstr "O estado administrativo desta porta."

msgid "The administrative state of this vip."
msgstr "O estado administrativo deste vip."

msgid "The administrative status of the network."
msgstr "O status administrativo da rede."

msgid "The administrator password for the server."
msgstr "A senha do administrador para o servidor."

msgid "The aggregation method to compare to the threshold."
msgstr "O método de agregação para comparar com o limite."

msgid "The algorithm type used to generate the secret."
msgstr "O tipo de algoritmo usado para gerar o segredo. "

msgid ""
"The algorithm type used to generate the secret. Required for key and "
"asymmetric types of order."
msgstr ""
"O tipo de algoritmo usado para gerar o segredo. Necessário para tipos de "
"pedido de chave e assimétricos."

msgid "The algorithm used to distribute load between the members of the pool."
msgstr ""
"O algoritmo utilizado para distribuir carga entre os membros do conjunto."

msgid "The allocated address of this IP."
msgstr "O endereço alocado desse IP."

msgid ""
"The approximate interval, in seconds, between health checks of an individual "
"instance."
msgstr ""
"O intervalo aproximado, em segundos, entre as verificações de funcionamento "
"de uma instância individual."

msgid "The authentication hash algorithm of the ipsec policy."
msgstr "O algoritmo hash de autenticação da política ipsec."

msgid "The authentication hash algorithm used by the ike policy."
msgstr "O algoritmo hash de autenticação utilizado pela política ike."

msgid "The authentication mode of the ipsec site connection."
msgstr "O modo de autenticação da conexão do site ipsec."

msgid "The availability zone in which the volume is located."
msgstr "A zona de disponibilidade no qual o volume está localizado."

msgid "The availability zone in which the volume will be created."
msgstr "A zona de disponibilidade na qual o volume será criado."

msgid "The availability zone of shared filesystem."
msgstr "A zona de disponibilidade do sistema de arquivos compartilhado."

msgid "The bay name."
msgstr "O nome do compartimento."

msgid "The bit-length of the secret."
msgstr "O comprimento de bit do segredo."

msgid ""
"The bit-length of the secret. Required for key and asymmetric types of order."
msgstr ""
"O comprimento de bit do segredo. Necessário para tipos de pedido de chave e "
"assimétricos."

#, python-format
msgid "The bucket you tried to delete is not empty (%s)."
msgstr "O depósito que você tentou excluir não está vazio (%s)."

msgid "The can be used to unmap a defined device."
msgstr "Pode ser usado para remover mapeamento de um dispositivo definido."

msgid "The certificate or AWS Key ID provided does not exist"
msgstr "O certificado ou ID de chave AWS fornecido não existe"

msgid "The channel for receiving signals."
msgstr "O canal para receber sinais. "

msgid ""
"The class that provides encryption support. For example, nova.volume."
"encryptors.luks.LuksEncryptor."
msgstr ""
"A classe que fornece o suporte para criptografia, Por exemplo,  nova.volume."
"encryptors.luks.LuksEncryptor."

#, python-format
msgid "The client (%(client_name)s) is not available."
msgstr "O cliente  (%(client_name)s) não está disponível."

msgid "The cluster ID this node belongs to."
msgstr "O ID do cluster ao qual esse nó pertence."

msgid "The config value of the software config."
msgstr "O valor de configuração da configuração de software."

msgid ""
"The configuration tool used to actually apply the configuration on a server. "
"This string property has to be understood by in-instance tools running "
"inside deployed servers."
msgstr ""
"A ferramenta de configuração usada para aplicar de fato a configuração em um "
"servidor. Essa propriedade da sequência tem que ser entendida pelas "
"ferramentas na instâncias sendo executadas dentro dos servidores "
"implementados."

msgid "The content of the CSR. Only for certificate orders."
msgstr "O conteúdo do CSR. Somente para pedidos de certificado. "

#, python-format
msgid ""
"The contents of personality file \"%(path)s\" is larger than the maximum "
"allowed personality file size (%(max_size)s bytes)."
msgstr ""
"O conteúdo do arquivo de personalidade \"%(path)s\" é maior que o máximo "
"permitido do tamanho do arquivo de personalidade (bytes %(max_size)s)."

msgid "The current size of AutoscalingResourceGroup."
msgstr "O tamanho atual do AutoscalingResourceGroup."

msgid "The current status of the volume."
msgstr "O status atual do volume."

msgid ""
"The database instance was created, but heat failed to set up the datastore. "
"If a database instance is in the FAILED state, it should be deleted and a "
"new one should be created."
msgstr ""
"A instância do banco de dados foi criada, mas o heat falhou ao configurar o "
"armazenamento de dados. Se uma instância do banco de dados estiver no estado "
"COM FALHA, ela deverá ser excluída e uma nova deverá ser criada."

msgid ""
"The dead peer detection protocol configuration of the ipsec site connection."
msgstr ""
"A configuração do protocolo de detecção de peer inativo da conexão do site "
"ipsec. "

msgid "The decrypted secret payload."
msgstr "A carga útil do segredo decriptografada. "

msgid ""
"The default cloud-init user set up for each image (e.g. \"ubuntu\" for "
"Ubuntu 12.04+, \"fedora\" for Fedora 19+ and \"cloud-user\" for CentOS/RHEL "
"6.5)."
msgstr ""
"A configuração do usuário cloud-init padrão para cada imagem (por exemplo,  "
"\"ubuntu\" para Ubuntu 12.04+, \"fedora\" para Fedora 19+ e \"cloud-user\" "
"para CentOS/RHEL 6.5)."

msgid "The description for the QoS policy."
msgstr "A descrição da política do QoS."

msgid "The description of the ike policy."
msgstr "A descrição da política ike."

msgid "The description of the ipsec policy."
msgstr "A descrição da política ipsec."

msgid "The description of the ipsec site connection."
msgstr "A descrição da conexão do site ipsec."

msgid "The description of the vpn service."
msgstr "A descrição do serviço de vpn."

msgid "The destination for static route."
msgstr "O destino para a rota estática."

msgid "The details of physical object."
msgstr "Os detalhes do objeto físico."

msgid "The device id for the network gateway."
msgstr "O ID do dispositivo para o gateway de rede."

msgid ""
"The device where the volume is exposed on the instance. This assignment may "
"not be honored and it is advised that the path /dev/disk/by-id/virtio-"
"<VolumeId> be used instead."
msgstr ""
"O dispositivo no qual o volume está exposto na instância. Esta designação "
"não pode ser honrada e é aconselhável que o caminho /dev/disk/by-id/virtio-"
"<VolumeId> seja utilizado em seu lugar."

msgid ""
"The direction in which metering rule is applied, either ingress or egress."
msgstr "A direção na qual regra de medição é aplicada, de entrada ou saída."

msgid "The direction in which metering rule is applied."
msgstr "A direção na qual regra de medição é aplicada."

msgid ""
"The direction in which the security group rule is applied. For a compute "
"instance, an ingress security group rule matches traffic that is incoming "
"(ingress) for that instance. An egress rule is applied to traffic leaving "
"the instance."
msgstr ""
"A direção na qual a regra do grupo de segurança é aplicada. Para uma "
"instância de cálculo, uma regra de grupo de segurança de entrada corresponde "
"ao tráfego que é de entrada (entrada) para essa instância. Uma regra de "
"saída é aplicada ao tráfego deixando a instância."

msgid "The directory to search for environment files."
msgstr "O diretório para procurar arquivos de ambiente."

msgid "The ebs volume to attach to the instance."
msgstr "O volume ebs para se conectar à instância."

msgid "The encapsulation mode of the ipsec policy."
msgstr "O modo de encapsulamento da política ipsec."

msgid "The encoding format used to provide the payload data."
msgstr "O formato da codificação usado para fornecer os dados da carga útil. "

msgid "The encryption algorithm of the ipsec policy."
msgstr "O algoritmo de criptografia da política ipsec."

msgid "The encryption algorithm or mode. For example, aes-xts-plain64."
msgstr "O algoritmo ou modo de criptografia. Por exemplo, aes-xts-plain64."

msgid "The encryption algorithm used by the ike policy."
msgstr "O algoritmo de criptografia utilizado pela política ike."

msgid "The environment is not a valid YAML mapping data type."
msgstr "O ambiente não é um tipo de dados de mapeamento YAML válido."

msgid "The expiration date for the secret in ISO-8601 format."
msgstr "A data de expiração para o segredo no formato ISO-8601."

msgid "The external load balancer port number."
msgstr "O número da porta do balanceador de carga externo."

msgid "The extra specs key and value pairs of the volume type."
msgstr "Os pares de chave e valor de especificações extras do tipo de volume."

msgid "The flavor to use."
msgstr "O tipo a ser utilizado."

#, python-format
msgid "The following parameters are immutable and may not be updated: %(keys)s"
msgstr ""
"Os seguintes parâmetros são imutáveis e podem não ser atualizados: %(keys)s"

#, python-format
msgid "The function %s is not supported in this version of HOT."
msgstr "A função %s não é suportada nesta versão do HOT."

msgid ""
"The gateway IP address. Set to any of [ null | ~ | \"\" ] to create/update a "
"subnet without a gateway. If omitted when creation, neutron will assign the "
"first free IP address within the subnet to the gateway automatically. If "
"remove this from template when update, the old gateway IP address will be "
"detached."
msgstr ""
"O endereço IP do gateway. Configure para qualquer [ null | ~ | \"\" ] para "
"criar/atualizar uma sub-rede sem um gateway. Se omitido na criação, o "
"Neutron designará automaticamente o primeiro endereço IP livre dentro da sub-"
"rede para o gateway. Se remover desse modelo ao atualizar, o endereço IP do "
"gateway será desconectado."

#, python-format
msgid "The grouped parameter %s does not reference a valid parameter."
msgstr "O grupo de parâmetros %s não referencia um parâmetro válido."

msgid "The host from the container URL."
msgstr "O host da URL do contêiner."

msgid "The host from which a user is allowed to connect to the database."
msgstr ""
"O host a partir do qual um usuário tem permissão para se conectar ao banco "
"de dados."

msgid ""
"The id for L2 segment on the external side of the network gateway. Must be "
"specified when using vlan."
msgstr ""
"O ID para o segmento L2 no lado externo do gateway de rede. Deve ser "
"especificado ao utilizar a vlan."

msgid "The identifier of the CA to use."
msgstr "O identificador da CA a ser utilizada."

msgid "The image ID. Glance will generate a UUID if not specified."
msgstr "O ID da imagem. Glance irá gerar um UUID se não for especificado."

msgid "The initiator of the ipsec site connection."
msgstr "O iniciador da conexão do site ipsec."

msgid "The input string to be stored."
msgstr "A sequência de entrada a ser armazenada."

msgid "The interface name for the network gateway."
msgstr "O nome da interface para o gateway de rede."

msgid "The internal network to connect on the network gateway."
msgstr "A rede interna para conexão no gateway de rede."

msgid "The last operation for the database instance failed due to an error."
msgstr ""
"A última operação para a instância do banco de dados falhou devido a um erro."

#, python-format
msgid "The length must be at least %(min)s."
msgstr "A duração deve ser pelo menos %(min)s."

#, python-format
msgid "The length must be in the range %(min)s to %(max)s."
msgstr "A duração deve estar no intervalo de %(min)s a %(max)s."

#, python-format
msgid "The length must be no greater than %(max)s."
msgstr "A duração não deve ser superior a %(max)s."

msgid "The length of time, in minutes, to wait for the nested stack creation."
msgstr ""
"O período de tempo, em minutos, para aguardar a criação da pilha aninhada."

msgid ""
"The list of HTTP status codes expected in response from the member to "
"declare it healthy."
msgstr ""
"A lista de códigos de status HTTP esperado na resposta do membro para "
"declará-lo em funcionamento."

msgid "The list of Nova server IDs load balanced."
msgstr "A lista de IDs do servidor Nova com balanceamento de carga."

msgid "The list of Pools related to this monitor."
msgstr "A lista de Conjuntos relacionados a esse monitor. "

msgid "The list of attachments of the volume."
msgstr "A lista de anexos do volume."

msgid ""
"The list of configurations for the different lifecycle actions of the "
"represented software component."
msgstr ""
"A lista das configurações para as diferentes ações do ciclo de vidado "
"componente de software representado."

msgid "The list of instance IDs load balanced."
msgstr "A lista de IDs de instância de carga balanceada."

msgid ""
"The list of resource types to create. This list may contain type names or "
"aliases defined in the resource registry. Specific template names are not "
"supported."
msgstr ""
"A lista de tipos de recurso a serem criados. Essa lista pode conter nomes ou "
"aliases de tipo definidos no registro do recurso. Nomes de modelo "
"específicos não são suportados. "

msgid "The list of tags to associate with the volume."
msgstr "A lista de tags para associar com o volume."

msgid "The load balancer transport protocol to use."
msgstr "O protocolo de transporte do balanceador de carga para utilizar."

msgid ""
"The location where the volume is exposed on the instance. This assignment "
"may not be honored and it is advised that the path /dev/disk/by-id/virtio-"
"<VolumeId> be used instead."
msgstr ""
"O local no qual o volume está exposto na instância. Esta designação não pode "
"ser honrada e é aconselhável que o caminho /dev/disk/by-id/virtio-<VolumeId> "
"seja utilizado em seu lugar."

msgid "The manually assigned alternative public IPv4 address of the server."
msgstr "O endereço IPv4 público alternativo designado manualmente do servidor."

msgid "The manually assigned alternative public IPv6 address of the server."
msgstr "O endereço IPv6 público alternativo designado manualmente do servidor."

msgid "The maximum number of connections per second allowed for the vip."
msgstr "O número máximo de conexões por segundo permitido para o vip."

msgid ""
"The maximum number of connections permitted for this load balancer. Defaults "
"to -1, which is infinite."
msgstr ""
"O número máximo de conexões permitidas para esse balanceador de carga, "
"Padronizado para -1, que é infinito."

msgid "The maximum number of resources to create at once."
msgstr "O número máximo de recursos para criar de uma vez."

msgid "The maximum number of resources to replace at once."
msgstr "O número máximo de recursos para substituir de uma vez."

msgid ""
"The maximum number of seconds to wait for the resource to signal completion. "
"Once the timeout is reached, creation of the signal resource will fail."
msgstr ""
"O número máximo de segundos de espera para o recurso ao sinal de conclusão. "
"Depois que o tempo limite for atingido, a criação do recurso de sinal "
"falhará."

msgid ""
"The maximum port number in the range that is matched by the security group "
"rule. The port_range_min attribute constrains the port_range_max attribute. "
"If the protocol is ICMP, this value must be an ICMP type."
msgstr ""
"O número máximo de porta no intervalo que corresponde à regra do grupo de "
"segurança. O atributo port_range_min restringe o atributo port_range_max. Se "
"o protocolo for ICMP, esse valor deve ser um tipo ICMP."

msgid ""
"The maximum transmission unit size (in bytes) of the ipsec site connection."
msgstr ""
"O tamanho da unidade máxima de transmissão (em bytes) da conexão do site "
"ipsec. "

msgid "The maximum transmission unit size(in bytes) for the network."
msgstr "O tamanho máximo da unidade de transmissão (em bytes) para a rede."

msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
msgstr "O ID de rótulo do medidor para associar a essa regra de medição."

msgid ""
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
"dimension key names separated by a comma."
msgstr ""
"As dimensões da métrica para corresponder às dimensões do alarme. Um ou mais "
"nomes de chave de dimensão separados por uma vírgula. "

msgid ""
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
"the generated string."
msgstr ""
"O número mínimo de caracteres desta classe de caractere que estará na "
"sequência gerada."

msgid ""
"The minimum number of characters from this sequence that will be in the "
"generated string."
msgstr ""
"O número mínimo de caracteres desta sequência que estará na sequência gerada."

msgid ""
"The minimum number of resources in service while rolling updates are being "
"executed."
msgstr ""
"O número mínimo de recursos em serviço enquanto as atualizações em andamento "
"estiverem sendo executadas."

msgid ""
"The minimum port number in the range that is matched by the security group "
"rule. If the protocol is TCP or UDP, this value must be less than or equal "
"to the value of the port_range_max attribute. If the protocol is ICMP, this "
"value must be an ICMP type."
msgstr ""
"O número mínimo da porta no intervalo que é compensada pela regra de grupo "
"de segurança. Se o protocolo for TCP ou UDP, esse valor deve ser menor que "
"ou igual ao valor do atributo port_range_max. Se o protocolo for ICMP, esse "
"valor deve ser um tipo ICMP."

msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr "O tempo mínimo, em segundos, entre as conexões comuns do membro."

msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "O nome da política do QoS."

msgid "The name for the address scope."
msgstr "O nome do escopo de endereço."

msgid ""
"The name of the driver used for instantiating container networks. By "
"default, Magnum will choose the pre-configured network driver based on COE "
"type."
msgstr ""
"O nome do driver usado para instanciar redes do contêiner. Por padrão,  o "
"Magnum escolherá o driver de rede pré-configurado com base no tipo de COE."

msgid "The name of the error document."
msgstr "O nome do documento de erro."

msgid "The name of the hosted zone that is associated with the LoadBalancer."
msgstr "O nome da zona de host que está associada ao LoadBalancer."

msgid "The name of the ike policy."
msgstr "O nome da política ike."

msgid "The name of the index document."
msgstr "O nome do documento de índice."

msgid "The name of the ipsec policy."
msgstr "O nome da política ipsec."

msgid "The name of the ipsec site connection."
msgstr "O nome da conexão do site ipsec."

msgid "The name of the key pair."
msgstr "O nome do par de chaves."

msgid "The name of the network gateway."
msgstr "O nome do gateway de rede."

msgid "The name of the network."
msgstr "O nome da rede."

msgid "The name of the router."
msgstr "O nome do roteador."

msgid "The name of the subnet."
msgstr "O nome da sub-rede."

msgid "The name of the user that the new key will belong to."
msgstr "O nome do usuário ao qual a nova chave pertencerá."

msgid ""
"The name of the virtual device. The name must be in the form ephemeralX "
"where X is a number starting from zero (0); for example, ephemeral0."
msgstr ""
"O nome do dispositivo virtual. O nome deve estar no formato ephemeralX em "
"que X é um número que começa com zero (0), por exemplo, ephemeral0."

msgid "The name of the vpn service."
msgstr "O nome do serviço de vpn."

msgid "The name or ID of QoS policy to attach to this network."
msgstr "O nome ou o ID da política do QoS para anexar a essa rede."

msgid "The name or ID of QoS policy to attach to this port."
msgstr "O nome ou o ID da política do QoS para anexar a essa porta."

msgid "The name or ID of parent of this keystone project in hierarchy."
msgstr "O nome ou ID do pai desse projeto do keystone na hierarquia."

msgid "The name or ID of target cluster."
msgstr "O nome ou ID do cluster de destino."

msgid "The name or ID of the bay model."
msgstr "O nome ou ID do modelo do compartimento."

msgid "The name or ID of the subnet on which to allocate the VIP address."
msgstr "O nome ou ID da sub-rede no qual alocar o endereço VIP."

msgid "The name or ID of the subnet pool."
msgstr "O nome ou ID do conjunto de sub-redes."

msgid "The name or id of the Senlin profile."
msgstr "O nome ou ID do perfil Senlin."

msgid "The negotiation mode of the ike policy."
msgstr "O modo de negociação da política ike."

msgid "The next hop for the destination."
msgstr "O próximo hop para o destino."

msgid "The node count for this bay."
msgstr "A contagens de nós para esse compartimento."

msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
msgstr ""
"Os métodos de notificação a serem usados quando um estado de alarme for "
"ALARM."

msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
msgstr ""
"Os métodos de notificação a serem usados quando um estado de alarme for OK."

msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
msgstr ""
"Os métodos de notificação a serem usados quando um estado de alarme for "
"UNDETERMINED."

msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
msgstr "O número de operações de E/S por segundo que o volume suporta."

msgid "The number of bytes stored in the container."
msgstr "O número de bytes armazenados no contêiner."

msgid ""
"The number of consecutive health probe failures required before moving the "
"instance to the unhealthy state"
msgstr ""
"O número de falhas consecutivas de análise de funcionamento necessárias "
"antes de mover a instância para o estado de mau-funcionamento"

msgid ""
"The number of consecutive health probe successes required before moving the "
"instance to the healthy state."
msgstr ""
"O número de sucessos de análise consecutivas de funcionamento necessária "
"antes de mover a instância para o estado saudável."

msgid "The number of master nodes for this bay."
msgstr "O número de nós principais para esse compartimento."

msgid "The number of objects stored in the container."
msgstr "O número de objetos armazenados no contêiner."

msgid "The number of replicas to be created."
msgstr "O número de réplicas a serem criadas."

msgid "The number of resources to create."
msgstr "O número de recursos a serem criados."

msgid "The number of seconds to wait between batches of updates."
msgstr "O número de segundos para aguardar entre lotes de atualizações."

msgid "The number of seconds to wait between batches."
msgstr "O número de segundos para aguardar entre lotes."

msgid "The number of seconds to wait for the cluster actions."
msgstr "O número de segundos para aguardar as ações do cluster."

msgid ""
"The number of seconds to wait for the correct number of signals to arrive."
msgstr ""
"O número de segundos a esperar para que o número correto de sinais chegue."

msgid ""
"The number of success signals that must be received before the stack "
"creation process continues."
msgstr ""
"O número de sinais de sucesso que deve ser recebido antes que o processo de "
"criação da pilha continue."

msgid ""
"The optional public key. This allows users to supply the public key from a "
"pre-existing key pair. If not supplied, a new key pair will be generated."
msgstr ""
"A chave pública opcional. Isso permite que os usuários forneçam a chave "
"pública a partir de um par de chaves preexistente. Se não fornecido, um novo "
"par de chaves será gerado."

msgid ""
"The owner tenant ID of the address scope. Only administrative users can "
"specify a tenant ID other than their own."
msgstr ""
"O ID do locatário proprietário do escopo de endereço. Somente usuários "
"administrativos podem especificar um ID do locatário diferente do que eles "
"possuem."

msgid "The owner tenant ID of this QoS policy."
msgstr "O ID do locatário proprietário dessa política do QoS."

msgid "The owner tenant ID of this rule."
msgstr "O ID do locatário proprietário dessa regra."

msgid ""
"The owner tenant ID. Only required if the caller has an administrative role "
"and wants to create a RBAC for another tenant."
msgstr ""
"O ID do locatário proprietário. Necessário somente se o responsável pela "
"chamada possuir função administrativa e desejar criar um RBAC para outro "
"locatário. "

msgid "The parameters passed to action when the receiver is signaled."
msgstr ""
"Os parâmetros transmitidos para a ação quando o receptor é sinalizado. "

msgid "The parent URL of the container."
msgstr "A URL pai do contêiner."

msgid "The payload of the created certificate, if available."
msgstr "A carga útil do certificado criado, se disponível."

msgid "The payload of the created intermediates, if available."
msgstr "A carga útil dos intermediários criados, se disponível."

msgid "The payload of the created private key, if available."
msgstr "A carga útil da chave privada criada, se disponível."

msgid "The payload of the created public key, if available."
msgstr "A carga útil da chave pública criada, se disponível."

msgid "The perfect forward secrecy of the ike policy."
msgstr "O segredo de avanço perfeito da política ike."

msgid "The perfect forward secrecy of the ipsec policy."
msgstr "O segredo de avanço perfeito da política ipsec."

#, python-format
msgid "The personality property may not contain greater than %s entries."
msgstr "A propriedade personalidade não pode conter mais de %s entradas."

msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "O mecanismo físico pelo qual a rede virtual está implementada."

msgid "The port being checked."
msgstr "A porta que está sendo verificada."

msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
msgstr "O ID da porta, sub-rede ou port_id deve ser especificado."

msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "A porta em que o servidor irá escutar."

msgid "The port, either subnet or port should be specified."
msgstr "A porta, tanto a sub-rede quanto a porta precisam ser especificadas."

msgid "The pre-shared key string of the ipsec site connection."
msgstr "A sequência de chave pre-compartilhada da conexão do site ipsec."

msgid "The private key if it has been saved."
msgstr "A chave privada se ele tiver sido salva."

msgid "The profile of certificate to use."
msgstr "O perfil de certificado pra uso. "

msgid ""
"The protocol that is matched by the security group rule. Valid values "
"include tcp, udp, and icmp."
msgstr ""
"O protocolo que é correspondido pela regra de grupo de segurança. Os valores "
"válidos incluem tcp, udp, icmp."

msgid "The public key."
msgstr "A chave pública."

msgid "The query string is malformed"
msgstr "A query string está mal-formada"

msgid "The query to filter the metrics."
msgstr "A consulta para filtrar as métricas."

msgid ""
"The random string generated by this resource. This value is also available "
"by referencing the resource."
msgstr ""
"A sequência aleatória gerada por este recurso. Este valor também está "
"disponível para referência ao recurso."

msgid "The reference to a LaunchConfiguration resource."
msgstr "A referência a um recurso LaunchConfiguration."

msgid ""
"The remote IP prefix (CIDR) to be associated with this security group rule."
msgstr ""
"O prefixo do IP remoto (CIDR) a ser associado a esta regra de grupo de "
"segurança."

msgid "The remote branch router identity of the ipsec site connection."
msgstr ""
"A identidade do roteador de ramificação remota da conexão do site ipsec."

msgid "The remote branch router public IPv4 address or IPv6 address or FQDN."
msgstr ""
"O endereço IPv4 ou IPv6 público do roteador de ramificação remoto ou FQDN."

msgid ""
"The remote group ID to be associated with this security group rule. If no "
"value is specified then this rule will use this security group for the "
"remote_group_id. The remote mode parameter must be set to \"remote_group_id"
"\"."
msgstr ""
"O ID do grupo remoto a ser associado a esta regra de grupo de segurança. Se "
"nenhum valor for especificado, essa regra irá utilizar este grupo de "
"segurança para o remote_group_id. O parâmetro do modo remoto deve ser "
"configurado para \"remote_group_id\"."

msgid "The remote subnet(s) in CIDR format of the ipsec site connection."
msgstr "A sub-rede(s) remota(s) no formato CIDR da conexão do site ipsec."

msgid "The request is missing an action or operation parameter"
msgstr "A requisição está sem uma ação or um parâmetro de operação"

msgid "The request processing has failed due to an internal error"
msgstr "O processamento do pedido falhou devido a um erro interno"

msgid "The request signature does not conform to AWS standards"
msgstr "A assinatura do pedido não está em conformidade com padrões AWS"

msgid ""
"The request signature we calculated does not match the signature you provided"
msgstr ""
"A assinatura da requisição que calculamos não bate com a assinatura que você "
"forneceu"

msgid "The requested action is not yet implemented"
msgstr "A ação requisitada não está implementada ainda"

#, python-format
msgid "The resource %s is already being updated."
msgstr "O recurso %s já está sendo atualizado."

msgid "The resource href of the queue."
msgstr "O recurso href para a fila. "

msgid "The route mode of the ipsec site connection."
msgstr "O modo de roteamento da conexão do site ipsec."

msgid "The router id."
msgstr "O ID do roteador"

msgid "The router to which the vpn service will be inserted."
msgstr "O roteador no qual o serviço de vpn será inserido."

msgid "The router."
msgstr "O roteador."

msgid "The safety assessment lifetime configuration for the ike policy."
msgstr ""
"A configuração de tempo de vida da avaliação de segurança para a política "
"ike."

msgid "The safety assessment lifetime configuration of the ipsec policy."
msgstr ""
"A configuração de tempo de vida da avaliação de segurança da política ipsec."

msgid ""
"The security group that you can use as part of your inbound rules for your "
"LoadBalancer's back-end instances."
msgstr ""
"O grupo de segurança que é possível utilizar como parte de suas regras de "
"entrada para suas instâncias de backend do LoadBalancer."

msgid ""
"The server could not comply with the request since it is either malformed or "
"otherwise incorrect."
msgstr ""
"O servidor não pôde obedecer a solicitação, visto que está malformada ou de "
"maneira incorreta."

msgid "The set of parameters passed to this nested stack."
msgstr "O conjunto de parâmetros transmitidos para essa pilha aninhada."

msgid "The size in GB of the docker volume."
msgstr "O tamanho em GB do volume do docker."

msgid "The size of AutoScalingGroup can not be less than zero"
msgstr "O tamanho do AutoScalingGroup não pode ser menor que zero"

msgid ""
"The size of the prefix to allocate when the cidr or prefixlen attributes are "
"not specified while creating a subnet."
msgstr ""
"O tamanho do prefixo para alocar quando os atributos cidr ou prefixlen não "
"forem especificados ao criar uma sub-rede."

msgid "The size of the swap, in MB."
msgstr "O tamanho da troca, em MB."

msgid "The size of the volume in GB."
msgstr "O tamanho do volume em GB."

msgid ""
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
"Compute service infer the size."
msgstr ""
"O tamanho do volume, em GB. É seguro deixar isso em branco e permitir o "
"serviço de Cálculo deduzir o tamanho."

msgid ""
"The size of the volume, in GB. Must be equal or greater than the size of the "
"snapshot. It is safe to leave this blank and have the Compute service infer "
"the size."
msgstr ""
"O tamanho do volume, em GB. Deve ser igual ou maior que o tamanho da captura "
"instantânea. É seguro deixar em branco e o serviço de Cálculo deduzir o "
"tamanho."

msgid "The snapshot the volume was created from, if any."
msgstr "A captura instantânea a partir da qual o volume foi criado, se houver."

msgid "The source of certificate request."
msgstr "A origem da solicitação de certificado. "

#, python-format
msgid "The specified reference \"%(resource)s\" (in %(key)s) is incorrect."
msgstr ""
"A referência especificada \"%(resource)s\" (em %(key)s) está incorreta."

msgid "The start and end addresses for the allocation pools."
msgstr "Os endereços de início e fim para os conjuntos de alocação."

msgid "The status of the container."
msgstr "O status do contêiner."

msgid "The status of the firewall."
msgstr "O status do firewall."

msgid "The status of the ipsec site connection."
msgstr "O status da conexão do site ipsec."

msgid "The status of the network."
msgstr "O status da rede."

msgid "The status of the order."
msgstr "O status do pedido."

msgid "The status of the port."
msgstr "O status da porta."

msgid "The status of the router."
msgstr "O status do roteador."

msgid "The status of the secret."
msgstr "O status do segredo. "

msgid "The status of the vpn service."
msgstr "O status do serviço de vpn."

msgid ""
"The string that was stored. This value is also available by referencing the "
"resource."
msgstr ""
"A sequência que foi armazenada. Este valor também está disponível para "
"referência ao recurso."

msgid "The subject of the certificate request."
msgstr "O assunto da solicitação de certificado. "

msgid ""
"The subnet for the port on which the members of the pool will be connected."
msgstr ""
"A sub-rede para a porta na qual os membros do conjunto estarão conectados."

msgid "The subnet, either subnet or port should be specified."
msgstr ""
"A sub-rede, tanto a sub-rede ou quanto a porta precisam ser especificadas."

msgid "The tag key name."
msgstr "O nome da chave da tag."

msgid "The tag value."
msgstr "O valor da tag."

msgid "The template is not a JSON object or YAML mapping."
msgstr "O modelo não é um objeto JSON ou mapeamento YAML."

#, python-format
msgid "The template section is invalid: %(section)s"
msgstr "A seção do modelo é inválida: %(section)s"

#, python-format
msgid "The template version is invalid: %(explanation)s"
msgstr "A versão do modelo é inválida: %(explanation)s"

msgid "The tenant owning this floating IP."
msgstr "O locatário possui esse IP flutuante."

msgid "The tenant owning this network."
msgstr "O locatário proprietário dessa rede."

msgid "The time range in seconds."
msgstr "O intervalo de tempo em segundos."

msgid "The timestamp indicating volume creation."
msgstr "O registro de data e hora indicando a criação de volume."

msgid "The transform protocol of the ipsec policy."
msgstr "O protocolo de conversão da política ipsec."

msgid "The type of profile."
msgstr "O tipo do perfil."

msgid "The type of senlin policy."
msgstr "O tipo da política Senlin."

msgid "The type of the certificate request."
msgstr "O tipo da solicitação de certificado. "

msgid "The type of the order."
msgstr "O tipo do pedido."

msgid "The type of the resources in the group."
msgstr "O tipo de recursos no grupo."

msgid "The type of the secret."
msgstr "O tipo do segredo."

msgid "The type of the volume mapping to a backend, if any."
msgstr "O tipo de mapeamento de volume para um backend, se houver."

msgid "The type/format the secret data is provided in."
msgstr "O Tipo/formato em que os dados do segredo são fornecidos."

msgid "The type/mode of the algorithm associated with the secret information."
msgstr "O tipo/modo do algoritmo associado às instâncias de segredo. "

msgid "The unencrypted plain text of the secret."
msgstr "O texto simples não criptografado do segredo. "

msgid ""
"The unique identifier of ike policy associated with the ipsec site "
"connection."
msgstr "O identificador exclusivo da política ike associada ao site ipsec "

msgid ""
"The unique identifier of ipsec policy associated with the ipsec site "
"connection."
msgstr "O identificador exclusivo da política ipsec com o site ipsec "

msgid ""
"The unique identifier of the router to which the vpn service was inserted."
msgstr ""
"O identificador exclusivo do roteador para o qual o serviço de vpn foi "
"inserido."

msgid ""
"The unique identifier of the subnet in which the vpn service was created."
msgstr ""
"O identificador exclusivo da sub-rede na qual o serviço de vpn foi criado."

msgid "The unique identifier of the tenant owning the ike policy."
msgstr "O identificador exclusivo do locatário possui a política ike."

msgid "The unique identifier of the tenant owning the ipsec policy."
msgstr "O identificador exclusivo do locatário possui a política ipsec."

msgid "The unique identifier of the tenant owning the ipsec site connection."
msgstr ""
"O identificador exclusivo do locatário proprietário da conexão do site ipsec."

msgid "The unique identifier of the tenant owning the vpn service."
msgstr "O identificador exclusivo do locatário que possui o serviço de vpn."

msgid ""
"The unique identifier of vpn service associated with the ipsec site "
"connection."
msgstr "O identificador exclusivo do serviço de vpn associado ao site ipsec "

msgid ""
"The user-defined region ID and should unique to the OpenStack deployment. "
"While creating the region, heat will url encode this ID."
msgstr ""
"O ID da região definido pelo usuário que deverá ser exclusivo para "
"implementação do OpenStack. Ao criar a região, o Heat codificará esse ID em "
"forma de URL."

msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE.  This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"O valor para a opção de soquete TCP_KEEPIDLE. Esse é o tempo em segundos que "
"a conexão deve ficar inativa antes que o TCP comece a enviar análises keep-"
"alive."

#, python-format
msgid "The value must be at least %(min)s."
msgstr "O valor deve ser pelo menos %(min)s."

#, python-format
msgid "The value must be in the range %(min)s to %(max)s."
msgstr "O valor deve estar no intervalo de %(min)s a %(max)s."

#, python-format
msgid "The value must be no greater than %(max)s."
msgstr "O valor deve não deve ser superior a %(max)s."

#, python-format
msgid "The values of the \"for_each\" argument to \"%s\" must be lists"
msgstr "Os valores do argumento \"for_each\" para \"%s\" devem ser listas"

msgid "The version of the ike policy."
msgstr "A versão da política ike."

msgid ""
"The vnic type to be bound on the neutron port. To support SR-IOV PCI "
"passthrough networking, you can request that the neutron port to be realized "
"as normal (virtual nic), direct (pci passthrough), or macvtap (virtual "
"interface with a tap-like software interface). Note that this only works for "
"Neutron deployments that support the bindings extension."
msgstr ""
"O tipo vnic a ser ligado à porta neutron. Para suportar a rede de passagem "
"de PCI SR-IOV, é possível solicitar que a porta neutron seja realizada como "
"normal (nic virtual), direta (passagem de pci) ou macvtap (interface virtual "
"com uma interface de software de toque semelhante). Observe que isso só "
"funciona para implementações do Neutron que suportam a extensão de ligações."

msgid "The volume type."
msgstr "O tipo de volume."

msgid "The volume used as source, if any."
msgstr "O volume utilizado como origem, se houver."

msgid "The volume_id can be boot or non-boot device to the server."
msgstr ""
"O volume_id pode ser um dispositivo de inicialização ou não para o servidor."

msgid "The website endpoint for the specified bucket."
msgstr "O terminal do website para o depósito especificado."

#, python-format
msgid "There is no rule %(rule)s. List of allowed rules is: %(rules)s."
msgstr ""
"Não há nenhuma regra %(rule)s. A lista de regras permitidas é: %(rules)s."

msgid ""
"There is no such option during 5.0.0, so need to make this attribute "
"unsupported, otherwise error will raised."
msgstr ""
"Não existe nenhuma opção desse tipo durante a 5.0.0, portanto, é necessário "
"tornar esse atributo como não suportado, ou um erro será emitido."

msgid ""
"There is no such option during 5.0.0, so need to make this property "
"unsupported while it not used."
msgstr ""
"Não existe nenhuma opção desse tipo durante a 5.0.0, portanto, é necessário "
"tornar essa propriedade como não suportada enquanto não for utilizada."

#, python-format
msgid ""
"There was an error loading the definition of the global resource type "
"%(type_name)s."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar a definição do tipo de recurso global "
"%(type_name)s."

msgid "This endpoint is enabled or disabled."
msgstr "Esse terminal é ativado ou desativado. "

msgid "This project is enabled or disabled."
msgstr "Esse projeto é ativado ou desativado. "

msgid "This region is enabled or disabled."
msgstr "Essa região é ativada ou desativada. "

msgid "This service is enabled or disabled."
msgstr "Esse serviço é ativado ou desativado. "

msgid "Threshold to evaluate against."
msgstr "O limite para avaliar."

msgid "Time To Live (Seconds)."
msgstr "Tempo de Vida (Segundos)."

msgid "Time of the first execution in format \"YYYY-MM-DD HH:MM\"."
msgstr "Horário da primeira execução no formato \"YYYY-MM-DD HH:MM\"."

msgid "Time of the next execution in format \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS\"."
msgstr "Horário da próxima execução no formato \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS\"."

msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"Tempo limite para operações de soquete de conexões do cliente. Se uma "
"conexão recebida estiver inativa por esse número de segundos, ela será "
"encerrada. Um valor de '0' significa aguardar para sempre."

msgid "Timeout for creating the bay in minutes. Set to 0 for no timeout."
msgstr ""
"Tempo limite para criar o compartimento em minutos. Configure para 0 para "
"nenhum tempo limite. "

msgid "Timeout in seconds for stack action (ie. create or update)."
msgstr ""
"Tempo limite em segundos para a ação da pilha (por exemplo, a criação ou "
"atualização)."

msgid ""
"Toggle to enable/disable caching when Orchestration Engine looks for other "
"OpenStack service resources using name or id. Please note that the global "
"toggle for oslo.cache(enabled=True in [cache] group) must be enabled to use "
"this feature."
msgstr ""
"Alternar para ativar/desativar o armazenamento em cache quando o "
"Orchestration Engine procura por outros recursos de serviço do OpenStack "
"usando nome ou ID. Observe que a alternância global para  oslo."
"cache(enabled=True no [cache] group) deve ser ativada para uso desse recurso."

msgid ""
"Toggle to enable/disable caching when Orchestration Engine retrieves "
"extensions from other OpenStack services. Please note that the global toggle "
"for oslo.cache(enabled=True in [cache] group) must be enabled to use this "
"feature."
msgstr ""
"Alternar para ativar/desativar o armazenamento em cache quando o "
"Orchestration Engine recupera extensões de outros serviços do OpenStack. "
"Observe que a alternância global para  oslo.cache(enabled=True no [cache] "
"group) deve ser ativada para uso desse recurso."

msgid ""
"Token for stack-user which can be used for signalling handle when "
"signal_transport is set to TOKEN_SIGNAL. None for all other signal "
"transports."
msgstr ""
"Token para o usuário da pilha que pode ser usado para manipulação de "
"sinalização quando signal_transport é configurado para TOKEN_SIGNAL None "
"para todos os outros transportes de sinal."

msgid ""
"Tokens are not needed for Swift TempURLs. This attribute is being kept for "
"compatibility with the OS::Heat::WaitConditionHandle resource."
msgstr ""
"Tokens não são necessários para TempURLs do Swift. Este atributo está sendo "
"mantido para compatibilidade com o recurso S.O.::Heat::WaitConditionHandle."

msgid "Topic"
msgstr "Topico"

msgid "Transform protocol for the ipsec policy."
msgstr "Protocolo de conversão para a política ipsec."

msgid "True if alarm evaluation/actioning is enabled."
msgstr "Verdadeiro se avaliação/acionamento do alarme é ativado."

msgid ""
"True if the system should remember a generated private key; False otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se o sistema tiver que lembrar uma chave privada gerada; Falso, "
"caso contrário."

msgid "Type of access that should be provided to guest."
msgstr "Tipo de acesso que deve ser fornecido para o guest."

msgid "Type of adjustment (absolute or percentage)."
msgstr "Tipo de ajuste (absoluto ou porcentagem)."

msgid ""
"Type of endpoint in Identity service catalog to use for communication with "
"the OpenStack service."
msgstr ""
"Tipo de terminal no catálogo de serviços de identidade a ser utilizado para "
"comunicação com o serviço OpenStack."

msgid "Type of keystone Service."
msgstr "Tipo de Serviço do keystone."

msgid "Type of receiver."
msgstr "Tipo de receptor."

msgid "Type of the data source."
msgstr "Tipo da origem de dados."

msgid "Type of the notification."
msgstr "O tipo da notificação."

msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
msgstr "Tipo de objeto que a política RBAC afeta. "

msgid "Type of the value of the input."
msgstr "Tipo do valor da entrada."

msgid "Type of the value of the output."
msgstr "Tipo do valor da saída."

msgid "Type of the volume to create on Cinder backend."
msgstr "Tipo do volume para criar no backend do Cinder."

msgid "URL for API authentication"
msgstr "URL para autenticação da API"

msgid "URL for the data source."
msgstr "URL para a origem de dados."

msgid ""
"URL for the job binary. Must be in the format swift://<container>/<path> or "
"internal-db://<uuid>."
msgstr ""
"URL para o binário da tarefa. Deve estar no formato swift://<container>/"
"<path> ou internal-db://<uuid>."

msgid ""
"URL of TempURL where resource will signal completion and optionally upload "
"data."
msgstr ""
"URL de TempURL onde o recurso irá sinalizar a conclusão e, opcionalmente, "
"fazer upload de dados."

msgid "URL of keystone service endpoint."
msgstr "URL do terminal de serviço do keystone."

msgid "URL of the Heat CloudWatch server."
msgstr "URL do servidor CloudWatch."

msgid ""
"URL of the Heat metadata server. NOTE: Setting this is only needed if you "
"require instances to use a different endpoint than in the keystone catalog"
msgstr ""
"URL do servidor de metadados Heat. NOTA: Essa configuração será necessária "
"somente se você requerer que as instâncias usem um terminal diferente do que "
"está no catálogo de keystone."

msgid "URL of the Heat waitcondition server."
msgstr "URL do servidor waitcondition Heat."

msgid ""
"URL where the data for this image already resides. For example, if the image "
"data is stored in swift, you could specify \"swift://example.com/container/"
"obj\"."
msgstr ""
"URL em que os dados para esta imagem já residem. Por exemplo, se os dados de "
"imagem forem armazenados no swift, você poderia especificar \"swift://"
"example.com/container/obj\"."

msgid "UUID of the internal subnet to which the instance will be attached."
msgstr "UUID da sub-rede interna à qual a instância será conectada."

#, python-format
msgid ""
"Unable to find neutron provider '%(provider)s', available providers are "
"%(providers)s."
msgstr ""
"Não é possível localizar o provedor Neutron '%(provider)s', os provedores "
"disponíveis são %(providers)s."

#, python-format
msgid ""
"Unable to find senlin policy type '%(pt)s', available policy types are "
"%(pts)s."
msgstr ""
"Não é possível localizar o tipo de política senlin '%(pt)s', os tipos de "
"políticas disponíveis são %(pts)s."

#, python-format
msgid ""
"Unable to find senlin profile type '%(pt)s', available profile types are "
"%(pts)s."
msgstr ""
"Não é possível localizar o tipo de perfil senlin '%(pt)s', os tipos de "
"perfis disponíveis são %(pts)s."

#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
"Got: %(e)r"
msgstr ""
"Não é possível carregar %(app_name)s do arquivo de configuração "
"%(conf_file)s.\n"
"Obtido: %(e)r"

#, python-format
msgid "Unable to locate config file [%s]"
msgstr "Não é possível localizar o arquivo de configuração [%s]"

#, python-format
msgid "Unexpected action %(action)s"
msgstr "Ação %(action)s não esperada"

#, python-format
msgid "Unexpected action %s"
msgstr "Ação %s não esperada"

#, python-format
msgid ""
"Unexpected properties: %(unexpected)s. Only these properties are allowed for "
"%(type)s type of order: %(allowed)s."
msgstr ""
"Propriedades inesperadas: %(unexpected)s. Somente essas propriedades são "
"permitidas para o tipo de pedido %(type)s: %(allowed)s."

msgid "Unique identifier for the device."
msgstr "Identificador exclusivo para o dispositivo."

msgid ""
"Unique identifier for the ike policy associated with the ipsec site "
"connection."
msgstr "Identificador exclusivo para a política ike associada ao site ipsec "

msgid ""
"Unique identifier for the ipsec policy associated with the ipsec site "
"connection."
msgstr "Identificador exclusivo para a política ipsec associada ao site ipsec "

msgid "Unique identifier for the network owning the port."
msgstr "Identificador exclusivo para a rede que possui a porta."

msgid ""
"Unique identifier for the router to which the vpn service will be inserted."
msgstr ""
"Identificador exclusivo para o roteador no qual o serviço de vpn será "
"inserido."

msgid ""
"Unique identifier for the vpn service associated with the ipsec site "
"connection."
msgstr "Identificador exclusivo para o serviço da vpn associado ao site ipsec "

msgid ""
"Unique identifier of the firewall policy to which this firewall rule belongs."
msgstr ""
"Identificador exclusivo da política de firewall ao qual esta regra de "
"firewall pertence."

msgid "Unique identifier of the firewall policy used to create the firewall."
msgstr ""
"O identificador exclusivo da política de firewall usada para criar o "
"firewall."

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#, python-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Propriedade desconhecida %s"

#, python-format
msgid "Unknown attribute \"%s\""
msgstr "Atributo desconhecido \"%s\""

#, python-format
msgid "Unknown error retrieving %s"
msgstr "Erro desconhecido ao recuperar %s"

#, python-format
msgid "Unknown input %s"
msgstr "Entrada desconhecida %s"

#, python-format
msgid "Unknown key(s) %s"
msgstr "Chave(s) desconhecida(s) %s"

msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
msgstr ""
"share_status desconhecido durante a criação do compartilhamento \"{0}\""

#, python-format
msgid "Unknown status creating Bay '%(name)s' - %(reason)s"
msgstr "Status desconhecido ao criar o Compartimento '%(name)s' - %(reason)s"

msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
msgstr "Status desconhecido durante a exclusão do compartilhamento \"{0}\""

#, python-format
msgid "Unknown status updating Bay '%(name)s' - %(reason)s"
msgstr ""
"Status desconhecido ao atualizar o Compartimento '%(name)s' - %(reason)s"

#, python-format
msgid "Unknown status: %s"
msgstr "Status desconhecido: %s"

#, python-format
msgid ""
"Unrecognized value \"%(value)s\" for \"%(name)s\", acceptable values are: "
"true, false."
msgstr ""
"Valor não reconhecido \"%(value)s\" para \"%(name)s\", os valores aceitáveis "
"são:  true, false."

#, python-format
msgid "Unsupported object type %(objtype)s"
msgstr "Tipo de objeto não suportado %(objtype)s"

#, python-format
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
msgstr "Recurso não suportado '%s' em LoadBalancerNames"

msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
msgstr "URL do keystone sem versão no formato tipo http://0.0.0.0:5000."

#, python-format
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
msgstr "Atualize para propriedades %(props)s de %(name)s (%(res)s)"

msgid "Updated At"
msgstr "Atualizado em"

msgid "Updating a stack when it is deleting"
msgstr "Atualizando uma pilha quando ela estiver excluindo"

msgid "Updating a stack when it is suspended"
msgstr "Atualizando uma pilha quando ela estiver suspensa"

msgid ""
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
"<resource_name> }"
msgstr ""
"Use o comando get_resource|Ref. Por exemplo: { get_resource : "
"<resource_name> }"

msgid ""
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
"1."
msgstr ""
"Use apenas com Neutron, para listar a sub-rede interna à qual a instância "
"será conectada; necessário apenas se existirem múltiplos; lista deve ter "
"exatamente 1 de comprimento."

#, python-format
msgid "Use property %s"
msgstr "Use a propriedade %s"

#, python-format
msgid "Use property %s."
msgstr "Utilize propriedade %s."

msgid ""
"Use the `external_gateway_info` property in the router resource to set up "
"the gateway."
msgstr ""
"Use a propriedade `xternal_gateway_info` no recurso do roteador para "
"configurar o gateway."

msgid ""
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
msgstr ""
"Use o atributo de redes em vez de first_address. Por exemplo: \"{get_attr: "
"[<server name>, networks, <network name>, 0]}\""

msgid "Use this resource at your own risk."
msgstr "Use esse recurso por sua conta e risco. "

#, python-format
msgid "User %s in invalid domain"
msgstr "Usuário %s no domínio inválido"

#, python-format
msgid "User %s in invalid project"
msgstr "Usuário %s no projeto inválido"

msgid "User ID for API authentication"
msgstr "ID do usuário para autenticação da API"

msgid "User data to pass to instance."
msgstr "Dados do usuário a serem transmitidos para a instância."

msgid "User is not authorized to perform action"
msgstr "Usuário não está autorizado a executar a ação"

msgid "User name to create a user on instance creation."
msgstr "Nome de usuário para criar um usuário na criação da instância."

msgid "Username associated with the AccessKey."
msgstr "O nome de usuário associado ao AccessKey."

msgid "Username for API authentication"
msgstr "O nome de usuário para autenticação da API"

msgid "Username for accessing the data source URL."
msgstr "Nome do usuário para acessar a URL da origem de dados."

msgid "Username for accessing the job binary URL."
msgstr "Nome do usuário para acessar a URL do binário da tarefa."

msgid "Username of privileged user in the image."
msgstr "Nome de usuário do usuário privilegiado na imagem. "

msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
msgstr "ID do VLAN para redes VLAN ou ID de túnel para redes GRE/VXLAN."

msgid "VPC ID for this gateway association."
msgstr "ID de VPC para esta associação de gateway."

msgid "VPC ID for where the route table is created."
msgstr "ID VPC para onde a tabela de rotas é criada."

msgid ""
"Valid values are encrypt or decrypt. The heat-engine processes must be "
"stopped to use this."
msgstr ""
"Valores válidos são criptografar ou decriptografar. Os processos do "
"mecanismo Heat devem ser interrompidos."

#, python-format
msgid "Value \"%(val)s\" is invalid for data type \"%(type)s\"."
msgstr "Valor \"%(val)s\" é inválido para tipo de dados \"%(type)s\"."

#, python-format
msgid "Value '%(value)s' is invalid for '%(name)s' which only accepts integer."
msgstr ""
"O valor '%(value)s' é inválido para '%(name)s' que só aceita um número "
"inteiro."

#, python-format
msgid ""
"Value '%(value)s' is invalid for '%(name)s' which only accepts non-negative "
"integer."
msgstr ""
"O valor '%(value)s' é inválido para '%(name)s' que só aceita números "
"inteirosnão negativos."

#, python-format
msgid "Value '%s' is not an integer"
msgstr "Valor '%s' não é um número inteiro"

#, python-format
msgid "Value must be a comma-delimited list string: %s"
msgstr "Valor deve ser uma sequência de lista delimitada por vírgulas: %s"

#, python-format
msgid "Value must be of type %s"
msgstr "O valor deve ser do tipo %s"

#, python-format
msgid "Value must be valid JSON: %s"
msgstr "O valor deve ser JSON válido: %s"

#, python-format
msgid "Value must match pattern: %s"
msgstr "O valor deve corresponder ao padrão: %s"

msgid ""
"Value which can be set or changed on stack update to trigger the resource "
"for replacement with a new random string. The salt value itself is ignored "
"by the random generator."
msgstr ""
"Valor que pode ser configurado ou alterado na atualização da pilha para "
"acionar o recurso para substituição com uma nova sequência aleatória. O "
"valor do salt em si é ignorado pelo gerador aleatório."

msgid ""
"Value which can be set to fail the resource operation to test failure "
"scenarios."
msgstr ""
"Valor que pode ser configurado para falhar a operação de recurso para "
"cenários de falha de teste. "

msgid ""
"Value which can be set to trigger update replace for the particular resource."
msgstr ""
"Valor que pode ser configurado para acionar substituição de atualização para "
"o recurso específico. "

#, python-format
msgid "Version %(objver)s of %(objname)s is not supported"
msgstr "A versão %(objver)s do %(objname)s não é suportada"

msgid "Version for the ike policy."
msgstr "Versão para a política ike."

msgid "Version of Hadoop running on instances."
msgstr "Versão do Hadoop executando nas instâncias."

msgid "Version of IP address."
msgstr "Versão do endereço IP."

msgid "Vip associated with the pool."
msgstr "VIP associado com o pool."

msgid "Volume attachment failed"
msgstr "Anexo do volume com falha"

msgid "Volume backup failed"
msgstr "Backup do volume com falha"

msgid "Volume backup restore failed"
msgstr "Falha ao restaurar o backup do volume"

msgid "Volume create failed"
msgstr "Volume criado com falha"

msgid "Volume detachment failed"
msgstr "Remoção do anexo do volume com falha"

msgid "Volume in use"
msgstr "O volume está em uso"

msgid "Volume resize failed"
msgstr "Redimensionamento do volume com falha"

msgid "Volumes per node."
msgstr "Volumes por nó."

msgid "Volumes to attach to instance."
msgstr "Volumes para anexar à instância."

#, python-format
msgid "WaitCondition invalid Handle %s"
msgstr "Identificador inválido de WaitCondition %s"

#, python-format
msgid "WaitCondition invalid Handle stack %s"
msgstr "Pilha do identificador inválida de WaitCondition %s"

#, python-format
msgid "WaitCondition invalid Handle tenant %s"
msgstr "Locatário do identificador inválido de WaitCondition %s"

msgid "Weight of pool member in the pool (default to 1)."
msgstr "Peso do membro do conjunto no conjunto (padrão 1)."

msgid "Weight of the pool member in the pool."
msgstr "Peso do membro do conjunto no conjunto."

#, python-format
msgid "Went to status %(resource_status)s due to \"%(status_reason)s\""
msgstr "Foi para o status %(resource_status)s devido a \"%(status_reason)s\""

msgid ""
"When both ipv6_ra_mode and ipv6_address_mode are set, they must be equal."
msgstr ""
"Quando ambos ipv6_ra_mode e ipv6_address_mode forem configurados, eles devem "
"ser iguais."

msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"Ao executar o servidor no modo SSL, você deve especificar um valor de opção "
"cert_file e key_file no seu arquivo de configuração"

msgid "Whether enable this policy on that cluster."
msgstr "Especifica se essa política é ativada nesse cluster. "

msgid ""
"Whether the address scope should be shared to other tenants. Note that the "
"default policy setting restricts usage of this attribute to administrative "
"users only, and restricts changing of shared address scope to unshared with "
"update."
msgstr ""
"Especifica se o escopo de endereço deve ser compartilhado com outros "
"locatários. Observe que a configuração da política padrão restringe o uso "
"desse atributo somente para usuários administrativos, e restringe a mudança "
"do escopo de endereço compartilhado para não compartilhado com atualização. "

msgid "Whether the flavor is shared across all projects."
msgstr "Especifica se o tipo é compartilhado com todos os projetos."

msgid ""
"Whether the image can be deleted. If the value is True, the image is "
"protected and cannot be deleted."
msgstr ""
"Se a imagem puder ser excluída. Se o valor for True, a imagem será protegida "
"e não poderá ser excluída."

msgid "Whether the metering label should be shared across all tenants."
msgstr ""
"Se o rótulo de medição precisar ser compartilhado por todos os locatários."

msgid "Whether the network contains an external router."
msgstr "Especifica se a rede contém um roteador externo."

msgid "Whether the part content is text or multipart."
msgstr "Se o conteúdo da parte é texto ou parte de multipartes."

msgid ""
"Whether the subnet pool will be shared across all tenants. Note that the "
"default policy setting restricts usage of this attribute to administrative "
"users only."
msgstr ""
"Especifica se este conjunto de sub-redes precisa ser compartilhado por todos "
"os locatários. Observe que a configuração de política padrão restringe o uso "
"deste atributo apenas para usuários administrativos."

msgid "Whether the volume type is accessible to the public."
msgstr "Especifica se o tipo de volume é acessível para o público. "

msgid "Whether this QoS policy should be shared to other tenants."
msgstr ""
"Especifica se essa política do QoS deve ser compartilhada com outros "
"locatários. "

msgid ""
"Whether this firewall should be shared across all tenants. NOTE: The default "
"policy setting in Neutron restricts usage of this property to administrative "
"users only."
msgstr ""
"Especifica se este firewall precisa ser compartilhado por todos os "
"locatários. NOTA: A configuração de política padrão no Neutron restringe o "
"uso desta propriedade apenas para usuários administrativos."

msgid ""
"Whether this is default IPv4/IPv6 subnet pool. There can only be one default "
"subnet pool for each IP family. Note that the default policy setting "
"restricts administrative users to set this to True."
msgstr ""
"Especifica se é o conjunto de sub-redes IPv4/IPv6 padrão. Pode haver somente "
"um conjunto de sub-redes padrão para cada família de IP. Observe que a "
"configuração da política padrão restringe usuários administrativos a "
"configurarem isso para True."

msgid "Whether this network should be shared across all tenants."
msgstr "Se esta rede deve ser compartilhada por todos os locatários."

msgid ""
"Whether this network should be shared across all tenants. Note that the "
"default policy setting restricts usage of this attribute to administrative "
"users only."
msgstr ""
"Se esta rede deve ser compartilhada por todos os locatários. Observe que a "
"configuração de política padrão restringe uso deste atributo para apenas "
"usuários administrativos."

msgid ""
"Whether this policy should be audited. When set to True, each time the "
"firewall policy or the associated firewall rules are changed, this attribute "
"will be set to False and will have to be explicitly set to True through an "
"update operation."
msgstr ""
"Se esta política deve ser auditado. Quando for configurada como True, cada "
"vez que a política de firewall ou as regras de firewall associadas forem "
"alteradas, este atributo será configurado como False e terá que ser "
"explicitamente configurado como True por meio de uma operação de atualização."

msgid "Whether this policy should be shared across all tenants."
msgstr "Se esta política deve ser compartilhada por todos os locatários."

msgid "Whether this rule should be enabled."
msgstr "Se esta regra deve ser ativada."

msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
msgstr "Se esta regra deve ser compartilhada por todos os locatários."

msgid "Whether to enable the actions or not."
msgstr "Especifica se as ações devem ser ativadas ou não. "

msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
msgstr "Especificar um grupo remoto ou um prefixo de IP remoto."

msgid ""
"Which lifecycle actions of the deployment resource will result in this "
"deployment being triggered."
msgstr ""
"Quais ações do ciclo de vida do recurso de implementação resultarão no "
"acionamento dessa implementação. "

msgid ""
"Workflow additional parameters. If Workflow is reverse typed, params "
"requires 'task_name', which defines initial task."
msgstr ""
"Parâmetros adicionais do fluxo de trabalho. Se o Fluxo de trabalho for de um "
"tipo reverso, params requererá 'task_name', que define a tarefa inicial. "

msgid "Workflow description."
msgstr "Descrição do fluxo de trabalho."

msgid "Workflow name."
msgstr "Nome do fluxo de trabalho."

msgid "Workflow to execute."
msgstr "Fluxo de trabalho para executar."

msgid "Workflow type."
msgstr "Tipo de fluxo de trabalho."

#, python-format
msgid "Wrong Arguments try: \"%s\""
msgstr "Argumentos Errados. Tente: \"%s\""

msgid "You are not authenticated."
msgstr "Você não está autenticado."

msgid "You are not authorized to complete this action."
msgstr "Você não está autorizado a concluir esta ação."

#, python-format
msgid "You are not authorized to use %(action)s."
msgstr "Você não está autorizado a usar %(action)s."

#, python-format
msgid ""
"You have reached the maximum stacks per tenant, %d. Please delete some "
"stacks."
msgstr ""
"Você atingiu o máximo de pilhas por locatário, %d. Exclua algumas pilhas."

#, python-format
msgid "could not find user %s"
msgstr "não foi possível localizar usuário %s"

msgid "deployment_id must be specified"
msgstr "deployment_id deve ser especificado"

msgid ""
"deployments key not allowed in resource metadata with user_data_format of "
"SOFTWARE_CONFIG"
msgstr ""
"Chave de implementações não permitida nos metadados de recurso com  "
"user_data_format de SOFTWARE_CONFIG"

#, python-format
msgid "environment has wrong section \"%s\""
msgstr "ambiente possui seção errada \"%s\""

msgid "error in pool"
msgstr "erro no conjunto"

msgid "error in vip"
msgstr "erro no vip"

msgid "external network for the gateway."
msgstr "rede externa para o gateway."

msgid "granularity should be days, hours, minutes, or seconds"
msgstr "granularidade deve ser dias, horas, minutos ou segundos"

msgid "heat.conf misconfigured, auth_encryption_key must be 32 characters"
msgstr ""
"heat.conf configurado incorretamente, auth_encryption_key deve possuir 32 "
"caracteres"

msgid ""
"heat.conf misconfigured, cannot specify \"stack_user_domain_id\" or "
"\"stack_user_domain_name\" without \"stack_domain_admin\" and "
"\"stack_domain_admin_password\""
msgstr ""
"heat.conf configurado incorretamente, não é possível especificar "
"\"stack_user_domain_id\" ou \"stack_user_domain_name\" sem "
"\"stack_domain_admin\" e \"stack_domain_admin_password\""

msgid "ipv6_ra_mode and ipv6_address_mode are not supported for ipv4."
msgstr "ipv6_ra_mode e ipv6_address_mode não são suportados para ipv4."

msgid "limit cannot be less than 4"
msgstr "limite não pode ser menor que 4"

msgid "min/max length must be integral"
msgstr "comprimento mín. /máx. deve ser integral"

msgid "min/max must be numeric"
msgstr "mín/máx deve ser numérico"

msgid "need more memory."
msgstr "mais memória é necessária."

msgid "no resource data found"
msgstr "nenhum dado de recurso localizado"

msgid "no resources were found"
msgstr "não foram localizados recursos"

msgid "nova server metadata needs to be a Map."
msgstr "Metadados do servidor nova precisam ser um Mapa."

#, python-format
msgid "previous_status must be SupportStatus instead of %s"
msgstr "previous_status deve ser SupportStatus em vez de %s"

#, python-format
msgid "raw template with id %s not found"
msgstr "modelo bruto com ID %s não localizado"

#, python-format
msgid "resource with id %s not found"
msgstr "recurso com ID %s não localizado"

#, python-format
msgid "roles %s"
msgstr "funções %s"

msgid "segmentation_id cannot be specified except 0 for using flat"
msgstr "segmentation_id não pode ser especificada, exceto 0 para uso simples"

msgid "segmentation_id must be specified for using vlan"
msgstr "segmentation_id deve ser especificado para utilizar a vlan"

msgid "segmentation_id not allowed for flat network type."
msgstr "segmentation_id não é permitido para o tipo de rede simples."

msgid "server_id must be specified"
msgstr "server_id deve ser especificado"

#, python-format
msgid ""
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
"reverse workflows can contain property 'requires'."
msgstr ""
"A tarefa %(task)s contém a propriedade 'requires' no caso de um fluxo de "
"trabalho direto. Somente fluxos de trabalho reversos podem conter a "
"propriedade 'requires'."