summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 739607ea56ad25dbf1185f5b9ca24db91e22e528 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Eddie Ramirez <djedi.r@gmail.com>, 2016. #zanata
# Pablo Caruana <pcaruana@redhat.com>, 2016. #zanata
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2017. #zanata
# Zeus Arias Lucero <zeusariaslucero@gmail.com>, 2017. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2018. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 06:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-06 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#, python-format
msgid "%(total)s %(type)s"
msgstr "%(total)s %(type)s"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"

msgid "-"
msgstr "-"

msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"

msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"

msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgid "Added"
msgstr "Añadido"

msgid "Additional items not allowed"
msgstr "No se permiten elementos adicionales"

msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "No se permiten propediades adicionales"

msgid "Allocated"
msgstr "Asignados"

msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización."

msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde."

msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr ""
"Array demasiado largo({$value.length$} items), máximo {$schema.maxItems$}"

msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"Array demasiado corto ({$value.length$} items), mínimo {$schema.minItems$}"

msgid "Array items must be unique"
msgstr "Los elementos del Array deben ser únicos"

msgid "Available"
msgstr "Disponible"

msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadatos disponibles"

msgid "Back"
msgstr "Anterior"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar "

msgid "Circular $refs"
msgstr "Circular $refs"

msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Haga clic en cada punto para obtener su descripción aquí."

msgid "Click here for filters or full text search."
msgstr "Haga click aquí para filtros o búsqueda completa por texto."

msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Haga click aquí para ver los errores."

msgid "Click to see more details"
msgstr "Haga click para ver más detalles"

msgid "Click to show or hide"
msgstr "Haga click para mostrar u ocultar"

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"

msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Confirmar eliminación Foobars"

#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Content size: {$ (textBytes || 0) | bytes $} of {$ ::maxBytes | bytes $}"
msgstr ""
"Tamaño del contenido: {$ (textBytes || 0) | bytes $} de {$ ::maxBytes | "
"bytes $}"

msgid "Current Usage"
msgstr "Uso actual"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

msgid "Danger"
msgstr "Peligro"

msgid "Danger: "
msgstr "Peligro:"

msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "Los datos no coinciden con ningún esquema de 'anyOf'"

msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "Los datos no coinciden con ningún esquema de 'oneOf'"

msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "Los datos son válidos para más de un esquema de 'oneOf'"

msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "Los datos coinciden con el esquema 'not'"

msgid "Decimal required"
msgstr "Decimal obligatorio"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Eliminado : %s."

msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Fallo de dependencia - La clave debe existir"

msgid "Detail Information"
msgstr "Información detallada"

#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Mostrando %(count)s de %(total)s elementos"

#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Mostrando %s articulo"
msgstr[1] "Mostrando %s articulos"

msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Error: "
msgstr "Error: "

msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadatos existentes"

msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Expandir para ver los ítems asociados"

msgid "Expand to see available items"
msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles"

msgid "Failed to populate extensible header."
msgstr "No ha sido posible rellenar la cabecera extensible."

msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"

msgid "Forbidden. Insufficient permissions of the requested operation"
msgstr "Prohibido. Permisos insuficientes para la operación solicitada"

msgid "Format validation failed"
msgstr "Falló validación de formato"

msgid "Full Text Search"
msgstr "Búsqueda de texto completo"

msgid "Info"
msgstr "Info"

msgid "Integer required"
msgstr "Entero obligatorio"

msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "Tipo inválido, se esperaba {$schema.type$}"

msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "Falló la clave: '{$title$}'"

msgid "Load {$ ::title $} from a file"
msgstr "Cargar{$ ::title $} desde un fichero"

msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

msgid "Max"
msgstr "Máx."

msgid "Max length"
msgstr "Longitud máx."

msgid "Min"
msgstr "Mín."

msgid "Min length"
msgstr "Longitud mín."

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No Limit"
msgstr "No limitar"

msgid "No available items"
msgstr "No hay ítems disponibles"

msgid "No available metadata"
msgstr "Metadatos no disponibles"

msgid "No data available."
msgstr "No hay datos disponibles."

msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "No hay coincidencias para: {$viewValue$}"

msgid "No existing metadata"
msgstr "No hay metadatos existentes"

msgid "No items to display."
msgstr "No hay ítems que mostrar."

msgid "No roles"
msgstr "Sin roles"

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "Notice: "
msgstr "Aviso:"

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Discrepancia en el patrón"

msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere"

msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Confirme su selección."

msgid "Prev"
msgstr "Prev"

msgid "Prompt"
msgstr "Inmediato"

msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando."

msgid "Remaining"
msgstr "Restante "

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

msgid "Roles"
msgstr "Roles"

msgid "Search in current results"
msgstr "Buscar entre los resultados"

msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo"

msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"

msgid "Server Name"
msgstr "Nombre del servidor"

msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "Success"
msgstr "Éxito"

msgid "Success: "
msgstr "Correcto:"

msgid "Text"
msgstr "Texto"

msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o "
"carece de información."

msgid "The content is larger than the maximum byte size"
msgstr "El contenido es mayor que el tamaño de bytes máximo"

msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "El dato en este campo es inválido"

msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de "
"nuevo."

msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo."

msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Alternar desplegable"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Activar la navegación"

msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr "Pocas propiedades definidas, mínimo {$schema.minProperties$}"

msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr "Muchas propiedades definidas, máximo {$schema.maxProperties$}"

#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "No fue posible eliminar: %s."

msgid "Unauthorized. Redirecting to login"
msgstr "No autorizado. Redirigiendo a inicio de sesión"

msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Propiedad desconocida (no en esquema"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "Uploading image"
msgstr "Subiendo imagen"

msgid "Warning"
msgstr "Advertencia:"

msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia:"

msgid "Working"
msgstr "Trabajando"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Puede especificar los metadatos para los recursos moviendo elementos de la "
"columna izquierda a la derecha. En la columna izquierda aparecen las "
"definiciones de metadatos del catálogo de Glance. Utilice la opción "
"\"Personalizado\" para añadir metadatos con los valores que escoja."

msgid "description"
msgstr "descripción"

msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"

msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"

msgid "pool default"
msgstr "Predeterminados del pool"

#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "seleccionado \"%s\""

msgid "{$ 'Please provide a search criteria first.' $}"
msgstr ""
"{$ 'Por favor, especifique un criterio de búsqueda en primer lugar.' $}"

msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"

msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'No items to display.' $}"

msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} es un campo obligatorio"

msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} el formato es incorrecto"

msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} es muy largo ({$viewValue.length$} characters), máximo "
"{$schema.maxLength$}"

msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} es muy corto ({$viewValue.length$} characters), mínimo "
"{$schema.minLength$}"

msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} es igual al máximo exclusivo {$schema.maximum$}"

msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} es igual al mínimo exclusivo {$schema.minimum$}"

msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} es más grande que el máximo permitido de {$schema.maximum$}"

msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} es más pequeño que el mínimo permitido de {$schema.minimum$}"

msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} no es múltiple de {$schema.multipleOf$}"

msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} no es un numero valido"