summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 7647370abb2e7f02be0751cbf67b0a542b886f12 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
# André Campos <andrecbezerra@gmail.com>, 2015. #zanata
# Gabriel Wainer <gabrielcw@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
# José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>, 2016. #zanata
# Renato Lipi <renatolipi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Marcio <marciofoz@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2018. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 02:24+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#, python-format
msgid "%(total)s %(type)s"
msgstr "%(total)s %(type)s"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"

msgid "-"
msgstr "-"

msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"

msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"

msgid "Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

msgid "Additional items not allowed"
msgstr "Itens adicionais não permitidos"

msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "Propriedades adicionais não permitidas"

msgid "Allocated"
msgstr "Alocado"

msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Um erro ocorreu ao atualizar."

msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor tente novamente mais tarde."

msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr ""
"O Array é muito longo ({$value.length$} itens), máximo de  {$schema.maxItems"
"$}"

msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"O Array é muito curto ({$value.length$} itens), mínimo de {$schema.minItems$}"

msgid "Array items must be unique"
msgstr "Itens do vetor devem ser únicos"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadados disponível"

msgid "Back"
msgstr "Voltar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Circular $refs"
msgstr "$refs Circular"

msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Clique em cada item para obter sua descrição aqui."

msgid "Click here for filters or full text search."
msgstr "Clique aqui para filtros ou pesquisa de texto completo."

msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Clique aqui para expandir a linha e ver os erros."

msgid "Click to see more details"
msgstr "Clique para ver mais detalhes."

msgid "Click to show or hide"
msgstr "Clique para exibir ou esconder"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirma %s"

msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Confirmar Exclusão de Foobars "

#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Content size: {$ (textBytes || 0) | bytes $} of {$ ::maxBytes | bytes $}"
msgstr ""
"Tamanho do conteúdo: {$ (textBytes || 0) | bytes $} de {$ ::maxBytes | bytes "
"$}"

msgid "Current Usage"
msgstr "Uso atual"

msgid "Custom"
msgstr "Customizado"

msgid "Danger"
msgstr "Perigo"

msgid "Danger: "
msgstr "Perigo:"

msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "Os dados não correspondem a nenhum esquema de 'anyOf'"

msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "Os dados não correspondem a nenhum esquema de 'oneOf'"

msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "Os dados são válidos para mais de um esquema de 'oneOf'"

msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "Dados correspondem ao esquema 'not'"

msgid "Decimal required"
msgstr "Decimal requerido"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Excluídos :  %s."

msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Falha na dependência - chave deve existir"

msgid "Detail Information"
msgstr "Informações delhadas"

#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Exibindo %(count)s de %(total)s itens"

#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Exibindo %s item"
msgstr[1] "Exibindo %s itens"

msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Chaves duplicadas não são permitidas"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Error: "
msgstr "Erro:"

msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadados existente"

msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Expanda para ver os itens alocados"

msgid "Expand to see available items"
msgstr "Expanda para ver os itens disponíveis"

msgid "Failed to populate extensible header."
msgstr "Falha ao preencher o cabeçalho extensível."

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Finish"
msgstr "Encerrar"

msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"

msgid "Forbidden. Insufficient permissions of the requested operation"
msgstr "Proibido. Permissões insuficientes da operação solicitada"

msgid "Format validation failed"
msgstr "Validação de formato falhou"

msgid "Full Text Search"
msgstr "Procura de Texto Completa"

msgid "Info"
msgstr "Info"

msgid "Integer required"
msgstr "Inteiro requerido"

msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "Tipo inválido, esperado {$schema.type$}"

msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "Palavra-chave falhou: '{title$}'"

msgid "Load {$ ::title $} from a file"
msgstr "Carregar {$ ::title $} a partir de um arquivo"

msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

msgid "Max"
msgstr "Máx."

msgid "Max length"
msgstr "Tamanho máximo"

msgid "Min"
msgstr "Mín. "

msgid "Min length"
msgstr "Tamanho mínimo"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Next"
msgstr "Próximo"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "No Limit"
msgstr "Nenhum limite"

msgid "No available items"
msgstr "Itens indisponíveis"

msgid "No available metadata"
msgstr "Metadados não disponível"

msgid "No data available."
msgstr "Não há dados disponíveis."

msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "Nenhuma correspondência localizada para: {$viewValue$}"

msgid "No existing metadata"
msgstr "Metadados não existente"

msgid "No items to display."
msgstr "Sem itens para exibir."

msgid "No roles"
msgstr "Sem papéis"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Notice: "
msgstr "Notificação:"

msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."

msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de padrão"

msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor Aguarde"

msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Por favor confirme a sua seleção."

msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"

msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "reordene os itens clicando em um deles e arrastando-o"

msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Required"
msgstr "Requerido"

msgid "Roles"
msgstr "Papéis"

msgid "Search in current results"
msgstr "Procurar nos resultados atuais"

msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Selecione um item dentre os disponíveis abaixo"

msgid "Select one"
msgstr "Selecione"

msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"

msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

msgid "Success: "
msgstr "Sucesso:"

msgid "Text"
msgstr "Texto"

msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"A ação não pôde ser executada. O conteúdo desta linha possui erros ou "
"informações indisponíveis"

msgid "The content is larger than the maximum byte size"
msgstr "O conteúdo é maior do que o tamanho máximo de bytes"

msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "A informação neste campo é inválida"

msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Houve um problema ao comunicar-se com o servidor, por favor tente novamente."

msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao enviar o formulário. Por favor tente novamente."

msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Alternar Opções"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"

msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr "Muito poucas propriedades definidas, mínimo {$schema.minProperties$}"

msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr "Muitas propriedades definidas, máximo {$schema.maxProperties$}"

#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Não é possível excluir: %s."

msgid "Unauthorized. Redirecting to login"
msgstr "Não autorizado. Redirecionando para o login."

msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Propriedade desconhecida (não está no esquema)"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

msgid "Uploading image"
msgstr "Enviando imagem"

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgid "Warning: "
msgstr "Alerta:"

msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"É possível especificar metadados de recurso ao mover os itens da coluna "
"esquerda para a coluna direita. Na coluna esquerda, há definições de "
"metadados a partir do Catálogo de Metadados Glance. Use a opção \"Customizado"
"\" para incluir metadados com a chave de sua opção."

msgid "description"
msgstr "descrição"

msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"

msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"

msgid "pool default"
msgstr "pool default"

#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" selecionados"

msgid "{$ 'Please provide a search criteria first.' $}"
msgstr "{$ 'Por favor, forneça um critério de pesquisa primeiro.' $}"

msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"

msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'No items to display.' $}"

msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} é um campo requerido"

msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} está formatado incorretamente"

msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} é muito longo ({$viewValue.length$} caracteres), máximo "
"{$schema.maxLength$}"

msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} é muito curto ({$viewValue.length$} caracteres), mínimo "
"{$schema.minLength$}"

msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} é igual ao máximo exclusivo {$schema.maximum$}"

msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} é igual ao mínimo exclusivo  {$schema.minimum$}"

msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} é maior do que o máximo permitido de {$schema.maximum$}"

msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$}  é inferior ao mínimo permitido de {$schema.minimum$}"

msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} não é um múltiplo de {$schema.multipleOf$}"

msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} não é um numero válido"