summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/openstack_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: dbf87c2017e3b8b2e123b2787df6d75793d302eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 14:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
"Language-Team: German\n"

msgid "(Max: 16Kb)"
msgstr "(Max: 16 kB)"

msgid "(Modified)"
msgstr "(Verändert)"

msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"

msgid ""
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on "
"termination of the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Abbild (mit Erstelle Neuen Datenträger markiert)</b>: Diese Option "
"verwendet ein Abbild zum Booten der Instanz und erzeugt einen Datenträger "
"zum Erhalt der Instanzdaten. Sie können die Datenträgergröße angeben und ob "
"der Datenträger beim Beenden der Instanz gelöscht werden soll.</li>"

msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Abbild</b>: Diese Option verwendet ein Abbild zum Starten der Instanz."
"</li>"

msgid ""
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
"the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Instanz Snapshot</b>: Diese Option verwendet einen Instanz Snapshot "
"zum Booten der Instanz.</li>"

msgid ""
"<li><b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
"to delete the volume on termination of the instance.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Datenträger Snapshot</b>: Diese Option verwendet einen Datenträger "
"Snapshot zum Booten der Instanz und erzeugt einen neuen Datenträger zum "
"Erhalt der Instanzdaten. Sie können auswählen, ob der Datenträger beim "
"Beenden der Instanz gelöscht wird.</li>"

msgid ""
"<li><b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does "
"not create a new volume. You can choose to delete the volume on termination "
"of the instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one "
"instance.</em></li>"
msgstr ""
"<li><b>Datenträger</b>: Diese Option verwendet einen bestehenden "
"Datenträger, es wird kein neuer erstellt. Sie können auswählen, ob der "
"Datenträger beim Beenden der Instanz gelöscht wird. <em>Hinweis: wenn Sie "
"Datenträger auswählen können Sie nur eine Instanz starten.</em></li>"

msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
"    Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
"assigned\n"
"    after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
"<b>Instances</b>\n"
"    view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
"    Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
"necessary details."
msgstr ""
"Eine Floating IP erlaubt es einer Instanz von einem externen Netzwerk "
"erreichbar zu sein.\n"
"Floating IPs sind nicht einer Instanz in der Entstehungsphase zugewiesen und "
"sollten \n"
"zugewiesen werden, nachdem die Instanz erstellt wurde. Um eine Floating IP \n"
"zuzuweisen, gehen Sie zur <b>Instanzen</b>-Ansicht und klicken Sie auf das "
"<b>Aktionen</b>-Menü \n"
"rechts an der Instanz. Wählen Sie dann <b>Floating IP zuweisen</b> und geben "
"Sie die notwendigen Details ein."

msgid ""
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
"      You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
"new key pair."
msgstr ""
"Ein Schlüsselpaar erlaubt Ihnen den SSH Zugang zur neu erstellten Instanz. \n"
"Sie können ein vorhandenes Schlüsselpaar verwenden, eines importieren oder "
"neu erzeugen."

msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Ein Name wird für die Instanz benötigt."

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "Admin State"
msgstr "Admin Status"

msgid ""
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Administratoren sind für die Erstellung und das Verwalten der Varianten "
"verantwortlich. Eine angepasste Variante kann für Sie oder für ein "
"bestimmtes Projekt erstellt werden und mit den Projektbenutzern geteilt "
"werden. Wenn Sie eine angepasste Variante benötigen kontaktieren Sie den "
"Administrator."

msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"Administratoren richten den Pool der Floating IPs für die Zuweisung zu "
"Instanzen ein."

msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
"    If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
"    then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
"<b>External</b> network.\n"
"    You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
"the two networks."
msgstr ""
"Ein <b>externes</b> Netzwerk wird von einem Administrator eingerichtet.\n"
"    Wenn eine Instanz ausserhalb des Rechenzentrums kommunizieren soll, \n"
"     dann fügen Sie einen Router zwischen Ihrem <b>Projekt</b> Netzwerk und "
"dem <b>Extern</b> Netzwerk ein.\n"
"     Sie können die <b>Netzwerk-Topologie</b> Ansicht verwenden, um den "
"Router mit zwei Netzwerken zu verbinden."

msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"Eine erweiterte Option beim Erstellen einer Instanz ist "
"Festplattenpartitionierung. Es gibt zwei Optionen für "
"Festplattenpartitionierung. Die Auswahl von <b>Automatic</b> passt die Größe "
"der Festplatte an und legt eine einzelne Partition an. Die Auswahl von "
"<b>Manual</b>, erlaubt Ihnen die Erstellung mehrerer Partitionen auf der "
"Festplatte."

msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"Ein Instanzname ist erforderlich, um Ihre Instanz im Dashboard eindeutig zu "
"identifizieren."

msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

msgid "Availability Zone"
msgstr "Verfügbarkeitszone"

msgid "Boot Source"
msgstr "Bootquelle"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Dienstkatalog kann nicht von Keystone abgerufen werden."

msgid "Cannot get the Nova extension list."
msgstr "Liste der Nova-Erweiterungen kann nicht abgerufen werden."

msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die <b>Konfigurationslaufwerk</b> Box, wenn Sie Metadaten zu "
"einem speziellen Konfigurationslaufwerk schreiben möchten. Wenn die Instanz "
"bootet, wird das <b>Konfigurationslaufwerk</b> hinzugefügt und erlaubt den "
"Zugriff auf die Metadaten."

msgid "Click to see more details"
msgstr "Klicken um mehr Details zu sehen"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

msgid "Configuration Drive"
msgstr "Konfigurationslaufwerk"

msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurationshilfe"

msgid "Configuration Value"
msgstr "Konfigurationswert"

msgid "Count"
msgstr "Anzahl"

msgid "Create Key Pair"
msgstr "Schlüsselpaar erstellen"

msgid "Create New Volume"
msgstr "Neuen Datenträger erstellen"

msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
"custom script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"Angepasste Skripte werden Instanzen zugewiesen, um beim Start der Instanz "
"bestimmte Aktionen auszuführen. Als Beispiel, wenn Sie <samp>cloud-init</"
"samp> nicht in einem Gastbetriebssystem installieren können, so können Sie "
"ein angepasstes Skript verwenden, um einen öffentlichen Schlüssel zu holen "
"und ihn dem Benutzerkonto hinzuzufügen."

msgid "Customization Script"
msgstr "Anpassungsskript"

msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"

msgid "Default Value"
msgstr "Voreingestellter Wert"

msgid "Delete Volume on Terminate"
msgstr "Datenträger beim Beenden löschen"

msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"

msgid "Direction"
msgstr "Richtung"

msgid "Disk Partition"
msgstr "Festplattenpartition"

msgid "Domain ID"
msgstr "Domänen-ID"

msgid "Down"
msgstr "Down"

msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Flüchtige Festplatte"

msgid "Ether Type"
msgstr "Netzwerktyp"

msgid "Event log is not available."
msgstr "Ereignisprotokoll ist nicht verfügbar."

#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "Erweiterung ist nicht aktiviert: %(extension)s."

msgid "External Network"
msgstr "Externes Netzwerk"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"

msgid "Flavor"
msgstr "Variante"

msgid "Flavor Help"
msgstr "Variantenhilfe"

msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"Varianten beinhalten die Größen der Compute-, Speicher- und Storage-"
"Kapazität einer Instanz."

msgid ""
"For configs and params, type the key name; for args, type the index as an "
"integer, starting from 0."
msgstr ""
"Für Konfigurationen und Parameter geben Sie den Schlüsselnamen an. Für "
"Argumente geben Sie den Index als Ganzzahl an, beginnend mit der 0."

msgid ""
"For data sources, use a data source UUID or a path (as per data source "
"creation.)"
msgstr ""
"Für Datenquellen verwenden Sie eine Datenquellen-UUID oder einen Pfad (wie "
"bei der Datenquellenerstellung)."

msgid "Format"
msgstr "Abbildformat"

msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
"  Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
"  the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
"authorized_keys</samp>\n"
"  file."
msgstr ""
"Verwenden Sie PuTTYGen unter Windows zur Erstellung des privaten/"
"öffentlichen Schlüssels.\n"
" Verwenden Sie den PuTTY Key Generator zum Erzeugen und Speichern der "
"Schlüssel, kopieren Sie\n"
" dann den öffentlichen Schlüssel in der rot hervorgehobenen Box in ihre "
"Datei\n"
" <samp>.ssh/authorized_keys</samp>"

msgid "ID"
msgstr "Kennung"

msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"Ist das Netzwerk geteilt, können alle Benutzer im Projekt auf das Netzwerk "
"zugreifen."

msgid ""
"If a security group is not associated with an instance before it is "
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
msgstr ""
"Wenn eine Sicherheitsgruppe einer Instanz nicht vor deren Start zugewiesen "
"wird, haben Sie nur einen sehr beschränkten Zugang. Sie können auf die "
"Instanz dann nur mit Hilfe der VNC Konsole zugreifen."

msgid ""
"If you select an availability zone and plan to use the boot from volume "
"option, make sure that the availability zone you select for the instance is "
"the same availability zone where your bootable volume resides."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Verfügbarkeitszone auswählen und von einem Datenträger booten "
"wollen, stellen Sie sicher, dass für die Instanz die selbe "
"Verfügbarkeitszone ausgewählt wird wie für den bootfähigen Datenträger."

msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Instanz zur Verwendung von flüchtigem Speicher erzeugen "
"wollen, so dass die Instanzdaten beim Löschen der Instanz auch gelöscht "
"werden, dann wählen Sie eine der folgenden Boot-Quellen:"

msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Instanz erzeugen wollen, die beständigen Storage verwendet, die "
"Instanzdaten also beim Löschen der Instanz erhalten bleiben, wählen Sie aus "
"den unten stehenden Boot-Optionen:"

msgid "Image"
msgstr "Abbild"

msgid "Image Name"
msgstr "Abbildname"

msgid "Impact on your quota"
msgstr "Auswirkung auf ihre Quota"

msgid "Import Key Pair"
msgstr "Schlüsselpaar importieren"

msgid "Instance Details"
msgstr "Instanzdetails"

msgid "Instance Name"
msgstr "Instanzname"

msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instanz Snapshot"

msgid "Instance Source"
msgstr "Instanzquelle"

msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr ""
"Anzahl der Instanzen ist erforderlich und muss eine Ganzzahl bzw. mindestens "
"1 sein."

msgid ""
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
msgstr ""
"Die Instanz-Quelle ist die Vorlage, die zur Erstellung der Instanz verwendet "
"wird. Sie können einen Snapshot einer vorhandenen Instanz verwenden, ein "
"Abbild oder einen Datenträger (sofern freigegeben). Durch die Erzeugung "
"einen neuen Datenträgers können Sie auch die Verwendung von beständigem "
"Storage auswählen."

msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Benutzerinformationen einzusehen."

msgid "Key Pair"
msgstr "Schlüsselpaar"

msgid "Key Pair Help"
msgstr "Schlüsselpaarhilfe"

msgid "Key Pair Name"
msgstr "Schlüsselpaarname"

msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
"        Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
"key into the\n"
"        space provided."
msgstr ""
"Mit Schlüsselpaaren erhalten Sie Zugriff auf Ihre Instanz nachdem sie "
"gestartet wurde.\n"
" Wählen Sie einen wiedererkennbaren Schlüsselpaar-Namen und fügen Sie Ihren "
"öffentlichen SSH\n"
" Schlüssel im angebotenen Feld ein."

msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
"        Choose a key pair name you will recognize."
msgstr ""
"Mit Schlüsselpaaren erhalten Sie Zugriff auf Ihre Instanz nachdem sie "
"gestartet wurde.\n"
" Wählen Sie einen Schlüsselpaar-Namen."

msgid "Killed"
msgstr "Getötet"

msgid "Launch Instance"
msgstr "Instanz starten"

msgid "Load script from a file"
msgstr "Skript aus einer Datei laden"

msgid "Location"
msgstr "Ort"

msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

msgid "Mapping Type"
msgstr "Abbildungstyp"

msgid "Max Port"
msgstr "Max Port"

msgid "Min Disk"
msgstr "Min Festplatte"

msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "Min Disk (GB)"

msgid "Min Port"
msgstr "Min Port"

msgid "Min RAM"
msgstr "Min RAM"

msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "Min RAM (MB)"

msgid "Min Ram"
msgstr "Min RAM"

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "Named Parameter"
msgstr "Bezeichneter Parameter"

msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

msgid "Network Help"
msgstr "Netzwerkhilfe"

msgid "Network characteristics"
msgstr "Netzwerkeigenschaften"

msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"

msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr ""
"Netzwerke stellen die Kommunikationskanäle für die Instanzen in der Cloud "
"zur Verfügung."

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "No available items"
msgstr "Keine verfügbaren Positionen"

msgid "Number"
msgstr "Zahl"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Pending Delete"
msgstr "Geplante Löschung"

msgid "Physical Network"
msgstr "Physikalisches Netzwerk"

msgid ""
"Please provide the initial host name for the instance, the availability zone "
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
"create multiple instances with the same settings."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den initialen Hostnamen der Instanz an, die "
"Verfügbarkeitszone in der sie eingesetzt werden soll und die Anzahl der "
"Instanzen. Erhöhen Sie die Anzahl, um ein Vielfaches dieser Instanz mit den "
"gleichen Einstellungen zu erzeugen."

msgid "Policy check failed."
msgstr "Richtlinienüberprüfung fehlgeschlagen."

msgid "Positional Argument"
msgstr "Stellungsargument"

msgid "Private"
msgstr "Privat"

msgid "Private Key"
msgstr "Privater Schlüssel"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"

msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
"    These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"Projektnetzwerke werden von Benutzern angelegt.\n"
"Diese Netzwerke sind vollständig isoliert und projektspezifisch."

msgid "Protected"
msgstr "Geschützt"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

msgid "Provider Network"
msgstr "Anbieternetzwerk"

msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
"    These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Anbieternetzwerke werden von den Administratoren erstellt.\n"
"Diese Netzwerke werden auf vorhandenen physikalischen Netzwerken im "
"Rechenzentrum abgebildet."

msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

msgid "Public Key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"

msgid "Queued"
msgstr "In Warteschlange"

msgid "RAM"
msgstr "RAM"

msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Umsortieren der Positionen durch ziehen und ablegen"

msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"

msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

msgid "Required?"
msgstr "Erforderlich?"

msgid "Root Disk"
msgstr "Root-Festplatte"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"

msgid "Saving"
msgstr "Speichern"

msgid "Script size"
msgstr "Skriptgröße"

msgid "Security Groups"
msgstr "Sicherheitsgruppen"

msgid "Security Groups Help"
msgstr "Sicherheitsgruppenhilfe"

msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppen sind projektspezifisch und können nicht für verschiedene "
"Projekte geteilt werden."

msgid ""
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
"existing security group to further define the access options for an "
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
"b>."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppen definieren eine Anzahl von IP-Filtern, die bestimmen, wie "
"Netzwerkverkehr zu und von einer Instanz fließt. Benutzer können zusätzliche "
"Regeln zu einer bestehenden Sicherheitsgruppe hinzufügen, um "
"Zugriffsoptionen für diese Instanz weiter zu definieren. Zum Erstellen "
"zusätzlicher Regeln, gehen Sie zur <b>Compute | Zugriff & Sicherheit</b> "
"Ansicht, finden Sie die Sicherheitsgruppe und klicken Sie auf <b>Regeln "
"verwalten</b>."

msgid ""
"See http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html for "
"definitions."
msgstr ""
"Definitionen finden Sie unter http://docs.openstack.org/developer/sahara/"
"userdoc/edp.html"

msgid "Segmentation ID"
msgstr "Segmentierungskennung"

msgid "Select Boot Source"
msgstr "Bootquelle auswählen"

msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"

msgid "Select Source Help"
msgstr "Quellenhilfe auswählen"

msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "Wählen Sie ein Schlüsselpaar aus den verfügbaren Schlüsselpaaren aus."

msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "Wählen Sie aus den unten stehenden Quellen aus."

msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus"

msgid "Select at least one network"
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Netzwerk aus"

msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "Wählen Sie aus den unten stehenden Netzwerken aus."

msgid "Select one"
msgstr "Eines auswählen"

msgid "Select one or more"
msgstr "Wählen Sie eines oder mehrere aus"

msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr ""
"Wählen Sie eine oder mehrere Sicherheitsgruppen aus den verfügbaren unten "
"stehenden Gruppen aus."

msgid "Select the security groups."
msgstr "Wählen Sie die Sicherheitsgruppen aus."

#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Diensttyp ist nicht aktiviert: %(desiredType)s"

#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Einstellung ist nicht aktiviert: %(setting)s"

msgid "Shared"
msgstr "Gemeinsam verwendet"

msgid "Show events"
msgstr "Ereignisse anzeigen"

msgid "Size"
msgstr "Größe"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Größe (GB)"

msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"

msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subnetze zugewiesen"

#, python-format
msgid "Successfully created key pair %(name)s."
msgstr "Erstellung der Schlüsselpaares %(name)s erfolgreich."

#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
msgstr "Importieren des Schlüsselpaares %(name)s erfolgreich."

msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"Die ausgewählte Variante einer Instanz bestimmt die Menge der Compute-, "
"Storage- und Speicherressourcen, die für die Instanz bereit gestellt werden."

msgid ""
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
"table with a yellow warning icon."
msgstr ""
"Die ausgewählte Variante einer Instanz muß genug Resourcen zum Erstellen der "
"Instanz zur Verfügung haben. Varianten, die nicht genug Resourcen zur "
"Verfügung stellen können, sind in der <b>Verfügbarkeit</b>-Tabelle mit einem "
"gelben Warn-Icon markiert."

#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"Die Anzahl der Instanzen darf nicht die durch Ihr Kontingent verfügbaren "
"%(maxInstanceCount)s Instanzen übersteigen"

#, python-format
msgid ""
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
"source."
msgstr ""
"Die ausgewählte Abbildquelle benötigt eine Variante mit mindestens "
"%(minDisk)s GB Root-Festplatte. Wählen Sie eine Variante mit einer größeren "
"Root-Festplatte oder verwenden Sie eine andere Abbildquelle."

#, python-format
msgid ""
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
msgstr ""
"Die ausgewählte Abbildquelle benötigt eine Variante mit mindestens "
"%(minRam)s MB RAM. Wählen Sie eine Variante mit mehr RAM oder verwenden Sie "
"eine andere Abbildquelle."

msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Der Status zeigt an, ob das Netzwerk eine aktive Verbindung hat."

msgid "The step has completed successfully. No events to display."
msgstr "Der Schritt wurde erfolgreich beendet. Keine Ereignisse zum Anzeigen."

msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
"    A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Das Subnetz identifiziert einen Teilabschnitt eines Netzwerks. Ein Subnetz "
"ist spezifiziert im CIDR Format.\n"
"Ein typisches CIDR Format sieht aus wie <samp>192.xxx.xx.x/24</samp>."

#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "Die Datenträgergröße muss mindestens %(minVolumeSize)s GB betragen"

msgid ""
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
"  generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
msgstr ""
"Es gibt zwei Wege ein Schlüsselpaar zu erzeugen.\n"
"Verwenden Sie das <samp>ssh-keygen</samp> Kommando auf einem Linux-System:"

msgid ""
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
"  and a public key (cloud.key.pub)."
msgstr ""
"Dieses Kommando erzeugt ein Schlüsselpaar: einen privaten Schlüssel (cloud."
"key)\n"
" und einen öffentlichen Schlüssel (cloud.key.pub)."

msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Diese Variante benötigt mehr RAM als Ihr Kontingent erlaubt. Bitte wählen "
"Sie eine kleinere Variante oder verringern Sie die Anzahl der Instanzen."

msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Diese Variante benötigt mehr VCPU als Ihr Kontingent erlaubt. Bitte wählen "
"Sie eine kleinere Variante oder verringern Sie die Anzahl der Instanzen."

msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
msgstr ""
"Dies ist Ihr neues Schlüsselpaar. Kopieren Sie die Information und halten "
"Sie sie geschützt."

msgid "Total Disk"
msgstr "Festplatte gesamt"

msgid "Total Instances"
msgstr "Instanzen gesamt"

msgid "Total RAM"
msgstr "RAM gesamt"

msgid "Total VCPUs"
msgstr "Gesamte Aktive VCPUs"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"Geben Sie ihr Skript direkt in das Angepasste Skript Feld ein. Sofern Ihr "
"Browser die HTML 5 API unterstützt, können Sie das Skript aus einer Datei "
"laden. Die Größe Ihres Skriptes sollte 16 Kb nicht überschreiten."

msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the network."
msgstr "Das Netzwerk kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the server."
msgstr "Der Server kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Das Subnetz kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to create the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht erstellt werden."

msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Die Domänen können nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Die Projekte können nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Die Rollen können nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Die Benutzer können nicht gelöscht werden."

msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
msgstr "Aggregat-Extraspezifikationen können nicht editiert werden."

msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht bearbeitet werden."

msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
msgstr "Extraspezifikationen zur Variante können nicht bearbeitet werden."

msgid "Unable to edit the image custom properties."
msgstr "Die Abbildanpassungseigenschaften können nicht bearbeitet werden."

msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht bearbeitet werden."

msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht bearbeitet werden."

msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht bearbeitet werden."

msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Der Dienstkatalog kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Keystone Dienst-Version kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht gewährt werden."

msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht importiert werden."

msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Einstellungen können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
msgstr "Aggregat-Extraspezifikationen können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Die Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden. "

msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "Die aktuelle Benutzersitzung kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Die Domänen können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Die Erweiterungen können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Extraspezifikationen zur Variante können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Die Variante kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
msgstr "Die Abbildanpassungseigenschaften können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "Das Abbild konnte nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "Die Abbilder konnten nicht aufgerufen werden. "

msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Die Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Die Begrenzungen können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "Die Namensräume können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Die Netzwerke können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Die Ports können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Die Projekte können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Die Rolle kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Die Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Der Server kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Die Subnetze können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Die Benutzer können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Datenträger Snapshots können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Die Datenträger können nicht abgerufen werden."

msgid "Unable to validate the template."
msgstr "Vorlage kann nicht validiert werden."

msgid "Up"
msgstr "Up"

msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Aggregat-Metadaten bearbeiten."

msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Varianten Metadaten aktualisieren"

msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Abbild-Metadaten erneuern"

msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung"

msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"

msgid "VCPUS"
msgstr "VCPUS"

msgid "Value Type"
msgstr "Werttyp"

msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"

msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Datenträger Snapshot"

msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "Datenträgergröße ist erforderlich und muss eine Ganzzahl sein"

msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"Datenträger können immer nur genau einer aktiven Instanz zugewiesen werden. "
"Setzen Sie bitte die Anzahl der Instanzen auf 1 oder wählen Sie einen "
"anderen Quellentyp."

msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Datenträger als Bootquelle wählen stellen Sie bitte sicher, "
"dass die Verfügbarkeitszone der Instanz und Ihres Datenträgers kompatibel "
"sind."

msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
"    then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
"b> to <b>Down</b>\n"
"    if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Wenn der <b>Admin Status</b> für ein Netzwerk gesetzt ist auf  <b>Hoch</b>,\n"
"dann ist das Netzwerk bereit zur Benutzung. Sie können den <b>Admin Status</"
"b> auf <b>Down</b> setzen,\n"
"wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht benutzen sollen."

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "bytes"
msgstr "Bytes"

msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"