summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/keystone/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/keystone.po
blob: 8c471382f312b025f025dbf091d0ea4b98c2ff8b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
# Translations template for keystone.
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
#
# Translators:
# Zhong Chaoliang <charliezon@gmail.com>, 2013
# Dongliang Yu <yudl.nju@gmail.com>, 2013
# Lee Yao <yaoli111144@gmail.com>, 2013
# Lee Yao <yaoli111144@gmail.com>, 2013
# Zhong Chaoliang <charliezon@gmail.com>, 2013
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Eric Lei <1165970798@qq.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 04:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Eric Lei <1165970798@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"

#, python-format
msgid "%(detail)s"
msgstr "%(detail)s"

#, python-format
msgid ""
"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
msgstr "%(entity)s 名称不能包含以下保留字符:%(chars)s"

#, python-format
msgid ""
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
msgstr "%(event)s 不是有效通知事件,必须是下列其中一项:%(actions)s"

#, python-format
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
msgstr "%(host)s 不是可信的仪表板主机"

#, python-format
msgid "%(message)s %(amendment)s"
msgstr "%(message)s %(amendment)s"

#, python-format
msgid ""
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
msgstr ""
"%(mod_name)s 未提供数据库迁移。%(path)s 处的迁移存储库路径不存在或者不是目"
"录。"

#, python-format
msgid "%s field is required and cannot be empty"
msgstr "%s 字段是必填字段,不能为空"

msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
msgstr "(禁用 insecure_debug 方式以避免显示这些详细信息。)"

msgid "--all option cannot be mixed with other options"
msgstr "--all 选项不能与其他选项一起使用"

msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
msgstr "产生服务目录时需要项目范围的令牌。"

msgid "Access token is expired"
msgstr "访问令牌已过期"

msgid "Access token not found"
msgstr "找不到访问令牌"

msgid "Additional authentications steps required."
msgstr "需要额外身份验证"

msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
msgstr "检索域配置时发生意外错误"

#, python-format
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
msgstr "尝试存储 %s 时发生意外错误"

msgid ""
"An unexpected error prevented the server from accessing encrypted "
"credentials."
msgstr "一个意外错误阻止服务器获得加密证书"

msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
msgstr "意外错误阻止了服务器完成您的请求。"

msgid "At least one option must be provided"
msgstr "必须至少提供一个选项"

msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
msgstr "必须至少提供一个选项,请使用 --all 或 --domain-name"

msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
msgstr "尝试使用未支持的方法进行验证"

msgid "Authentication plugin error."
msgstr "认证插件错误"

msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
msgstr "无法对带有通过代理发出的令牌的请求令牌授权。"

#, python-format
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
msgstr "无法更改 %(option_name)s %(attr)s"

msgid "Cannot change Domain ID"
msgstr "无法更改域标识"

msgid "Cannot change user ID"
msgstr "无法更改用户标识"

msgid "Cannot change user name"
msgstr "无法更改用户名"

msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
msgstr "无法删除已启用的域,请先禁用该域。"

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
"projects."
msgstr "无法删除项目 %(project_id)s,因为其子树包含已启用的项目。"

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
msgstr ""
"无法删除项目 %s,因为它不是该层次结构中的支叶。如果要删除整个子树,请使用级联"
"选项。"

#, python-format
msgid ""
"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
"projects."
msgstr "无法禁用项目 %(project_id)s,因为它的子树包含已启用的项目。"

#, python-format
msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
msgstr "无法启用项目 %s,因为它具有已禁用的父代"

msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
msgstr "无法列示源自若干组并按用户标识过滤的分配。"

msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
msgstr "无法列示带有通过代理发出的令牌的请求令牌。"

#, python-format
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
msgstr "无法除去尚未授予的角色 %s"

msgid ""
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
"self "
msgstr ""
"在没有将 hints list 用作 self 后面的第一个参数的情况下,无法截断驱动程序调用"

msgid ""
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
msgstr "无法同时使用 parents_as_list 和 parents_as_ids 查询参数。"

msgid ""
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
msgstr "无法同时使用 subtree_as_list 和 subtree_as_ids 查询参数。"

msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
msgstr "只允许对已启用的属性执行级联更新。"

msgid ""
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
msgstr "将有效过滤器与组过滤器进行组合将始终产生空列表。"

msgid ""
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
"empty list."
msgstr "将有效过滤器、域过滤器和继承的过滤器进行组合将始终产生空列表。"

#, python-format
msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
msgstr "在 /domains/%s/config 配置 API 实体"

#, python-format
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
msgstr "指定的区域标识有冲突:“%(url_id)s”不等于“%(ref_id)s”"

msgid "Consumer not found"
msgstr "找不到使用者"

#, python-format
msgid ""
"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
msgstr ""
"未能确定身份提供者标识。在请求环境中找不到配置选项 %(issuer_attribute)s。"

msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
msgstr "在环境中,找不到“身份提供者”标识"

msgid ""
"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
"logs or the mapping used for additional details."
msgstr ""
"无法将任何联合用户属性映射至身份值。请检查调试日志或所使用的映射以获取其他信"
"息。"

msgid ""
"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
"set."
msgstr ""
"设置临时用户身份时未能映射用户。映射规则必须指定用户标识/用户名,或者必须设"
"置 REMOTE_USER 环境变量。"

msgid "Could not validate the access token"
msgstr "未能验证访问令牌"

msgid "Credential signature mismatch"
msgstr "凭据签名不匹配"

msgid ""
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
msgstr "正在禁用实体,在此情况下,“enable”属性已由配置忽略。"

#, python-format
msgid "Domain cannot be named %s"
msgstr "无法将域命名为 %s"

#, python-format
msgid "Domain cannot have ID %s"
msgstr "域不能具有标识 %s"

#, python-format
msgid "Domain is disabled: %s"
msgstr "域已禁用:%s"

msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
msgstr "域名不能包含保留字符。"

#, python-format
msgid ""
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
"%(file)s."
msgstr "域 %(domain)s 已定义配置 - 正在忽略以下文件:%(file)s。"

#, python-format
msgid "Duplicate ID, %s."
msgstr "标识 %s 重复。"

#, python-format
msgid "Duplicate entry: %s"
msgstr "重复条目:%s"

#, python-format
msgid "Duplicate name, %s."
msgstr "名称 %s 重复。"

#, python-format
msgid "Duplicate remote ID: %s"
msgstr "重复远程标识:%s"

msgid "EC2 access key not found."
msgstr "找不到 EC2 访问密钥。"

msgid "EC2 signature not supplied."
msgstr "未提供 EC2 签名。"

#, python-format
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
msgstr "在项目 %(project_id)s 中找不到端点 %(endpoint_id)s"

msgid "Endpoint Group Project Association not found"
msgstr "找不到端点组项目关联"

msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
msgstr "请确保设置了配置选项 idp_entity_id。"

msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
msgstr "请确保设置了配置选项 idp_sso_endpoint。"

#, python-format
msgid ""
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
msgstr "解析域 %(domain)s 的配置文件时出错,文件为 %(file)s。"

#, python-format
msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
msgstr "打开文件 %(path)s 时出错:%(err)s"

#, python-format
msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
msgstr "解析规则 %(path)s 时出错:%(err)s"

#, python-format
msgid ""
"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
msgstr ""
"注册域 %(domain)s 以使用 SQL 驱动程序的尝试次数已超出限制,显示为进行此尝试的"
"最后一个域为 %(last_domain)s,正在放弃"

#, python-format
msgid "Expected dict or list: %s"
msgstr "期望字典或者列表: %s"

msgid "Failed to validate token"
msgstr "token验证失败"

msgid "Federation token is expired"
msgstr "联合令牌已到期"

#, python-format
msgid ""
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
"order to redelegate a trust"
msgstr ""
"字段“remaining_uses”已设置为 %(value)s,尽管为了重新委派信任,不能设置该字段"

msgid "Global role cannot imply a domain-specific role"
msgstr "全局角色不能隐含一个具体域角色。"

#, python-format
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
msgstr "特定于域的配置不支持组 %(group)s"

#, python-format
msgid ""
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
"backend."
msgstr "在后端中,找不到由映射 %(mapping_id)s 返回的组 %(group_id)s。"

#, python-format
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
msgstr "在 LDAP 对象 %(dn)s 中,找不到标识属性 %(id_attr)s"

#, python-format
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
msgstr "身份提供者 %(idp)s 已禁用"

msgid ""
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
"identifiers."
msgstr "新的“身份提供者”标识未包含在已接受的标识中。"

msgid "Invalid EC2 signature."
msgstr "无效 EC2 签名。"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr "LDAP TLS 证书选项 %(option)s 无效。请选择下列其中一项:%(options)s"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
msgstr "无效的LDAP TLS_AVAIL  选项: %s.TLS无效"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr "LDAP deref 选项 %(option)s 无效。请选择下列其中一项:%(options)s"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr "无效的 LDAP作用域: %(scope)s.  选择以下选项之一: %(options)s"

msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
msgstr "无效的 TLS / LDAPS 组合"

msgid "Invalid blob in credential"
msgstr "凭证中的 BLOB 无效"

#, python-format
msgid ""
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
"ignoring this file."
msgstr "在配置文件名 %(file)s 中找到的域名 %(domain)s 无效 - 正在忽略此文件。"

#, python-format
msgid ""
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
"be specified."
msgstr "规则 %(identity_value)s 无效。必须同时指定关键字“groups”和“domain”。"

msgid "Invalid signature"
msgstr "签名无效"

msgid "Invalid user / password"
msgstr "用户/密码无效"

msgid "Invalid username or TOTP passcode"
msgstr "无效用户名或 TOTP 密码"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "无效用户名或密码"

msgid ""
"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
msgstr "可变换资源标识的长度超过 64 个字符(允许的最大字符数)。"

#, python-format
msgid ""
"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
msgstr ""
"映射 %(mapping_id)s 中的本地节引用不存在的远程匹配(例如,本地节中的 "
"'{0}')。"

#, python-format
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
msgstr "不正确的端点URL(%(endpoint)s), 查看错误日志获取详情"

#, python-format
msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
msgstr "已达到 %s 分支的最大层深度。"

#, python-format
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
msgstr "成员 %(member)s 已属于组 %(group)s"

#, python-format
msgid "Method not callable: %s"
msgstr "方法不可调用:%s"

msgid "Missing entity ID from environment"
msgstr "环境中缺少实体标识"

msgid ""
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
"this parameter is advised."
msgstr "正在修改“redelegation_count”(当禁止重新委派时)。建议省略此参数。"

msgid "Multiple domains are not supported"
msgstr "多个域不受支持"

msgid "Must specify either domain or project"
msgstr "必须指定 domain 或 project"

msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
msgstr "既未提供项目域标识,也未提供项目域名。"

msgid "No authenticated user"
msgstr "不存在任何已认证的用户"

msgid ""
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
msgstr ""
"找不到任何加密密钥;请针对引导程序 1 运行 keystone-manage fernet_setup。"

msgid "No options specified"
msgstr "无选项指定"

#, python-format
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
msgstr "没有任何策略与端点 %(endpoint_id)s 关联。"

msgid "No token in the request"
msgstr "请求中没有令牌。"

msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
msgstr "其中一个信任代理已禁用或删除"

#, python-format
msgid ""
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
"configuration request"
msgstr "在检查域配置请求时,找到选项 %(option)s,但未指定任何组"

#, python-format
msgid ""
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
"configurations"
msgstr "特定于域的配置不支持组 %(group)s 中的选项 %(option)s"

msgid "Project field is required and cannot be empty."
msgstr "项目字段是必填字段,不得为空。"

#, python-format
msgid "Project is disabled: %s"
msgstr "项目已禁用:%s"

msgid "Project name cannot contain reserved characters."
msgstr "项目名称不能包含保留字符。"

#, python-format
msgid ""
"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
msgstr "系统不支持读取组 %(group)s 中的选项 %(option)s 的缺省值。"

msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
msgstr "仅允许对“委派者”信任进行重新委派"

#, python-format
msgid ""
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
"of [0..%(max_count)d]"
msgstr ""
"其余重新委派深度 %(redelegation_depth)d 超出允许的范围 [0..%(max_count)d]"

msgid "Request must have an origin query parameter"
msgstr "请求必须具有源查询参数"

msgid "Request token is expired"
msgstr "请求令牌已过期"

msgid "Request token not found"
msgstr "找不到请求令牌"

msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
msgstr "请求的到期时间超过重新委派的信任可提供的到期时间"

#, python-format
msgid ""
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
"%(max_count)d"
msgstr "请求的重新委派深度 %(requested_count)d 超过允许的 %(max_count)d"

msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
msgstr "不允许同时将作用域限定到域和项目"

msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
msgstr "不允许同时将作用域限定到域和信任"

msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
msgstr "不允许同时将作用域限定到项目和信任"

#, python-format
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
msgstr "服务提供程序 %(sp)s 已禁用"

msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
msgstr "某些所请求角色未在重新委派的信任中"

msgid "Specify a domain or project, not both"
msgstr "请指定域或项目,但不是同时指定这两者"

msgid "Specify a user or group, not both"
msgstr "请指定用户或组,但不是同时指定这两者"

msgid ""
"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
"is assumed to be in error."
msgstr ""
"“expires_at”不得早于现在。服务器未能遵从请求,因为它的格式不正确,或者其他方"
"面不正确。客户机被认为发生错误。"

msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
msgstr "--all 选项不能与 --domain-name 选项配合使用"

#, python-format
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
msgstr "找不到 Keystone 配置文件 %(config_file)s。"

#, python-format
msgid ""
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
"driver (only one is permitted): %(source)s."
msgstr ""
"特定于 Keystone 域的配置已指定多个 SQL 驱动程序(仅允许指定一个):"
"%(source)s。"

msgid "The action you have requested has not been implemented."
msgstr "您请求的操作暂未被执行"

#, python-format
msgid ""
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
"not comply with the request because the password is invalid."
msgstr "密码长度必须小于或等于 %(size)i。服务器未能遵照请求,因为密码无效。"

msgid "The request you have made requires authentication."
msgstr "你的请求需要先授权"

msgid ""
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
"in the Keystone server. The current request is aborted."
msgstr ""
"撤销调用不能同时具有 domain_id 和 project_id。这是 Keystone 服务器中的错误。"
"当前请求已异常中止。"

msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
msgstr "在此服务器上,已请求的服务不再可用。"

#, python-format
msgid ""
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
"region hierarchy."
msgstr "指定的父区域 %(parent_region_id)s 将创建循环区域层次结构。"

#, python-format
msgid ""
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
"of options"
msgstr "在配置中指定的组 %(group)s 的值应该是选项的字典"

#, python-format
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
msgstr "这不是可识别的 Fernet 有效内容版本:%s"

msgid ""
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
"assumed to be in error."
msgstr ""
"时间戳记未采用所需格式。服务器未能遵照请求,因为它的格式或者其他方面不正确。"
"客户机被认为发生错误。"

msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
msgstr "令牌版本不可识别或者不受支持。"

msgid "Trustee has no delegated roles."
msgstr "托管人没有任何已委派的角色。"

msgid "Trustor is disabled."
msgstr "Trustor被禁用"

#, python-format
msgid ""
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
"specified in the config"
msgstr "正在尝试更新组 %(group)s,因此仅存在以下要求:必须在配置中指定组"

#, python-format
msgid ""
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
"contains option %(option_other)s instead"
msgstr ""
"正在尝试更新组 %(group)s 中的选项 %(option)s,但所提供配置反而包含选项 "
"%(option_other)s"

#, python-format
msgid ""
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
"that, option must be specified  in the config"
msgstr ""
"正在尝试更新组 %(group)s 中的选项 %(option)s,因此仅存在以下要求:必须在配置"
"中指定选项"

msgid ""
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
"correctly."
msgstr "无法访问 keystone 数据库,请检查它是否正确配置。"

#, python-format
msgid ""
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
"associated endpoints."
msgstr "无法删除区域 %(region_id)s,因为它或它的子区域具有关联的端点。"

#, python-format
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
msgstr "找不到指定的域配置目录:%s"

#, python-format
msgid "Unable to lookup user %s"
msgstr "无法查找用户 %s"

#, python-format
msgid ""
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
"values %(new)s and %(old)s"
msgstr "无法协调身份属性 %(attribute)s,因为它具有冲突值%(new)s 和 %(old)s"

#, python-format
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
msgstr "遇到意外的指派类型 %s"

#, python-format
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
msgstr "请求 JSON 主页响应时处于意外状态,%s"

#, python-format
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
msgstr "--domain-name 指定的“%(name)s”是未知域"

msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
msgstr "不允许更新“domain_id”。"

msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
msgstr "不允许更新“is_domain”。"

msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
msgstr "不允许更新“parent_id”。"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
msgstr "用户%(user_id)s对域%(domain_id)s没有任何访问权限"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
msgstr "用户%(user_id)s 没有访问项目 %(project_id)s的权限"

#, python-format
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
msgstr "用户%(user_id)s 已是组 %(group_id)s 的成员"

#, python-format
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
msgstr "在组“%(group_id)s”中找不到用户“%(user_id)s”"

msgid "User IDs do not match"
msgstr "用户ID不匹配"

msgid ""
"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
"domain id, or user name with domain name."
msgstr ""
"由于缺少用户标识、具有域标识的用户名或者具有域名的用户名,因此无法构建用户认"
"证。"

#, python-format
msgid "User is disabled: %s"
msgstr "用户已禁用:%s"

msgid "User is not a trustee."
msgstr "用户不是受托人。"

#, python-format
msgid "User type %s not supported"
msgstr "用户类型 %s 不受支持"

msgid "You are not authorized to perform the requested action."
msgstr "您没有授权完成所请求的操作。"

#, python-format
msgid ""
"You cannot change your password at this time due to the minimum password "
"age. Once you change your password, it must be used for %(min_age_days)d "
"day(s) before it can be changed. Please try again in %(days_left)d day(s) or "
"contact your administrator to reset your password."
msgstr ""
"没有达到密码最小使用时长,目前您不能更改密码。一旦您修改了密码,在下次可被修"
"改前该密码必须使用%(min_age_days)d天.请在%(days_left)d天后重试,或者联系管理"
"员重置您的密码。"

msgid ""
"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
"to belong to."
msgstr ""
"您已尝试使用管理员令牌创建资源。因为此令牌不在域中,所以您必须显式添加域以使"
"此资源成为其成员。"

msgid "any options"
msgstr "任何选项"

msgid "auth_type is not Negotiate"
msgstr "auth_type 不是“Negotiate”"

msgid "authorizing user does not have role required"
msgstr "授权用户没有必需的角色"

#, python-format
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
msgstr "无法在包含已禁用项目的分支中创建项目:%s"

#, python-format
msgid ""
"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
"project %s first."
msgstr "无法删除充当域的已启用项目。请先禁用项目 %s。"

#, python-format
msgid "group %(group)s"
msgstr "组 %(group)s"

#, python-format
msgid ""
"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
"name: %s"
msgstr "不允许两个同名项目充当域:%s"

msgid "only root projects are allowed to act as domains."
msgstr "只允许根项目充当域。"

#, python-format
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
msgstr "组 %(group)s 中的选项 %(option)s"

msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
msgstr "remaining_uses 必须为正整数或 Null。"

msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
msgstr "如果允许重新委派,那么不能设置 remaining_uses"

#, python-format
msgid ""
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
"%(group_other)s instead"
msgstr "请求更新组 %(group)s,但所提供配置反而包含组 %(group_other)s"

msgid "rescope a scoped token"
msgstr "请重新确定带范围的令牌的范围"

msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
msgstr "如果还指定了 include_subtree,那么必须指定 scope.project.id"

#, python-format
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
msgstr "tls_cacertdir %s 未找到或者不是一个目录"

#, python-format
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
msgstr "tls_cacertfile %s 未找到或者不是一个文件"