diff options
Diffstat (limited to 'neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po')
-rw-r--r-- | neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po | 452 |
1 files changed, 1 insertions, 451 deletions
diff --git a/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po index bf70969899..a1f15f7d20 100644 --- a/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -152,25 +152,10 @@ msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu." msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled" msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert" -msgid "" -"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " -"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " -"until admin changes admin_state_up to True." -msgstr "" -"Agent startet mit admin_state_up=False, wenn enable_new_agents=False. In " -"diesem Fall werden die Ressourcen eines Benutzers nur dann automatisch für " -"den Agenten geplant, wenn der Administrator admin_state_up auf True festlegt." - #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Agent aktualisiert: %(payload)s" -msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent." -msgstr "Automatische Netzzuordnung zum DHCP-Agenten zulassen." - -msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent." -msgstr "Automatische Routerzuordnung zum L3-Agenten zulassen." - msgid "Allow running metadata proxy." msgstr "Aktiven Metadaten-Proxy zulassen." @@ -185,10 +170,6 @@ msgstr "Erstellen von PTR-Datensätzen zulassen" msgid "Allow the usage of the bulk API" msgstr "Nutzung der Massenzuweisungs-API zulassen" -msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" -msgstr "" -"Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten" - msgid "" "Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access " "network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is " @@ -407,9 +388,6 @@ msgstr "" msgid "Cleanup resources of a specific agent type only." msgstr "Bereinigen Sie nur Ressourcen mit einem bestimmten Agententyp." -msgid "Client certificate for nova metadata api server." -msgstr "Clientzertifikat zu API-Server für Nova-Metadaten." - msgid "" "Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping " "network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that " @@ -499,27 +477,10 @@ msgstr "" "Durch Kommas getrennte Liste der DNS-Server, die künftig als " "Weiterleitungsserver verwendet werden." -msgid "Command to execute" -msgstr "Auszuführender Befehl" - -msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)" -msgstr "" -"Konfigurationsdatei für Schnittstellentreiber (Sie können auch 'l3_agent." -"ini' verwenden)" - #, python-format msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s" msgstr "Kollidierender Wert bei Ethernet-Typ %(ethertype)s für CIDR %(cidr)s" -msgid "" -"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It " -"should be false when using no security groups or using the nova security " -"group API." -msgstr "" -"Steuert, ob die Neutron-Sicherheitsgruppen-API im Server aktiviert ist. " -"Sollte 'false' sein, wenn keine Sicherheitsgruppen verwendet werden oder " -"wenn die Nova-Sicherheitsgruppen-API verwendet wird." - #, python-format msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds" msgstr "" @@ -578,13 +539,6 @@ msgstr "" "Standardanzahl an zulässigen RBAC-Einträgen pro Nutzer. Ein negativer Wert " "bedeutet unbegrenzt." -msgid "" -"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " -"unlimited." -msgstr "" -"Standardanzahl an zulässigen Ressourcen pro Nutzer. Ein negativer Wert " -"bedeutet unbegrenzt." - msgid "Default security group" msgstr "Standardsicherheitsgruppe" @@ -658,22 +612,6 @@ msgstr "Treiber für externe DNS-Integration." msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent" msgstr "Treiber für Sicherheitsgruppen-Firewall im L2-Agenten" -msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent" -msgstr "Zu verwendender Treiber bei Netzzuordnung zum DHCP-Agenten" - -msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" -msgstr "Zu verwendender Treiber bei Routerzuordnung zum Standard-L3-Agenten" - -msgid "" -"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " -"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " -"entry points included with the neutron source." -msgstr "" -"Treiber, der für die IPv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein " -"Einstiegspunkt sein, der im Namensbereich neutron.agent.linux.pd_drivers " -"definiert ist. In setup.cfg finden Sie die Einstiegspunkte, die in der " -"Neutron-Quelle enthalten sind." - #, python-format msgid "" "Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. " @@ -719,13 +657,6 @@ msgid "Enable SSL on the API server" msgstr "SSL auf dem API-Server aktivieren" msgid "" -"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 " -"plugin using linuxbridge mechanism driver" -msgstr "" -"VXLAN auf dem Agenten aktivieren. Kann aktiviert werden, wenn der Agent vom " -"ml2-Plug-in mithilfe eines Linuxbridge-Mechanismus-Treibers verwaltet wird" - -msgid "" "Enable local ARP responder which provides local responses instead of " "performing ARP broadcast into the overlay. Enabling local ARP responder is " "not fully compatible with the allowed-address-pairs extension." @@ -791,14 +722,6 @@ msgstr "" "Der Erweiterungstreiber %(driver)s, der für das Dienste-Plugin " "%(service_plugin)s erforderlich ist, wurde nicht gefunden." -msgid "" -"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " -"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." -msgstr "" -"Erweiterung zur Verwendung mit dem l2population-Mechanismus-Treiber des ml2-" -"Plug-ins. Sie ermöglicht dem Plug-in das Belegen der VXLAN-" -"Weiterleitungstabelle." - #, python-format msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "Erweiterung mit Alias %s ist nicht vorhanden" @@ -903,18 +826,6 @@ msgstr "" "ICMP-Code (port-range-max) %(value)s ist angegeben, aber ICMP-Typ (port-" "range-min) fehlt." -msgid "ID of network" -msgstr "Netz-ID" - -msgid "ID of network to probe" -msgstr "ID von Netz das überprüft werden soll" - -msgid "ID of probe port to delete" -msgstr "ID von Überprüfungsport der gelöscht werden soll" - -msgid "ID of probe port to execute command" -msgstr "ID von Überprüfungsport zum Ausführen des Befehls" - msgid "ID of the router" msgstr "ID des Routers" @@ -977,19 +888,6 @@ msgid "Illegal IP version number" msgstr "Illegale IP-Versionsnummer" msgid "" -"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP " -"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value " -"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP " -"request. If this option is set, then the metadata service will be activated " -"for all the networks." -msgstr "" -"In einigen Fällen ist kein Neutron-Router vorhanden, um die Metadaten-IP " -"bereitzustellen. Der DHCP-Server kann jedoch für die Bereitstellung dieser " -"Informationen verwendet werden. Setzen dieses Werts bewirkt, dass der DHCP-" -"Server bestimmte Hostrouten an die DHCP-Anforderung anhängt. Bei Aktivierung " -"dieser Option wird der Metadatendienst für alle Netze aktiviert. " - -msgid "" "Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an " "external network gateway configured. This option should be True only for a " "single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all " @@ -1033,12 +931,6 @@ msgstr "" msgid "Interface to monitor" msgstr "Zu überwachende Schnittstelle" -msgid "" -"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable" -msgstr "" -"Intervall zwischen Überprüfungen der Aktivität von untergeordneten Prozessen " -"(Sekunden), verwenden Sie zum Deaktivieren '0'" - msgid "Interval between two metering measures" msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsmaßnahmen" @@ -1126,14 +1018,6 @@ msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Ungültiger Wert für Port %(port)s" msgid "" -"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " -"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." -msgstr "" -"Iptables-Mangling-Markierung zum Markieren des Eingangs vom externen Netz. " -"Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die unteren 16 Bits " -"verwendet werden." - -msgid "" "Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " "masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." msgstr "" @@ -1141,14 +1025,6 @@ msgstr "" "Anforderungen. Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die " "unteren 16 Bits verwendet werden." -msgid "" -"Keep in track in the database of current resource quota usage. Plugins which " -"do not leverage the neutron database should set this flag to False." -msgstr "" -"Überwachen der aktuellen Kontingentnutzung in der Datenbank. Bei Plugins, " -"die die Neutron-Datenbank nicht verwenden, sollte dieses Flag auf False " -"festgelegt werden" - msgid "Keepalived didn't respawn" msgstr "Keepalived wurde nicht generiert" @@ -1204,12 +1080,6 @@ msgstr "Position von UNIX-Domänensocket von Metadatenproxy" msgid "Location to store DHCP server config files." msgstr "Position zum Speichern von Konfigurationsdateien des DHCP-Servers." -msgid "Location to store IPv6 PD files." -msgstr "Position zum Speichern von IPv6-PD-Dateien." - -msgid "Location to store IPv6 RA config files" -msgstr "Position zum Speichern von IPv6-RA-Konfigurationsdateien" - msgid "Location to store child pid files" msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien" @@ -1291,10 +1161,6 @@ msgstr "" msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf" msgstr "MinRtrAdvInterval-Einstellung für radvd.conf" -msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes." -msgstr "" -"Abfrage minimieren durch Überwachung von ovsdb auf Schnittstellenänderungen." - #, python-format msgid "Missing key in mapping: '%s'" msgstr "Fehlender Schlüssel in Zuordnung: '%s'" @@ -1308,22 +1174,6 @@ msgstr "" "Broadcastverkehr an diese Multicastgruppe gesendet werden. Ohne " "Konfiguration ist der Multicast-VXLAN-Modus inaktiviert." -msgid "" -"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be " -"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs " -"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast " -"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible " -"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on " -"all the agents." -msgstr "" -"Multicastgruppe(n) für VXLAN-Schnittstelle. Ein Gruppenadressbereich, der " -"mit der CIDR-Notation angegeben werden kann. Durch die Angabe eines Bereichs " -"können unterschiedliche VNIs verschiedene Gruppenadressen verwenden und so " -"fehlerhaften Broadcastverkehr an Tunnelendpunkt senkden oder entfernen. Wenn " -"Sie eine eindeutige Gruppe für jede mögliche VNI (24 Bit) reservieren " -"möchten, verwenden Sie die Einstellung /8, wie z. B. 239.0.0.0/8. Diese " -"Einstellung muss für alle Agenten gleich sein." - #, python-format msgid "Multiple default providers for service %s" msgstr "Mehrere Standardanbieter für Dienst %s" @@ -1349,19 +1199,6 @@ msgstr "" msgid "Name of Open vSwitch bridge to use" msgstr "Name der zu verwendenden Open vSwitch-Brücke" -msgid "" -"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region." -msgstr "" -"Name der zu verwendenden Nova-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere " -"Regionen verwaltet. " - -msgid "" -"Name of placement region to use. Useful if keystone manages more than one " -"region." -msgstr "" -"Name der zu verwendenden Placement-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere " -"Regionen verwaltet. " - msgid "Namespace of the router" msgstr "Namensbereich des Routers" @@ -1444,21 +1281,6 @@ msgstr "" "Es ist nicht zulässig, einen Router aus einem Agenten im Modus 'dvr' manuell " "zu entfernen." -msgid "" -"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " -"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " -"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." -msgstr "" -"Anzahl der DHCP-Agenten, die zum Hosten eines Mandatennetzwerkes geplant " -"werden. Wenn diese Zahl größer als 1 ist, weist der Scheduler automatisch " -"mehrere DHCP-Agenten für ein angegebenes Nutzernetz zu, wodurch " -"Hochverfügbarkeit für den DHCP-Service erreicht wird." - -msgid "Number of RPC worker processes dedicated to state reports queue." -msgstr "" -"Anzahl der RPC-Worker-Prozesse, die der Statusberichtswarteschlange " -"zugewiesen ist." - msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with" msgstr "" "Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Metadatenserver-Socket " @@ -1470,26 +1292,6 @@ msgstr "" "soll" msgid "" -"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. " -"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. " -"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24" -msgstr "" -"Anzahl von Bits in einer ipv4-PTR-Zone, die als Netzpräfix betrachtet wird. " -"Es muss an der Bytegrenze ausgerichtet werden. Der Mindestwert ist 8. Der " -"maximal zulässige Wert ist 24. Daraus ergibt sich ein Wertebereich von 8, 16 " -"und 24. " - -msgid "" -"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. " -"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. " -"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124" -msgstr "" -"Anzahl von Bits in einer ipv6-PTR-Zone, die als Netzpräfix betrachtet wird. " -"Es muss an der nyble-Grenze ausgerichtet werden. Der Mindestwert ist 4. Der " -"maximal zulässige Wert ist 124. Daraus ergibt sich ein Wertebereich von 4, " -"8, 12, 16,..., 124." - -msgid "" "Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited." msgstr "" "Anzahl an zulässigen dynamischen IPs pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet " @@ -1511,13 +1313,6 @@ msgstr "" "Anzahl an zulässigen Routern pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet " "unbegrenzt." -msgid "" -"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to " -"send." -msgstr "" -"Anzahl der Sekunden zwischen dem Senden von Ereignissen an Nova, wenn " -"Ereignisse zum Senden vorhanden sind. " - msgid "Number of seconds to keep retrying to listen" msgstr "" "Anzahl der Sekunden, in denen wiederholt versucht wird, empfangsbereit zu " @@ -1530,13 +1325,6 @@ msgstr "" "Anzahl an zulässigen Sicherheitsgruppen pro Nutzer. Ein negativer Wert " "bedeutet unbegrenzt." -msgid "" -"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means " -"unlimited." -msgstr "" -"Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert " -"bedeutet unbegrenzt." - msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Anzahl an zulässigen Teilnetzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet " @@ -1593,9 +1381,6 @@ msgstr "" msgid "Override the default dnsmasq settings with this file." msgstr "Standard-'dnsmasq'-Einstellungen mit dieser Datei außer Kraft setzen." -msgid "Owner type of the device: network/compute" -msgstr "Eigentümertyp des Geräts: Netz/Rechenknoten" - msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "POST-Anforderungen werden auf dieser Ressource nicht unterstützt." @@ -1627,9 +1412,6 @@ msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke." msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" msgstr "Phasenupgradeoptionen akzeptieren keine Revisionsspezifikation" -msgid "Ping timeout" -msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung" - #, python-format msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s" msgstr "Port %(id)s verfügt nicht über statische IP-Adresse %(address)s" @@ -1656,23 +1438,12 @@ msgstr "Präfixdelegierung kann nur bei IPv6-Teilnetzen verwendet werden." msgid "Private key of client certificate." msgstr "Privater Schlüssel für Clientzertifikat." -#, python-format -msgid "Probe %s deleted" -msgstr "Stichprobe %s gelöscht" - -#, python-format -msgid "Probe created : %s " -msgstr "Stichprobe erstellt: %s " - msgid "Process is already started" msgstr "Prozess wurde bereits gestartet" msgid "Process is not running." msgstr "Prozess läuft nicht." -msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" -msgstr "Protokoll für den Zugriff auf Nova-Metadaten, HTTP oder HTTPS" - #, python-format msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters" msgstr "Der Providername %(name)s ist auf %(len)s Zeichen begrenzt." @@ -1724,29 +1495,6 @@ msgid "" msgstr "" "Das Repository enthält keine HEAD-Dateien für Contract- und Expand-Branches. " -msgid "" -"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. " -"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default " -"is networks), the server will extract particular load sent as part of its " -"agent configuration object from the agent report state, which is the number " -"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be " -"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler." -"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is " -"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice " -"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks" -msgstr "" -"Darstellung des Ressourcentyps, zu dessen Arbeitslast vom Agenten Bericht " -"erstattet wird. Dies kann \"networks\", \"subnets\" oder \"ports\" sein. Bei " -"Angabe (Standardwert ist 'networks') extrahiert der Server bei jedem " -"report_interval eine bestimmte Arbeitslast, die als Teil des " -"Agentenkonfigurationsobjekts vom Agentenberichtsstatus, der der Anzahl der " -"konsumierten Ressourcen entspricht, gesendet wird. dhcp_load_type kann in " -"Verbindung mit network_scheduler_driver = neutron.scheduler." -"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler verwendet werden. Wenn der " -"network_scheduler_driver WeightScheduler ist, kann dhcp_load_type so " -"konfiguriert werden, dass die Auswahl für die Ressource mit Lastausgleich " -"dargestellt wird. Beispiel: dhcp_load_type=networks" - msgid "Request Failed: internal server error while processing your request." msgstr "" "Anforderung fehlgeschlagen: interner Serverfehler bei Verarbeitung Ihrer " @@ -1830,14 +1578,6 @@ msgstr "" msgid "Seconds between running periodic tasks." msgstr "Sekunden zwischen Ausführungen regelmäßig wiederkehrender Tasks." -msgid "" -"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice " -"report_interval, to be sure the agent is down for good." -msgstr "" -"Sekunden bis zur Annahme, dass der Agent inaktiv ist; sollte mindestens " -"doppelt so hoch sein wie report_interval, damit sichergestellt ist, dass der " -"Agent wirklich inaktiv ist." - #, python-format msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." msgstr "Sicherheitsgruppe %(id)s %(reason)s." @@ -1877,16 +1617,6 @@ msgstr "" "Protokollwerte %(values)s und ganzzahlige Darstellungen [0 bis 255] werden " "unterstützt." -msgid "" -"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " -"nova can update its cache." -msgstr "" -"Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich die Portdaten (fixed_ips/" -"floatingip) ändern, damit Nova den Zwischenspeicher aktualisieren kann. " - -msgid "Send notification to nova when port status changes" -msgstr "Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich der Portstatus ändert" - #, python-format msgid "" "Service provider '%(provider)s' could not be found for service type " @@ -1902,21 +1632,6 @@ msgstr "Service zum Behandeln der DHCPv6-Präfixdelegierung." msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "Dienstetyp %(service_type)s weist keinen Standard-Diensteanbieter auf" -msgid "" -"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. " -"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed" -msgstr "" -"Neues Zeitlimit in Sekunden für neue RPC-Aufrufe festlegen, nachdem Agent " -"SIGTERM empfängt. Wenn der Wert auf 0 gesetzt ist, wird das RPC-Zeitlimit " -"nicht geändert" - -msgid "" -"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/" -"VXLAN tunnel." -msgstr "" -"DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete " -"festlegen oder die Festlegung aufheben." - msgid "Shared address scope can't be unshared" msgstr "" "Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden" @@ -1935,11 +1650,6 @@ msgstr "" msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen" -msgid "Subnet used for the l3 HA admin network." -msgstr "" -"Teilnetz, das für das L3-Verwaltungsnetz für hohe Verfügbarkeit verwendet " -"wird." - msgid "" "System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. " "Only admin can override." @@ -1953,9 +1663,6 @@ msgstr "Von Neutron-Metadaten-Namensbereichsproxy verwendeter TCP-Port." msgid "TCP Port used by Nova metadata server." msgstr "Von Nova-Metadatenserver verwendeter TCP-Port." -msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." -msgstr "TTL für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete." - #, python-format msgid "Tag %(tag)s could not be found." msgstr "Schlagwort %(tag)s konnte nicht gefunden werden." @@ -1974,22 +1681,6 @@ msgstr "" "Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im " "Administratorkontext." -msgid "" -"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated " -"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append " -"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be " -"activated when the subnet does not contain any router port. The guest " -"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). " -"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True." -msgstr "" -"Der DHCP-Server kann zur Bereitstellung von Metadatenunterstützung für " -"isolierte Netze beitragen. Wenn Sie diesen Wert auf 'True' setzen, hängt der " -"DHCP-Server bestimmte Hostrouten an die DHCP-Anforderung an. Der " -"Metadatendienst wird nur aktiviet, wenn das Subnetz keinen Router-Port " -"enthält. Die Gastinstanz muss so konfiguriert sein, dass Hostrouten über " -"DHCP (Option 121) angefordert werden. Diese Option ist wirkungslos, wenn " -"'force_metadata' auf 'True' gesetzt wird." - msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel." @@ -2011,32 +1702,12 @@ msgstr "" "Oktetts bleiben unverändert. Wenn das vierte Oktett nicht 00 ist, wird es " "ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig generiert. " -msgid "" -"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " -"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " -"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " -"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " -"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " -"The default is 3 octet" -msgstr "" -"Die MAC-Basisadresse, die durch Neutron für eindeutige DVR-Instanzen " -"verwendet wird. Die ersten 3 Oktetts bleiben unverändert. Wenn das 4. Oktett " -"nicht 00 ist, wird es ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig " -"generiert. Die 'dvr_base_mac' *muss* sich von 'base_mac' unterscheiden, um " -"eine Vermischung mit zugeordneten MACs für Nutzerports zu vermeiden. " -"Beispiel mit 4 Oktetts: dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Standardmäßig " -"werden 3 Oktetts verwendet" - msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "Core-Plugin, das Neutron verwenden wird" msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "Der für die Verwaltung des DHCP-Servers verwendete Treiber." -msgid "The driver used to manage the virtual interface." -msgstr "" -"Der für die Verwaltung der virtuellen Schnittstelle verwendete Treiber." - msgid "" "The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the " "email address will be admin@<dns_domain>" @@ -2048,58 +1719,15 @@ msgid "The host IP to bind to." msgstr "Die Host-IP, an die gebunden werden soll." msgid "" -"The maximum number of items returned in a single response, value was " -"'infinite' or negative integer means no limit" -msgstr "" -"Maximale Anzahl an in einer einzelnen Antwort zurückgegebenen Elementen. Der " -"Wert 'infinite' oder eine negative Ganzzahl bedeuten, dass es keine " -"Begrenzung gibt." - -msgid "" -"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " -"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " -"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " -"default one." -msgstr "" -"Der Netztyp, der beim Erstellen des HA-Netzes für einen HA-Router verwendet " -"werden soll. Standardmäßig oder bei fehlender Angabe wird das erste " -"'tenant_network_types' verwendet. Dies ist hilfreich, wenn der VRRP-" -"Datenverkehr ein bestimmtes Netz verwenden soll, das nicht das Standardnetz " -"ist." - -msgid "" "The number of seconds the agent will wait between polling for local device " "changes." msgstr "" "Die Anzahl an Sekunden, die der Agent zwischen Abfragen lokaler " "Geräteänderungen wartet." -msgid "" -"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after " -"losing communication with it." -msgstr "" -"Die Anzahl an Sekunden, die gewartet werden soll, bevor die ovsdb-" -"Überwachung nach einer Kommunikationsunterbrechung erneut generiert wird." - msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "Die Anzahl an 'sort_keys' und 'sort_dirs' muss gleich sein" -msgid "" -"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of " -"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/" -"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so " -"if your extensions are in there you don't need to specify them here." -msgstr "" -"Der Pfad für API-Erweiterungen. Beachten Sie, dass dies eine durch Punkte " -"getrennte Liste von Pfaden sein kann. Beispiel: api_extensions_path = " -"extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. An diesen Pfad wird '__path__ " -"of neutron.extensions' angehängt, sodass Sie Ihre Erweiterungen hier nicht " -"mehr angeben müssen, wenn Sie dort bereits angegeben wurden." - -msgid "The physical network name with which the HA network can be created." -msgstr "" -"Der Name des physischen Netzes, mit dem das HA-Netz erstellt werden kann." - #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "Port '%s' wurde gelöscht" @@ -2151,13 +1779,6 @@ msgstr "" "Diesem Netz sind Router zugeordnet, die für den Zugriff von dieser " "Richtlinie abhängig sind." -msgid "" -"Timeout in seconds for ovsdb commands. If the timeout expires, ovsdb " -"commands will fail with ALARMCLOCK error." -msgstr "" -"Zeitlimit in Sekunden für ovsdb-Befehle. Wenn das Zeitlimit abgelaufen ist, " -"schlagen ovsdb-Befehle mit einem Fehler vom Typ ALARMCLOCK fehl." - msgid "Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request." msgstr "" "Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit auf eine einzelne OpenFlow-" @@ -2175,21 +1796,6 @@ msgstr "Tunnel-IP-Wert für ML2-Plug-in erforderlich" msgid "Tunnel bridge to use." msgstr "Zu verwendende Tunnelbrücke." -msgid "" -"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the " -"keystone catalog and should be one of public, internal or admin." -msgstr "" -"Typ des zu verwendenden Nova-Endpunkts. Dieser Endpunkt wird im Keystone-" -"Katalog gesucht und muss vom Typ 'public', 'internal' oder 'admin' sein." - -msgid "" -"Type of the placement endpoint to use. This endpoint will be looked up in " -"the keystone catalog and should be one of public, internal or admin." -msgstr "" -"Typ des zu verwendenden Placement-Endpunkts. Dieser Endpunkt wird im " -"Keystone-Katalog gesucht und muss vom Typ 'public', 'internal' oder 'admin' " -"sein." - msgid "URL for connecting to designate" msgstr "URL zum Herstellen einer Verbindung zu Designate. " @@ -2310,15 +1916,6 @@ msgstr "" "Verwenden Sie entweder --delta oder relative Revision, nicht beides gemeinsam" msgid "" -"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset " -"support requires that ipset is installed on L2 agent node." -msgstr "" -"Verwenden Sie ipset, um die Geschwindigkeit der auf iptables basierenden " -"Sicherheitsgruppen zu verbessern. Für die Aktivierung der ipset-" -"Unterstützung ist es erforderlich, dass ipset auf einem L2-Agentenknoten " -"installiert ist." - -msgid "" "Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be " "required depending on the security configuration. If the root helper is not " "required, set this to False for a performance improvement." @@ -2369,62 +1966,15 @@ msgstr "" "einen Port mit QoS. Weitere Informationen finden Sie im tc-tbf-Handbuch." msgid "" -"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a " -"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, " -"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata " -"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section." -msgstr "" -"Beim Proxy-Vorgang von Metadatenanforderungen unterzeichnet Neutron den " -"Instanz-ID-Header mit einem geheimen Schlüssel für gemeinsame Nutzung, um " -"Spoofing zu verhindern. Sie können für einen geheimen Schlüssel eine " -"beliebige Zeichenfolge auswählen. Sie muss jedoch hier und in der vom Nova-" -"Metadatenserver verwendeten Konfiguration identisch sein. Hinweis: Nova " -"verwendet denselben Konfigurationsschlüssel, allerdings im Abschnitt " -"[neutron]." - -msgid "" "Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the " "agent." msgstr "" "Position zum Speichern von Neutron-Statusdateien. Dieses Verzeichnis muss " "für den Agenten beschreibbar sein." -msgid "" -"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have " -"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address " -"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the " -"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured " -"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its " -"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in " -"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. " -"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the " -"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is " -"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not " -"through this parameter. " -msgstr "" -"Mit IPv6 benötigt das Netz, das für das externe Gateway verwendet wird, kein " -"zugehöriges Teilnetz, da die automatisch zugewiesene LLA (Link-Local " -"Address) verwendet werden kann. Eine IPv6-Gateway-Adresse ist jedoch für die " -"Verwendung als Next-Hop für die Standardroute erforderlich. Ist hier keine " -"IPv6-Gateway-Adresse konfiguriert (und nur dann), wird der Neutron-Router so " -"konfiguriert, dass er die Standardroute von RAs (Router Advertisements) vom " -"vorgeschalteten Router erhält; in diesem Fall muss der vorgeschaltete Router " -"ebenfalls zum Senden dieser RAs konfiguriert sein. Wenn das ipv6_gateway " -"konfiguriert ist, sollte es die LLA der Schnittstelle auf dem " -"vorgeschalteten Router sein. Wenn ein Next-Hop benötigt wird, der eine GUA " -"(Global Unique Address) verwendet, muss dies über ein Teilnetz geschehen, " -"das dem Netz zugeordnet ist, nicht über diesen Parameter. " - msgid "You must implement __call__" msgstr "Sie müssen '__call__' implementieren" -msgid "" -"You must provide a config file for bridge - either --config-file or " -"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]" -msgstr "" -"Sie müssen eine Konfigurationsdatei für die Brücke angeben: entweder '--" -"config-file' oder env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]" - msgid "You must provide a revision or relative delta" msgstr "Sie müssen eine Überarbeitung oder ein relatives Delta bereitstellen" |