summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po')
-rw-r--r--neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po452
1 files changed, 1 insertions, 451 deletions
diff --git a/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po
index bf70969899..a1f15f7d20 100644
--- a/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po
+++ b/neutron/locale/de/LC_MESSAGES/neutron.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -152,25 +152,10 @@ msgstr "Fügt Testattribute zu Kernressourcen hinzu."
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
msgstr "Agent %(id)s ist kein L3-Agent oder wurde inaktiviert"
-msgid ""
-"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
-"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
-"until admin changes admin_state_up to True."
-msgstr ""
-"Agent startet mit admin_state_up=False, wenn enable_new_agents=False. In "
-"diesem Fall werden die Ressourcen eines Benutzers nur dann automatisch für "
-"den Agenten geplant, wenn der Administrator admin_state_up auf True festlegt."
-
#, python-format
msgid "Agent updated: %(payload)s"
msgstr "Agent aktualisiert: %(payload)s"
-msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
-msgstr "Automatische Netzzuordnung zum DHCP-Agenten zulassen."
-
-msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
-msgstr "Automatische Routerzuordnung zum L3-Agenten zulassen."
-
msgid "Allow running metadata proxy."
msgstr "Aktiven Metadaten-Proxy zulassen."
@@ -185,10 +170,6 @@ msgstr "Erstellen von PTR-Datensätzen zulassen"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Nutzung der Massenzuweisungs-API zulassen"
-msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
-msgstr ""
-"Durchführung von unsicheren SSL-Anforderungen (HTTPS) an Nova-Metadaten"
-
msgid ""
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
@@ -407,9 +388,6 @@ msgstr ""
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
msgstr "Bereinigen Sie nur Ressourcen mit einem bestimmten Agententyp."
-msgid "Client certificate for nova metadata api server."
-msgstr "Clientzertifikat zu API-Server für Nova-Metadaten."
-
msgid ""
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
@@ -499,27 +477,10 @@ msgstr ""
"Durch Kommas getrennte Liste der DNS-Server, die künftig als "
"Weiterleitungsserver verwendet werden."
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl"
-
-msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
-msgstr ""
-"Konfigurationsdatei für Schnittstellentreiber (Sie können auch 'l3_agent."
-"ini' verwenden)"
-
#, python-format
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
msgstr "Kollidierender Wert bei Ethernet-Typ %(ethertype)s für CIDR %(cidr)s"
-msgid ""
-"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
-"should be false when using no security groups or using the nova security "
-"group API."
-msgstr ""
-"Steuert, ob die Neutron-Sicherheitsgruppen-API im Server aktiviert ist. "
-"Sollte 'false' sein, wenn keine Sicherheitsgruppen verwendet werden oder "
-"wenn die Nova-Sicherheitsgruppen-API verwendet wird."
-
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
msgstr ""
@@ -578,13 +539,6 @@ msgstr ""
"Standardanzahl an zulässigen RBAC-Einträgen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
"bedeutet unbegrenzt."
-msgid ""
-"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Standardanzahl an zulässigen Ressourcen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
-"bedeutet unbegrenzt."
-
msgid "Default security group"
msgstr "Standardsicherheitsgruppe"
@@ -658,22 +612,6 @@ msgstr "Treiber für externe DNS-Integration."
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
msgstr "Treiber für Sicherheitsgruppen-Firewall im L2-Agenten"
-msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
-msgstr "Zu verwendender Treiber bei Netzzuordnung zum DHCP-Agenten"
-
-msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
-msgstr "Zu verwendender Treiber bei Routerzuordnung zum Standard-L3-Agenten"
-
-msgid ""
-"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
-"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
-"entry points included with the neutron source."
-msgstr ""
-"Treiber, der für die IPv6-Präfixdelegierung verwendet wird. Dies muss ein "
-"Einstiegspunkt sein, der im Namensbereich neutron.agent.linux.pd_drivers "
-"definiert ist. In setup.cfg finden Sie die Einstiegspunkte, die in der "
-"Neutron-Quelle enthalten sind."
-
#, python-format
msgid ""
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
@@ -719,13 +657,6 @@ msgid "Enable SSL on the API server"
msgstr "SSL auf dem API-Server aktivieren"
msgid ""
-"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
-"plugin using linuxbridge mechanism driver"
-msgstr ""
-"VXLAN auf dem Agenten aktivieren. Kann aktiviert werden, wenn der Agent vom "
-"ml2-Plug-in mithilfe eines Linuxbridge-Mechanismus-Treibers verwaltet wird"
-
-msgid ""
"Enable local ARP responder which provides local responses instead of "
"performing ARP broadcast into the overlay. Enabling local ARP responder is "
"not fully compatible with the allowed-address-pairs extension."
@@ -791,14 +722,6 @@ msgstr ""
"Der Erweiterungstreiber %(driver)s, der für das Dienste-Plugin "
"%(service_plugin)s erforderlich ist, wurde nicht gefunden."
-msgid ""
-"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
-"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
-msgstr ""
-"Erweiterung zur Verwendung mit dem l2population-Mechanismus-Treiber des ml2-"
-"Plug-ins. Sie ermöglicht dem Plug-in das Belegen der VXLAN-"
-"Weiterleitungstabelle."
-
#, python-format
msgid "Extension with alias %s does not exist"
msgstr "Erweiterung mit Alias %s ist nicht vorhanden"
@@ -903,18 +826,6 @@ msgstr ""
"ICMP-Code (port-range-max) %(value)s ist angegeben, aber ICMP-Typ (port-"
"range-min) fehlt."
-msgid "ID of network"
-msgstr "Netz-ID"
-
-msgid "ID of network to probe"
-msgstr "ID von Netz das überprüft werden soll"
-
-msgid "ID of probe port to delete"
-msgstr "ID von Überprüfungsport der gelöscht werden soll"
-
-msgid "ID of probe port to execute command"
-msgstr "ID von Überprüfungsport zum Ausführen des Befehls"
-
msgid "ID of the router"
msgstr "ID des Routers"
@@ -977,19 +888,6 @@ msgid "Illegal IP version number"
msgstr "Illegale IP-Versionsnummer"
msgid ""
-"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
-"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
-"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
-"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
-"for all the networks."
-msgstr ""
-"In einigen Fällen ist kein Neutron-Router vorhanden, um die Metadaten-IP "
-"bereitzustellen. Der DHCP-Server kann jedoch für die Bereitstellung dieser "
-"Informationen verwendet werden. Setzen dieses Werts bewirkt, dass der DHCP-"
-"Server bestimmte Hostrouten an die DHCP-Anforderung anhängt. Bei Aktivierung "
-"dieser Option wird der Metadatendienst für alle Netze aktiviert. "
-
-msgid ""
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
"single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all "
@@ -1033,12 +931,6 @@ msgstr ""
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Zu überwachende Schnittstelle"
-msgid ""
-"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
-msgstr ""
-"Intervall zwischen Überprüfungen der Aktivität von untergeordneten Prozessen "
-"(Sekunden), verwenden Sie zum Deaktivieren '0'"
-
msgid "Interval between two metering measures"
msgstr "Intervall zwischen zwei Messungsmaßnahmen"
@@ -1126,14 +1018,6 @@ msgid "Invalid value for port %(port)s"
msgstr "Ungültiger Wert für Port %(port)s"
msgid ""
-"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
-"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
-msgstr ""
-"Iptables-Mangling-Markierung zum Markieren des Eingangs vom externen Netz. "
-"Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die unteren 16 Bits "
-"verwendet werden."
-
-msgid ""
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
msgstr ""
@@ -1141,14 +1025,6 @@ msgstr ""
"Anforderungen. Diese Markierung wird mit 0xffff maskiert, sodass nur die "
"unteren 16 Bits verwendet werden."
-msgid ""
-"Keep in track in the database of current resource quota usage. Plugins which "
-"do not leverage the neutron database should set this flag to False."
-msgstr ""
-"Überwachen der aktuellen Kontingentnutzung in der Datenbank. Bei Plugins, "
-"die die Neutron-Datenbank nicht verwenden, sollte dieses Flag auf False "
-"festgelegt werden"
-
msgid "Keepalived didn't respawn"
msgstr "Keepalived wurde nicht generiert"
@@ -1204,12 +1080,6 @@ msgstr "Position von UNIX-Domänensocket von Metadatenproxy"
msgid "Location to store DHCP server config files."
msgstr "Position zum Speichern von Konfigurationsdateien des DHCP-Servers."
-msgid "Location to store IPv6 PD files."
-msgstr "Position zum Speichern von IPv6-PD-Dateien."
-
-msgid "Location to store IPv6 RA config files"
-msgstr "Position zum Speichern von IPv6-RA-Konfigurationsdateien"
-
msgid "Location to store child pid files"
msgstr "Position zum Speichern von untergeordneten PID-Dateien"
@@ -1291,10 +1161,6 @@ msgstr ""
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
msgstr "MinRtrAdvInterval-Einstellung für radvd.conf"
-msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
-msgstr ""
-"Abfrage minimieren durch Überwachung von ovsdb auf Schnittstellenänderungen."
-
#, python-format
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
msgstr "Fehlender Schlüssel in Zuordnung: '%s'"
@@ -1308,22 +1174,6 @@ msgstr ""
"Broadcastverkehr an diese Multicastgruppe gesendet werden. Ohne "
"Konfiguration ist der Multicast-VXLAN-Modus inaktiviert."
-msgid ""
-"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
-"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
-"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
-"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
-"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
-"all the agents."
-msgstr ""
-"Multicastgruppe(n) für VXLAN-Schnittstelle. Ein Gruppenadressbereich, der "
-"mit der CIDR-Notation angegeben werden kann. Durch die Angabe eines Bereichs "
-"können unterschiedliche VNIs verschiedene Gruppenadressen verwenden und so "
-"fehlerhaften Broadcastverkehr an Tunnelendpunkt senkden oder entfernen. Wenn "
-"Sie eine eindeutige Gruppe für jede mögliche VNI (24 Bit) reservieren "
-"möchten, verwenden Sie die Einstellung /8, wie z. B. 239.0.0.0/8. Diese "
-"Einstellung muss für alle Agenten gleich sein."
-
#, python-format
msgid "Multiple default providers for service %s"
msgstr "Mehrere Standardanbieter für Dienst %s"
@@ -1349,19 +1199,6 @@ msgstr ""
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Name der zu verwendenden Open vSwitch-Brücke"
-msgid ""
-"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
-msgstr ""
-"Name der zu verwendenden Nova-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere "
-"Regionen verwaltet. "
-
-msgid ""
-"Name of placement region to use. Useful if keystone manages more than one "
-"region."
-msgstr ""
-"Name der zu verwendenden Placement-Region. Nützlich, wenn Keystone mehrere "
-"Regionen verwaltet. "
-
msgid "Namespace of the router"
msgstr "Namensbereich des Routers"
@@ -1444,21 +1281,6 @@ msgstr ""
"Es ist nicht zulässig, einen Router aus einem Agenten im Modus 'dvr' manuell "
"zu entfernen."
-msgid ""
-"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
-"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
-"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
-msgstr ""
-"Anzahl der DHCP-Agenten, die zum Hosten eines Mandatennetzwerkes geplant "
-"werden. Wenn diese Zahl größer als 1 ist, weist der Scheduler automatisch "
-"mehrere DHCP-Agenten für ein angegebenes Nutzernetz zu, wodurch "
-"Hochverfügbarkeit für den DHCP-Service erreicht wird."
-
-msgid "Number of RPC worker processes dedicated to state reports queue."
-msgstr ""
-"Anzahl der RPC-Worker-Prozesse, die der Statusberichtswarteschlange "
-"zugewiesen ist."
-
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
msgstr ""
"Anzahl der Rückstandanforderungen, mit denen der Metadatenserver-Socket "
@@ -1470,26 +1292,6 @@ msgstr ""
"soll"
msgid ""
-"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
-"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
-msgstr ""
-"Anzahl von Bits in einer ipv4-PTR-Zone, die als Netzpräfix betrachtet wird. "
-"Es muss an der Bytegrenze ausgerichtet werden. Der Mindestwert ist 8. Der "
-"maximal zulässige Wert ist 24. Daraus ergibt sich ein Wertebereich von 8, 16 "
-"und 24. "
-
-msgid ""
-"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
-"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
-msgstr ""
-"Anzahl von Bits in einer ipv6-PTR-Zone, die als Netzpräfix betrachtet wird. "
-"Es muss an der nyble-Grenze ausgerichtet werden. Der Mindestwert ist 4. Der "
-"maximal zulässige Wert ist 124. Daraus ergibt sich ein Wertebereich von 4, "
-"8, 12, 16,..., 124."
-
-msgid ""
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Anzahl an zulässigen dynamischen IPs pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
@@ -1511,13 +1313,6 @@ msgstr ""
"Anzahl an zulässigen Routern pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
"unbegrenzt."
-msgid ""
-"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
-"send."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen dem Senden von Ereignissen an Nova, wenn "
-"Ereignisse zum Senden vorhanden sind. "
-
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden, in denen wiederholt versucht wird, empfangsbereit zu "
@@ -1530,13 +1325,6 @@ msgstr ""
"Anzahl an zulässigen Sicherheitsgruppen pro Nutzer. Ein negativer Wert "
"bedeutet unbegrenzt."
-msgid ""
-"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Anzahl an zulässigen Sicherheitsregeln pro Nutzer. Ein negativer Wert "
-"bedeutet unbegrenzt."
-
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Anzahl an zulässigen Teilnetzen pro Nutzer. Ein negativer Wert bedeutet "
@@ -1593,9 +1381,6 @@ msgstr ""
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
msgstr "Standard-'dnsmasq'-Einstellungen mit dieser Datei außer Kraft setzen."
-msgid "Owner type of the device: network/compute"
-msgstr "Eigentümertyp des Geräts: Netz/Rechenknoten"
-
msgid "POST requests are not supported on this resource."
msgstr "POST-Anforderungen werden auf dieser Ressource nicht unterstützt."
@@ -1627,9 +1412,6 @@ msgstr "Peer-Patch-Port in Tunnelbrücke für Integrationsbrücke."
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
msgstr "Phasenupgradeoptionen akzeptieren keine Revisionsspezifikation"
-msgid "Ping timeout"
-msgstr "Ping-Zeitlimitüberschreitung"
-
#, python-format
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
msgstr "Port %(id)s verfügt nicht über statische IP-Adresse %(address)s"
@@ -1656,23 +1438,12 @@ msgstr "Präfixdelegierung kann nur bei IPv6-Teilnetzen verwendet werden."
msgid "Private key of client certificate."
msgstr "Privater Schlüssel für Clientzertifikat."
-#, python-format
-msgid "Probe %s deleted"
-msgstr "Stichprobe %s gelöscht"
-
-#, python-format
-msgid "Probe created : %s "
-msgstr "Stichprobe erstellt: %s "
-
msgid "Process is already started"
msgstr "Prozess wurde bereits gestartet"
msgid "Process is not running."
msgstr "Prozess läuft nicht."
-msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
-msgstr "Protokoll für den Zugriff auf Nova-Metadaten, HTTP oder HTTPS"
-
#, python-format
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
msgstr "Der Providername %(name)s ist auf %(len)s Zeichen begrenzt."
@@ -1724,29 +1495,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Repository enthält keine HEAD-Dateien für Contract- und Expand-Branches. "
-msgid ""
-"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
-"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
-"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
-"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
-"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
-"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
-"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
-"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
-"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
-msgstr ""
-"Darstellung des Ressourcentyps, zu dessen Arbeitslast vom Agenten Bericht "
-"erstattet wird. Dies kann \"networks\", \"subnets\" oder \"ports\" sein. Bei "
-"Angabe (Standardwert ist 'networks') extrahiert der Server bei jedem "
-"report_interval eine bestimmte Arbeitslast, die als Teil des "
-"Agentenkonfigurationsobjekts vom Agentenberichtsstatus, der der Anzahl der "
-"konsumierten Ressourcen entspricht, gesendet wird. dhcp_load_type kann in "
-"Verbindung mit network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
-"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler verwendet werden. Wenn der "
-"network_scheduler_driver WeightScheduler ist, kann dhcp_load_type so "
-"konfiguriert werden, dass die Auswahl für die Ressource mit Lastausgleich "
-"dargestellt wird. Beispiel: dhcp_load_type=networks"
-
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
msgstr ""
"Anforderung fehlgeschlagen: interner Serverfehler bei Verarbeitung Ihrer "
@@ -1830,14 +1578,6 @@ msgstr ""
msgid "Seconds between running periodic tasks."
msgstr "Sekunden zwischen Ausführungen regelmäßig wiederkehrender Tasks."
-msgid ""
-"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
-"report_interval, to be sure the agent is down for good."
-msgstr ""
-"Sekunden bis zur Annahme, dass der Agent inaktiv ist; sollte mindestens "
-"doppelt so hoch sein wie report_interval, damit sichergestellt ist, dass der "
-"Agent wirklich inaktiv ist."
-
#, python-format
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
msgstr "Sicherheitsgruppe %(id)s %(reason)s."
@@ -1877,16 +1617,6 @@ msgstr ""
"Protokollwerte %(values)s und ganzzahlige Darstellungen [0 bis 255] werden "
"unterstützt."
-msgid ""
-"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
-"nova can update its cache."
-msgstr ""
-"Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich die Portdaten (fixed_ips/"
-"floatingip) ändern, damit Nova den Zwischenspeicher aktualisieren kann. "
-
-msgid "Send notification to nova when port status changes"
-msgstr "Benachrichtigung an Nova senden, wenn sich der Portstatus ändert"
-
#, python-format
msgid ""
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
@@ -1902,21 +1632,6 @@ msgstr "Service zum Behandeln der DHCPv6-Präfixdelegierung."
msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
msgstr "Dienstetyp %(service_type)s weist keinen Standard-Diensteanbieter auf"
-msgid ""
-"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
-"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
-msgstr ""
-"Neues Zeitlimit in Sekunden für neue RPC-Aufrufe festlegen, nachdem Agent "
-"SIGTERM empfängt. Wenn der Wert auf 0 gesetzt ist, wird das RPC-Zeitlimit "
-"nicht geändert"
-
-msgid ""
-"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
-"VXLAN tunnel."
-msgstr ""
-"DF-Bit (Don't Fragment) auf GRE/VXLAN-Tunnel für abgehende IP-Pakete "
-"festlegen oder die Festlegung aufheben."
-
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr ""
"Freigabe des gemeinsam genutzten Adressbereichs kann nicht aufgehoben werden"
@@ -1935,11 +1650,6 @@ msgstr ""
msgid "Subnet pool has existing allocations"
msgstr "Der Teilnetzpool verfügt über vorhandene Zuordnungen"
-msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
-msgstr ""
-"Teilnetz, das für das L3-Verwaltungsnetz für hohe Verfügbarkeit verwendet "
-"wird."
-
msgid ""
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
"Only admin can override."
@@ -1953,9 +1663,6 @@ msgstr "Von Neutron-Metadaten-Namensbereichsproxy verwendeter TCP-Port."
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
msgstr "Von Nova-Metadatenserver verwendeter TCP-Port."
-msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
-msgstr "TTL für VXLAN-Schnittstellenprotokollpakete."
-
#, python-format
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
msgstr "Schlagwort %(tag)s konnte nicht gefunden werden."
@@ -1974,22 +1681,6 @@ msgstr ""
"Mandantenname zum Herstellen einer Verbindung zu Designate im "
"Administratorkontext."
-msgid ""
-"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
-"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
-"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
-"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
-"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
-"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
-msgstr ""
-"Der DHCP-Server kann zur Bereitstellung von Metadatenunterstützung für "
-"isolierte Netze beitragen. Wenn Sie diesen Wert auf 'True' setzen, hängt der "
-"DHCP-Server bestimmte Hostrouten an die DHCP-Anforderung an. Der "
-"Metadatendienst wird nur aktiviet, wenn das Subnetz keinen Router-Port "
-"enthält. Die Gastinstanz muss so konfiguriert sein, dass Hostrouten über "
-"DHCP (Option 121) angefordert werden. Diese Option ist wirkungslos, wenn "
-"'force_metadata' auf 'True' gesetzt wird."
-
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "UDP-Port für VXLAN-Tunnel."
@@ -2011,32 +1702,12 @@ msgstr ""
"Oktetts bleiben unverändert. Wenn das vierte Oktett nicht 00 ist, wird es "
"ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig generiert. "
-msgid ""
-"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
-"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
-"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
-"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
-"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
-"The default is 3 octet"
-msgstr ""
-"Die MAC-Basisadresse, die durch Neutron für eindeutige DVR-Instanzen "
-"verwendet wird. Die ersten 3 Oktetts bleiben unverändert. Wenn das 4. Oktett "
-"nicht 00 ist, wird es ebenfalls verwendet. Die anderen werden zufällig "
-"generiert. Die 'dvr_base_mac' *muss* sich von 'base_mac' unterscheiden, um "
-"eine Vermischung mit zugeordneten MACs für Nutzerports zu vermeiden. "
-"Beispiel mit 4 Oktetts: dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. Standardmäßig "
-"werden 3 Oktetts verwendet"
-
msgid "The core plugin Neutron will use"
msgstr "Core-Plugin, das Neutron verwenden wird"
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
msgstr "Der für die Verwaltung des DHCP-Servers verwendete Treiber."
-msgid "The driver used to manage the virtual interface."
-msgstr ""
-"Der für die Verwaltung der virtuellen Schnittstelle verwendete Treiber."
-
msgid ""
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
"email address will be admin@<dns_domain>"
@@ -2048,58 +1719,15 @@ msgid "The host IP to bind to."
msgstr "Die Host-IP, an die gebunden werden soll."
msgid ""
-"The maximum number of items returned in a single response, value was "
-"'infinite' or negative integer means no limit"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an in einer einzelnen Antwort zurückgegebenen Elementen. Der "
-"Wert 'infinite' oder eine negative Ganzzahl bedeuten, dass es keine "
-"Begrenzung gibt."
-
-msgid ""
-"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
-"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
-"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
-"default one."
-msgstr ""
-"Der Netztyp, der beim Erstellen des HA-Netzes für einen HA-Router verwendet "
-"werden soll. Standardmäßig oder bei fehlender Angabe wird das erste "
-"'tenant_network_types' verwendet. Dies ist hilfreich, wenn der VRRP-"
-"Datenverkehr ein bestimmtes Netz verwenden soll, das nicht das Standardnetz "
-"ist."
-
-msgid ""
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
"changes."
msgstr ""
"Die Anzahl an Sekunden, die der Agent zwischen Abfragen lokaler "
"Geräteänderungen wartet."
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
-"losing communication with it."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Sekunden, die gewartet werden soll, bevor die ovsdb-"
-"Überwachung nach einer Kommunikationsunterbrechung erneut generiert wird."
-
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
msgstr "Die Anzahl an 'sort_keys' und 'sort_dirs' muss gleich sein"
-msgid ""
-"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
-"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
-"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
-"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
-msgstr ""
-"Der Pfad für API-Erweiterungen. Beachten Sie, dass dies eine durch Punkte "
-"getrennte Liste von Pfaden sein kann. Beispiel: api_extensions_path = "
-"extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. An diesen Pfad wird '__path__ "
-"of neutron.extensions' angehängt, sodass Sie Ihre Erweiterungen hier nicht "
-"mehr angeben müssen, wenn Sie dort bereits angegeben wurden."
-
-msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
-msgstr ""
-"Der Name des physischen Netzes, mit dem das HA-Netz erstellt werden kann."
-
#, python-format
msgid "The port '%s' was deleted"
msgstr "Port '%s' wurde gelöscht"
@@ -2151,13 +1779,6 @@ msgstr ""
"Diesem Netz sind Router zugeordnet, die für den Zugriff von dieser "
"Richtlinie abhängig sind."
-msgid ""
-"Timeout in seconds for ovsdb commands. If the timeout expires, ovsdb "
-"commands will fail with ALARMCLOCK error."
-msgstr ""
-"Zeitlimit in Sekunden für ovsdb-Befehle. Wenn das Zeitlimit abgelaufen ist, "
-"schlagen ovsdb-Befehle mit einem Fehler vom Typ ALARMCLOCK fehl."
-
msgid "Timeout in seconds to wait for a single OpenFlow request."
msgstr ""
"Zeitlimit in Sekunden für die Wartezeit auf eine einzelne OpenFlow-"
@@ -2175,21 +1796,6 @@ msgstr "Tunnel-IP-Wert für ML2-Plug-in erforderlich"
msgid "Tunnel bridge to use."
msgstr "Zu verwendende Tunnelbrücke."
-msgid ""
-"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
-"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
-msgstr ""
-"Typ des zu verwendenden Nova-Endpunkts. Dieser Endpunkt wird im Keystone-"
-"Katalog gesucht und muss vom Typ 'public', 'internal' oder 'admin' sein."
-
-msgid ""
-"Type of the placement endpoint to use. This endpoint will be looked up in "
-"the keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
-msgstr ""
-"Typ des zu verwendenden Placement-Endpunkts. Dieser Endpunkt wird im "
-"Keystone-Katalog gesucht und muss vom Typ 'public', 'internal' oder 'admin' "
-"sein."
-
msgid "URL for connecting to designate"
msgstr "URL zum Herstellen einer Verbindung zu Designate. "
@@ -2310,15 +1916,6 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie entweder --delta oder relative Revision, nicht beides gemeinsam"
msgid ""
-"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
-"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ipset, um die Geschwindigkeit der auf iptables basierenden "
-"Sicherheitsgruppen zu verbessern. Für die Aktivierung der ipset-"
-"Unterstützung ist es erforderlich, dass ipset auf einem L2-Agentenknoten "
-"installiert ist."
-
-msgid ""
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
"required, set this to False for a performance improvement."
@@ -2369,62 +1966,15 @@ msgstr ""
"einen Port mit QoS. Weitere Informationen finden Sie im tc-tbf-Handbuch."
msgid ""
-"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
-"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
-"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
-"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
-msgstr ""
-"Beim Proxy-Vorgang von Metadatenanforderungen unterzeichnet Neutron den "
-"Instanz-ID-Header mit einem geheimen Schlüssel für gemeinsame Nutzung, um "
-"Spoofing zu verhindern. Sie können für einen geheimen Schlüssel eine "
-"beliebige Zeichenfolge auswählen. Sie muss jedoch hier und in der vom Nova-"
-"Metadatenserver verwendeten Konfiguration identisch sein. Hinweis: Nova "
-"verwendet denselben Konfigurationsschlüssel, allerdings im Abschnitt "
-"[neutron]."
-
-msgid ""
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
"agent."
msgstr ""
"Position zum Speichern von Neutron-Statusdateien. Dieses Verzeichnis muss "
"für den Agenten beschreibbar sein."
-msgid ""
-"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
-"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
-"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
-"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
-"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
-"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
-"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
-"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
-"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
-"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
-"through this parameter. "
-msgstr ""
-"Mit IPv6 benötigt das Netz, das für das externe Gateway verwendet wird, kein "
-"zugehöriges Teilnetz, da die automatisch zugewiesene LLA (Link-Local "
-"Address) verwendet werden kann. Eine IPv6-Gateway-Adresse ist jedoch für die "
-"Verwendung als Next-Hop für die Standardroute erforderlich. Ist hier keine "
-"IPv6-Gateway-Adresse konfiguriert (und nur dann), wird der Neutron-Router so "
-"konfiguriert, dass er die Standardroute von RAs (Router Advertisements) vom "
-"vorgeschalteten Router erhält; in diesem Fall muss der vorgeschaltete Router "
-"ebenfalls zum Senden dieser RAs konfiguriert sein. Wenn das ipv6_gateway "
-"konfiguriert ist, sollte es die LLA der Schnittstelle auf dem "
-"vorgeschalteten Router sein. Wenn ein Next-Hop benötigt wird, der eine GUA "
-"(Global Unique Address) verwendet, muss dies über ein Teilnetz geschehen, "
-"das dem Netz zugeordnet ist, nicht über diesen Parameter. "
-
msgid "You must implement __call__"
msgstr "Sie müssen '__call__' implementieren"
-msgid ""
-"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
-"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Konfigurationsdatei für die Brücke angeben: entweder '--"
-"config-file' oder env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-
msgid "You must provide a revision or relative delta"
msgstr "Sie müssen eine Überarbeitung oder ein relatives Delta bereitstellen"