diff options
Diffstat (limited to 'neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po')
-rw-r--r-- | neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po | 400 |
1 files changed, 1 insertions, 399 deletions
diff --git a/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po index 238b06973c..bf2049fc03 100644 --- a/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po +++ b/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neutron VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -135,25 +135,10 @@ msgstr "Inclui atributos de teste aos recursos principais." msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled" msgstr "O agente %(id)s não é um agente L3 ou foi desativado" -msgid "" -"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the " -"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent " -"until admin changes admin_state_up to True." -msgstr "" -"Agente inicia com admin_state_up=False quando enable_new_agents=False. No " -"caso, os recursos do usuário não serão planejados automaticamente para o " -"agente até que o administrador mude admin_state_up para True." - #, python-format msgid "Agent updated: %(payload)s" msgstr "Agente atualizado:%(payload)s" -msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent." -msgstr "Permitir o planejamento automático de redes para o agente DHCP." - -msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent." -msgstr "Permitir planejamento automático de roteadores para agente L3." - msgid "Allow running metadata proxy." msgstr "Permite executar proxy de metadados." @@ -167,10 +152,6 @@ msgstr "Permitir a criação de registros PTR" msgid "Allow the usage of the bulk API" msgstr "Permitir o uso da API em massa" -msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata" -msgstr "" -"Permita executar solicitações (https) de SSL inseguras para metadados nova" - msgid "" "Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access " "network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is " @@ -380,9 +361,6 @@ msgstr "" msgid "Cleanup resources of a specific agent type only." msgstr "Limpar recursos somente de um tipo de agente específico." -msgid "Client certificate for nova metadata api server." -msgstr "Certificado do cliente para o servidor da API de metadados nova." - msgid "" "Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping " "network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that " @@ -446,27 +424,10 @@ msgstr "" "Lista separada por vírgula dos servidores DNS que será utilizada como " "encaminhadores." -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a ser executado" - -msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)" -msgstr "" -"Arquivo de configuração para driver de interface (também é possível usar " -"l3_agent.ini)" - #, python-format msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s" msgstr "O valor conflitante ethertype %(ethertype)s para CIDR %(cidr)s" -msgid "" -"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It " -"should be false when using no security groups or using the nova security " -"group API." -msgstr "" -"Controla se a API do grupo de segurança neutron está ativada no servidor. " -"Ele deve ser false quando não usa nenhum grupo de segurança ou usa a API do " -"grupo de segurança nova." - #, python-format msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds" msgstr "" @@ -522,13 +483,6 @@ msgstr "" "Número padrão de entradas RBAC permitido por locatário. Um valor negativo " "significa ilimitado." -msgid "" -"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means " -"unlimited." -msgstr "" -"Número padrão de recurso permitido por locatário. Um valor negativo " -"significa ilimitado." - msgid "Default security group" msgstr "Grupo de segurança padrão" @@ -602,21 +556,6 @@ msgstr "O driver para intgração do DNS externa." msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent" msgstr "Driver para firewall para grupos de segurança no agente L2" -msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent" -msgstr "Driver a ser usado para planejar a rede para o agente DHCP" - -msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent" -msgstr "Driver a ser usado para planejar o roteador para um agente L3 padrão" - -msgid "" -"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point " -"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for " -"entry points included with the neutron source." -msgstr "" -"Driver usado para delegação de prefixo ipv6. Este precisa ser um ponto de " -"entrada definido no namespace neutron.agent.linux.pd_drivers. Consulte setup." -"cfg para pontos de entrada incluídos com a origem neutron." - #, python-format msgid "" "Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. " @@ -662,13 +601,6 @@ msgid "Enable SSL on the API server" msgstr "Habilite SSL no servidor de API" msgid "" -"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 " -"plugin using linuxbridge mechanism driver" -msgstr "" -"Ative o VXLAN no agente. Pode ser ativado quando o agente é gerenciado pelo " -"plug-in ml2 usando o driver do mecanismo linuxbridge" - -msgid "" "Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is " "False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will " "be disabled. Agents with admin_state_up False are not selected for automatic " @@ -724,13 +656,6 @@ msgstr "" "Driver da extensão %(driver)s necessário para o plug-in de serviço " "%(service_plugin)s não localizado." -msgid "" -"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It " -"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table." -msgstr "" -"Extensão a ser usada ao lado do driver do mecanismo l2population do plug-in " -"ml2. Ela permite que o plug-in preencha a tabela de encaminhamento de VXLAN." - #, python-format msgid "Extension with alias %s does not exist" msgstr "A extensão com %s não existe" @@ -830,18 +755,6 @@ msgstr "" "O código do ICMP (port-range-max) %(value)s é fornecido, mas o tipo do ICMP " "(port-range-min) está ausente." -msgid "ID of network" -msgstr "ID da rede" - -msgid "ID of network to probe" -msgstr "ID da rede para análise" - -msgid "ID of probe port to delete" -msgstr "ID da porta da análise a ser excluída" - -msgid "ID of probe port to execute command" -msgstr "ID da porta da análise para executar comando" - msgid "ID of the router" msgstr "ID do roteador" @@ -904,19 +817,6 @@ msgid "Illegal IP version number" msgstr "Número de versão de IP ilegal" msgid "" -"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP " -"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value " -"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP " -"request. If this option is set, then the metadata service will be activated " -"for all the networks." -msgstr "" -"Em alguns casos, o roteador Neutron não está presente para fornecer o IP de " -"metadados, mas o servidor DHCP poderá ser usado para fornecer essas " -"informações. A configuração desse valor forçará o servidor DHCP a anexar " -"rotas de host específicas à solicitação DHCP. Se essa opção for configurada, " -"o serviço de metadados será ativado para todas as redes." - -msgid "" "Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an " "external network gateway configured. This option should be True only for a " "single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all " @@ -955,12 +855,6 @@ msgstr "" msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface para monitorar" -msgid "" -"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable" -msgstr "" -"Intervalo entre verificações de um processo-filho em tempo real (segundos), " -"use 0 para desativar" - msgid "Interval between two metering measures" msgstr "Intervalo entre duas medidas de medição" @@ -1036,14 +930,6 @@ msgid "Invalid value for port %(port)s" msgstr "Valor inválido para a porta %(port)s" msgid "" -"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark " -"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." -msgstr "" -"Marca de tratamento de Iptables usada para marcar ingresso de rede externa. " -"Essa marca será mascarada com 0xffff, de modo que apenas os 16 bits " -"inferiores serão usados." - -msgid "" "Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be " "masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used." msgstr "" @@ -1100,12 +986,6 @@ msgstr "Local de soquete de domínio UNIX de Proxy de Metadados" msgid "Location to store DHCP server config files." msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração do servidor DHCP" -msgid "Location to store IPv6 PD files." -msgstr "Local para armazenar arquivos IPv6 PD." - -msgid "Location to store IPv6 RA config files" -msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração RA IPv6" - msgid "Location to store child pid files" msgstr "Local para armazenar arquivos pid filhos" @@ -1178,9 +1058,6 @@ msgstr "Driver de medição" msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf" msgstr "Configuração de MinRtrAdvInterval para o radvd.conf" -msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes." -msgstr "Minimizar pesquisa monitorando ovsdb para alterações da interface." - #, python-format msgid "Missing key in mapping: '%s'" msgstr "Chave ausente no mapeamento: '%s'" @@ -1194,22 +1071,6 @@ msgstr "" "o tráfego de transmissão para esse grupo multicast. Quando desconfigurado, " "desativa o modo VXLAN multicast." -msgid "" -"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be " -"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs " -"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast " -"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible " -"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on " -"all the agents." -msgstr "" -"Um ou mais grupos multicast para a interface VXLAN. Um intervalo de " -"endereços de grupo pode ser especificado usando a notação CIDR. Especificar " -"um intervalo permite que diferentes VNIs utilizem diferentes endereços de " -"grupo, reduzindo ou eliminando tráfego de transmissão falso para os " -"terminais do túnel. Para reservar um grupo exclusivo para cada VNI (24 bits) " -"possível, use um /8 como 239.0.0.0/8. Essa configuração deve ser a mesma em " -"todos os agentes." - #, python-format msgid "Multiple default providers for service %s" msgstr "Mútliplos provedores padrão para o serviço %s" @@ -1234,12 +1095,6 @@ msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do flu msgid "Name of Open vSwitch bridge to use" msgstr "Nome da ponte Open vSwitch a ser usado" -msgid "" -"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region." -msgstr "" -"Nome da região do nova para utilização. Útil se keystone gerencia mais de " -"uma região." - msgid "Namespace of the router" msgstr "Namespace do roteador" @@ -1318,16 +1173,6 @@ msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode." msgstr "" "Não é permitido remover manualmente um roteador de um agente no modo 'dvr'." -msgid "" -"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is " -"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for " -"a given tenant network, providing high availability for DHCP service." -msgstr "" -"Número de agentes DHCP planejados para hospedar uma rede de um locatário. Se " -"esse número for maior que 1, o planejador designará automaticamente vários " -"agentes DHCP para uma determinada rede locatária, fornecendo alta " -"disponibilidade para o serviço DHCP." - msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with" msgstr "" "Número de solicitações de lista não processada para configurar o soquete do " @@ -1337,25 +1182,6 @@ msgid "Number of backlog requests to configure the socket with" msgstr "Número de requisições de backlog para configurar no socket" msgid "" -"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. " -"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. " -"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24" -msgstr "" -"Número de bits em uma zona PTR IPV4 que será considerada como um prefixo de " -"rede. Ele deve estar alinhado ao limite de byte. O valor mínimo é 8. O valor " -"máximo é 24. Consequentemente, um intervalo de valores é 8, 16 e 24." - -msgid "" -"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. " -"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. " -"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124" -msgstr "" -"Número de bits em uma zona PTR IPV6 que será considerada como um prefixo de " -"rede. Ele deve estar alinhado ao limite nyble. O valor mínimo é 4. O valor " -"máximo é 124. Consequentemente, um intervalo de valores é 4, 8, 12, " -"16, ...., 24." - -msgid "" "Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited." msgstr "" "Número de IPs flutuantes permitido por locatário. Um valor negativo " @@ -1377,13 +1203,6 @@ msgstr "" "Número de roteadores permitidos por locatário. Um valor negativo significa " "ilimitado." -msgid "" -"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to " -"send." -msgstr "" -"Número de segundos entre o envio de eventos para nova se houver qualquer " -"evento a enviar." - msgid "Number of seconds to keep retrying to listen" msgstr "Número de segundos para continuar tentando escutar" @@ -1394,13 +1213,6 @@ msgstr "" "Número de grupos de segurança permitidos por locatário. Um valor negativo " "significa ilimitado." -msgid "" -"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means " -"unlimited." -msgstr "" -"Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo " -"significa ilimitado." - msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited." msgstr "" "Número de sub-redes permitidas por locatário. Um valor negativo significa " @@ -1450,9 +1262,6 @@ msgstr "" msgid "Override the default dnsmasq settings with this file." msgstr "Sobrescreva as configurações padrão de dnsmasq com este arquivo." -msgid "Owner type of the device: network/compute" -msgstr "Tipo de proprietário do dispositivo: rede/cálculo" - msgid "POST requests are not supported on this resource." msgstr "Requisições POST não são suportadas neste recurso." @@ -1484,9 +1293,6 @@ msgstr "" msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification" msgstr "Opções de upgrade de fase não aceitam especificação de revisão" -msgid "Ping timeout" -msgstr "Tempo Limite de Ping" - #, python-format msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s" msgstr "A porta %(id)s não possui IP fixo %(address)s" @@ -1509,23 +1315,12 @@ msgstr "A delegação de prefixo só pode ser usada com sub-redes IPv6." msgid "Private key of client certificate." msgstr "Chave privada de certificado do cliente." -#, python-format -msgid "Probe %s deleted" -msgstr "Análise %s excluída" - -#, python-format -msgid "Probe created : %s " -msgstr "Análise criada: %s " - msgid "Process is already started" msgstr "O processo já está iniciado" msgid "Process is not running." msgstr "O processo não está em execução." -msgid "Protocol to access nova metadata, http or https" -msgstr "Protocolo para acessar os metadados de nova, http ou https" - #, python-format msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters" msgstr "O nome do provedor %(name)s é limitado a %(len)s caracteres" @@ -1579,28 +1374,6 @@ msgstr "" "O repositório não contém arquivos HEAD para ramificações de contrato e de " "expansão." -msgid "" -"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. " -"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default " -"is networks), the server will extract particular load sent as part of its " -"agent configuration object from the agent report state, which is the number " -"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be " -"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler." -"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is " -"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice " -"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks" -msgstr "" -"Representando o tipo de recurso cujo carregamento está sendo relatado pelo " -"agente. Isso pode ser \"redes\", \"sub-redes\" ou \"portas\". Quando " -"especificado (o padrão é redes), o servidor irá extrair carregamento " -"particular enviado como parte do seu objeto de configuração do agente do " -"relatório de estado do agente, que é o número de recursos sendo consumido, " -"em cada report_interval.dhcp_load_type pode ser usado em combinação com " -"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler." -"WeightScheduler Quando o network_scheduler_driver é WeightScheduler, " -"dhcp_load_type pode ser configurado para representar a opção para o recurso " -"que está sendo balanceado. Exemplo: dhcp_load_type=networks" - msgid "Request Failed: internal server error while processing your request." msgstr "" "Falha de solicitação: erro do servidor interno ao processar sua solicitação." @@ -1679,13 +1452,6 @@ msgstr "" "Segundos entre os nós que relatam o estado para o servidor; deve ser menor " "que agent_down_time, melhor se for metade ou menos do que agent_down_time." -msgid "" -"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice " -"report_interval, to be sure the agent is down for good." -msgstr "" -"Segundos para considerar que o agente está inativo; deve ser no mínimo duas " -"vezes report_interval, para ter certeza de que o agente está inativo." - #, python-format msgid "Security Group %(id)s %(reason)s." msgstr "Grupo de segurança %(id)s %(reason)s." @@ -1723,16 +1489,6 @@ msgstr "" "valores valores %(values)s e representações de número inteiro [0 a 255] são " "suportados." -msgid "" -"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so " -"nova can update its cache." -msgstr "" -"Enviar notificação para nova quando dados da porta (fixed_ips/floatingip) " -"muda de modo que nova possa atualizar seu cache." - -msgid "Send notification to nova when port status changes" -msgstr "Enviar notificação para nova quando o status da porta muda" - #, python-format msgid "" "Service provider '%(provider)s' could not be found for service type " @@ -1749,21 +1505,6 @@ msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider" msgstr "" "Tipo de serviço %(service_type)s não possui um provedor de serviço padrão" -msgid "" -"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. " -"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed" -msgstr "" -"Configure novo tempo limite em segundos para novas chamadas rpc depois que o " -"agente receber SIGTERM. Se o valor for configurado como 0, o tempo limite de " -"rpc não será alterado" - -msgid "" -"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/" -"VXLAN tunnel." -msgstr "" -"Configure ou desconfigure o bit don't fragment (DF) no pacote IP de saída " -"que transporta o túnel GRE/VXLAN." - msgid "Shared address scope can't be unshared" msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado" @@ -1780,9 +1521,6 @@ msgstr "A sub-rede para a interface do roteador deve ter um IP de gateway" msgid "Subnet pool has existing allocations" msgstr "O conjunto de sub-rede possui alocações existentes" -msgid "Subnet used for the l3 HA admin network." -msgstr "Sub-rede usada para a rede administrativa de alta disponibilidade l3." - msgid "" "System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. " "Only admin can override." @@ -1796,9 +1534,6 @@ msgstr "Porta TCP usada pelo proxy de namespace de metadados Neutron." msgid "TCP Port used by Nova metadata server." msgstr "Porta TCP usada pelo servidor de metadados Nova." -msgid "TTL for vxlan interface protocol packets." -msgstr "TTL para pacotes de protocolo da interface vxlan." - #, python-format msgid "Tag %(tag)s could not be found." msgstr "A tag %(tag)s não pôde ser localizada." @@ -1815,22 +1550,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context" msgstr "" "Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador" -msgid "" -"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated " -"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append " -"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be " -"activated when the subnet does not contain any router port. The guest " -"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). " -"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True." -msgstr "" -"O servidor DHCP pode ajudar a fornecer suporte de metadados em redes " -"isoladas. Configurar esse valor para True fará com que o servidor DHCP anexe " -"rotas de host específicas à solicitação DHCP. O serviço de metadados será " -"ativado somente quando a sub-rede não contiver nenhuma porta do roteador. A " -"instância convidada deve ser configurada para solicitar rotas de host por " -"meio de DHCP (Opção 121). Essa opção não tem efeito algum quando " -"force_metadata estiver configurado para True." - msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels." msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN." @@ -1853,30 +1572,12 @@ msgstr "" "permanecerão inalterados. Se o 4º octeto não for 00, ele também será " "utilizado, Os outros serão gerados aleatoriamente." -msgid "" -"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 " -"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be " -"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be " -"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for " -"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. " -"The default is 3 octet" -msgstr "" -"O endereço mac base usado para instâncias DVR exclusivas pelo Neutron. Os " -"primeiros 3 octetos permanecerão inalterados. Se o quarto octeto não for 00, " -"ele também será usado. Os outros serão aleatoriamente gerados. O " -"'dvr_base_mac' *deve* ser diferente de 'base_mac' para evitar misturá-los " -"com os do MAC alocados para portas locatárias. Um exemplo de 4 octetos seria " -"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. O padrão é 3 octetos" - msgid "The core plugin Neutron will use" msgstr "O plug-in principal que o Neutron irá utilizar." msgid "The driver used to manage the DHCP server." msgstr "O driver usado para gerenciar o servidor DHCP." -msgid "The driver used to manage the virtual interface." -msgstr "Driver usado para gerenciar a interface virtual." - msgid "" "The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the " "email address will be admin@<dns_domain>" @@ -1885,54 +1586,15 @@ msgstr "" "endereço de e-mail será admin@<dns_domain>" msgid "" -"The maximum number of items returned in a single response, value was " -"'infinite' or negative integer means no limit" -msgstr "" -"O número máximo de itens retornados em uma única resposta, o valor era " -"'infinito' ou um número inteiro negativo significa que não há limite" - -msgid "" -"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By " -"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is " -"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the " -"default one." -msgstr "" -"O tipo de rede a ser usado ao criar a rede HA para um roteador HA. Por " -"padrão ou se em branco, o primeiro 'tenant_network_types' será usado. Isso é " -"útil quando o tráfego VRRP deve usar uma rede específica que não é a padrão." - -msgid "" "The number of seconds the agent will wait between polling for local device " "changes." msgstr "" "O número de segundos que o agente aguardará entre as pesquisas para mudanças " "do dispositivo local." -msgid "" -"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after " -"losing communication with it." -msgstr "" -"O número de segundos a aguardar antes de reiniciar o monitor ovsdb após " -"perder comunicação com ele." - msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same" msgstr "Os números de sort_keys e sort_dirs devem ser os mesmos" -msgid "" -"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of " -"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/" -"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so " -"if your extensions are in there you don't need to specify them here." -msgstr "" -"O caminho para extensões da API. Note que isso pode ser uma lista separada " -"por vírgula de caminhos. Por exemplo: api_extensions_path = extensions:/path/" -"to/more/exts:/even/more/exts. O __path__ of neutron.extensions é anexado a " -"isso, de modo que se suas extensões estiverem lá, não será necessário " -"especificá-las aqui. " - -msgid "The physical network name with which the HA network can be created." -msgstr "O nome da rede física com o qual a rede HA pode ser criada." - #, python-format msgid "The port '%s' was deleted" msgstr "A porta '%s' foi excluída" @@ -1986,13 +1648,6 @@ msgstr "Valor do IP do túnel necessário pelo plug-in ML2" msgid "Tunnel bridge to use." msgstr "Ponte do túnel a ser utilizada." -msgid "" -"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the " -"keystone catalog and should be one of public, internal or admin." -msgstr "" -"O tipo do terminal Nova a ser utilizado. Esse terminal será bloqueado no " -"catálogo de keystone e deverá ser público, interno ou de administração." - msgid "URL for connecting to designate" msgstr "URL para conexão ao Designate" @@ -2113,14 +1768,6 @@ msgid "Use either --delta or relative revision, not both" msgstr "Use --delta ou revisão relativa, não ambos" msgid "" -"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset " -"support requires that ipset is installed on L2 agent node." -msgstr "" -"Utilize ipset para acelerar os grupos de segurança baseados em iptables. " -"Para habilitar o suporte a ipset é necessário que o ipset esteja instalado " -"no nó do agente L2." - -msgid "" "Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be " "required depending on the security configuration. If the root helper is not " "required, set this to False for a performance improvement." @@ -2167,60 +1814,15 @@ msgstr "" "Consulte o manual tc-tbf para obter mais informações." msgid "" -"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a " -"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, " -"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata " -"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section." -msgstr "" -"Ao configurar o proxy de solicitações de metadados, o Neutron designa o " -"cabeçalho Instance-ID com um segredo compartilhado para evitar spoofing. É " -"possível selecionar qualquer sequência de um segredo, mas ela deverá " -"corresponder aqui e na configurada usada pelo Nova Metadata Server. NOTA: O " -"Nova usa a mesma chave de configuração, mas na seção [neutro]." - -msgid "" "Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the " "agent." msgstr "" "Onde armazenar arquivos de estado Neutron. O agente deve ter permissão de " "escrita neste diretório." -msgid "" -"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have " -"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address " -"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the " -"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured " -"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its " -"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in " -"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. " -"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the " -"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is " -"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not " -"through this parameter. " -msgstr "" -"Com IPv6, a rede usada para o gateway externo não precisa ter um sub-rede " -"associada, pois o Link-local Address (LLA) designado automaticamente pode " -"ser usado. No entanto, um endereço do gateway IPv6 é necessário para ser " -"usado como o próximo hop para a rota padrão. Se nenhum endereço do gateway " -"IPv6 for configurado aqui, (somente então) o roteador neutron será " -"configurado para obter sua rota padrão de router advertisements (RAs) do " -"roteador de envio de dados; em cujo caso o roteador de envio de dados também " -"deve ser configurado para enviar esses RAs. O ipv6_gateway, quando " -"configurado, deve ser o LLA da interface no roteador de envio de dados. Se " -"um próximo hop usando um global unique address (GUA) for desejado, isso " -"precisará ser feito por meio de uma sub-rede alocada para a rede e não por " -"meio desse parâmetro. " - msgid "You must implement __call__" msgstr "Você deve implementar __call__" -msgid "" -"You must provide a config file for bridge - either --config-file or " -"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]" -msgstr "" -"Você deve fornecer um arquivo de configuração para a ponte - --config-file " -"ou env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]" - msgid "You must provide a revision or relative delta" msgstr "Você deve fornecer uma revisão ou um delta relativo" |