summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po')
-rw-r--r--neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po400
1 files changed, 1 insertions, 399 deletions
diff --git a/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po
index 238b06973c..bf2049fc03 100644
--- a/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po
+++ b/neutron/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/neutron.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -135,25 +135,10 @@ msgstr "Inclui atributos de teste aos recursos principais."
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
msgstr "O agente %(id)s não é um agente L3 ou foi desativado"
-msgid ""
-"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
-"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
-"until admin changes admin_state_up to True."
-msgstr ""
-"Agente inicia com admin_state_up=False quando enable_new_agents=False. No "
-"caso, os recursos do usuário não serão planejados automaticamente para o "
-"agente até que o administrador mude admin_state_up para True."
-
#, python-format
msgid "Agent updated: %(payload)s"
msgstr "Agente atualizado:%(payload)s"
-msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
-msgstr "Permitir o planejamento automático de redes para o agente DHCP."
-
-msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
-msgstr "Permitir planejamento automático de roteadores para agente L3."
-
msgid "Allow running metadata proxy."
msgstr "Permite executar proxy de metadados."
@@ -167,10 +152,6 @@ msgstr "Permitir a criação de registros PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Permitir o uso da API em massa"
-msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
-msgstr ""
-"Permita executar solicitações (https) de SSL inseguras para metadados nova"
-
msgid ""
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
@@ -380,9 +361,6 @@ msgstr ""
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
msgstr "Limpar recursos somente de um tipo de agente específico."
-msgid "Client certificate for nova metadata api server."
-msgstr "Certificado do cliente para o servidor da API de metadados nova."
-
msgid ""
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
@@ -446,27 +424,10 @@ msgstr ""
"Lista separada por vírgula dos servidores DNS que será utilizada como "
"encaminhadores."
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a ser executado"
-
-msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
-msgstr ""
-"Arquivo de configuração para driver de interface (também é possível usar "
-"l3_agent.ini)"
-
#, python-format
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
msgstr "O valor conflitante ethertype %(ethertype)s para CIDR %(cidr)s"
-msgid ""
-"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
-"should be false when using no security groups or using the nova security "
-"group API."
-msgstr ""
-"Controla se a API do grupo de segurança neutron está ativada no servidor. "
-"Ele deve ser false quando não usa nenhum grupo de segurança ou usa a API do "
-"grupo de segurança nova."
-
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
msgstr ""
@@ -522,13 +483,6 @@ msgstr ""
"Número padrão de entradas RBAC permitido por locatário. Um valor negativo "
"significa ilimitado."
-msgid ""
-"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Número padrão de recurso permitido por locatário. Um valor negativo "
-"significa ilimitado."
-
msgid "Default security group"
msgstr "Grupo de segurança padrão"
@@ -602,21 +556,6 @@ msgstr "O driver para intgração do DNS externa."
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
msgstr "Driver para firewall para grupos de segurança no agente L2"
-msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
-msgstr "Driver a ser usado para planejar a rede para o agente DHCP"
-
-msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
-msgstr "Driver a ser usado para planejar o roteador para um agente L3 padrão"
-
-msgid ""
-"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
-"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
-"entry points included with the neutron source."
-msgstr ""
-"Driver usado para delegação de prefixo ipv6. Este precisa ser um ponto de "
-"entrada definido no namespace neutron.agent.linux.pd_drivers. Consulte setup."
-"cfg para pontos de entrada incluídos com a origem neutron."
-
#, python-format
msgid ""
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
@@ -662,13 +601,6 @@ msgid "Enable SSL on the API server"
msgstr "Habilite SSL no servidor de API"
msgid ""
-"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
-"plugin using linuxbridge mechanism driver"
-msgstr ""
-"Ative o VXLAN no agente. Pode ser ativado quando o agente é gerenciado pelo "
-"plug-in ml2 usando o driver do mecanismo linuxbridge"
-
-msgid ""
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
"be disabled. Agents with admin_state_up False are not selected for automatic "
@@ -724,13 +656,6 @@ msgstr ""
"Driver da extensão %(driver)s necessário para o plug-in de serviço "
"%(service_plugin)s não localizado."
-msgid ""
-"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
-"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
-msgstr ""
-"Extensão a ser usada ao lado do driver do mecanismo l2population do plug-in "
-"ml2. Ela permite que o plug-in preencha a tabela de encaminhamento de VXLAN."
-
#, python-format
msgid "Extension with alias %s does not exist"
msgstr "A extensão com %s não existe"
@@ -830,18 +755,6 @@ msgstr ""
"O código do ICMP (port-range-max) %(value)s é fornecido, mas o tipo do ICMP "
"(port-range-min) está ausente."
-msgid "ID of network"
-msgstr "ID da rede"
-
-msgid "ID of network to probe"
-msgstr "ID da rede para análise"
-
-msgid "ID of probe port to delete"
-msgstr "ID da porta da análise a ser excluída"
-
-msgid "ID of probe port to execute command"
-msgstr "ID da porta da análise para executar comando"
-
msgid "ID of the router"
msgstr "ID do roteador"
@@ -904,19 +817,6 @@ msgid "Illegal IP version number"
msgstr "Número de versão de IP ilegal"
msgid ""
-"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
-"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
-"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
-"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
-"for all the networks."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, o roteador Neutron não está presente para fornecer o IP de "
-"metadados, mas o servidor DHCP poderá ser usado para fornecer essas "
-"informações. A configuração desse valor forçará o servidor DHCP a anexar "
-"rotas de host específicas à solicitação DHCP. Se essa opção for configurada, "
-"o serviço de metadados será ativado para todas as redes."
-
-msgid ""
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
"single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all "
@@ -955,12 +855,6 @@ msgstr ""
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Interface para monitorar"
-msgid ""
-"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
-msgstr ""
-"Intervalo entre verificações de um processo-filho em tempo real (segundos), "
-"use 0 para desativar"
-
msgid "Interval between two metering measures"
msgstr "Intervalo entre duas medidas de medição"
@@ -1036,14 +930,6 @@ msgid "Invalid value for port %(port)s"
msgstr "Valor inválido para a porta %(port)s"
msgid ""
-"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
-"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
-msgstr ""
-"Marca de tratamento de Iptables usada para marcar ingresso de rede externa. "
-"Essa marca será mascarada com 0xffff, de modo que apenas os 16 bits "
-"inferiores serão usados."
-
-msgid ""
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
msgstr ""
@@ -1100,12 +986,6 @@ msgstr "Local de soquete de domínio UNIX de Proxy de Metadados"
msgid "Location to store DHCP server config files."
msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração do servidor DHCP"
-msgid "Location to store IPv6 PD files."
-msgstr "Local para armazenar arquivos IPv6 PD."
-
-msgid "Location to store IPv6 RA config files"
-msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração RA IPv6"
-
msgid "Location to store child pid files"
msgstr "Local para armazenar arquivos pid filhos"
@@ -1178,9 +1058,6 @@ msgstr "Driver de medição"
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
msgstr "Configuração de MinRtrAdvInterval para o radvd.conf"
-msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
-msgstr "Minimizar pesquisa monitorando ovsdb para alterações da interface."
-
#, python-format
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
msgstr "Chave ausente no mapeamento: '%s'"
@@ -1194,22 +1071,6 @@ msgstr ""
"o tráfego de transmissão para esse grupo multicast. Quando desconfigurado, "
"desativa o modo VXLAN multicast."
-msgid ""
-"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
-"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
-"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
-"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
-"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
-"all the agents."
-msgstr ""
-"Um ou mais grupos multicast para a interface VXLAN. Um intervalo de "
-"endereços de grupo pode ser especificado usando a notação CIDR. Especificar "
-"um intervalo permite que diferentes VNIs utilizem diferentes endereços de "
-"grupo, reduzindo ou eliminando tráfego de transmissão falso para os "
-"terminais do túnel. Para reservar um grupo exclusivo para cada VNI (24 bits) "
-"possível, use um /8 como 239.0.0.0/8. Essa configuração deve ser a mesma em "
-"todos os agentes."
-
#, python-format
msgid "Multiple default providers for service %s"
msgstr "Mútliplos provedores padrão para o serviço %s"
@@ -1234,12 +1095,6 @@ msgstr "Deve especificar uma ou mais ações na adição ou modificação do flu
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nome da ponte Open vSwitch a ser usado"
-msgid ""
-"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
-msgstr ""
-"Nome da região do nova para utilização. Útil se keystone gerencia mais de "
-"uma região."
-
msgid "Namespace of the router"
msgstr "Namespace do roteador"
@@ -1318,16 +1173,6 @@ msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
msgstr ""
"Não é permitido remover manualmente um roteador de um agente no modo 'dvr'."
-msgid ""
-"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
-"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
-"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
-msgstr ""
-"Número de agentes DHCP planejados para hospedar uma rede de um locatário. Se "
-"esse número for maior que 1, o planejador designará automaticamente vários "
-"agentes DHCP para uma determinada rede locatária, fornecendo alta "
-"disponibilidade para o serviço DHCP."
-
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
msgstr ""
"Número de solicitações de lista não processada para configurar o soquete do "
@@ -1337,25 +1182,6 @@ msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
msgstr "Número de requisições de backlog para configurar no socket"
msgid ""
-"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
-"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
-msgstr ""
-"Número de bits em uma zona PTR IPV4 que será considerada como um prefixo de "
-"rede. Ele deve estar alinhado ao limite de byte. O valor mínimo é 8. O valor "
-"máximo é 24. Consequentemente, um intervalo de valores é 8, 16 e 24."
-
-msgid ""
-"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
-"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
-msgstr ""
-"Número de bits em uma zona PTR IPV6 que será considerada como um prefixo de "
-"rede. Ele deve estar alinhado ao limite nyble. O valor mínimo é 4. O valor "
-"máximo é 124. Consequentemente, um intervalo de valores é 4, 8, 12, "
-"16, ...., 24."
-
-msgid ""
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Número de IPs flutuantes permitido por locatário. Um valor negativo "
@@ -1377,13 +1203,6 @@ msgstr ""
"Número de roteadores permitidos por locatário. Um valor negativo significa "
"ilimitado."
-msgid ""
-"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
-"send."
-msgstr ""
-"Número de segundos entre o envio de eventos para nova se houver qualquer "
-"evento a enviar."
-
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
msgstr "Número de segundos para continuar tentando escutar"
@@ -1394,13 +1213,6 @@ msgstr ""
"Número de grupos de segurança permitidos por locatário. Um valor negativo "
"significa ilimitado."
-msgid ""
-"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Número de regras de segurança permitidas por locatário. Um valor negativo "
-"significa ilimitado."
-
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Número de sub-redes permitidas por locatário. Um valor negativo significa "
@@ -1450,9 +1262,6 @@ msgstr ""
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
msgstr "Sobrescreva as configurações padrão de dnsmasq com este arquivo."
-msgid "Owner type of the device: network/compute"
-msgstr "Tipo de proprietário do dispositivo: rede/cálculo"
-
msgid "POST requests are not supported on this resource."
msgstr "Requisições POST não são suportadas neste recurso."
@@ -1484,9 +1293,6 @@ msgstr ""
msgid "Phase upgrade options do not accept revision specification"
msgstr "Opções de upgrade de fase não aceitam especificação de revisão"
-msgid "Ping timeout"
-msgstr "Tempo Limite de Ping"
-
#, python-format
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
msgstr "A porta %(id)s não possui IP fixo %(address)s"
@@ -1509,23 +1315,12 @@ msgstr "A delegação de prefixo só pode ser usada com sub-redes IPv6."
msgid "Private key of client certificate."
msgstr "Chave privada de certificado do cliente."
-#, python-format
-msgid "Probe %s deleted"
-msgstr "Análise %s excluída"
-
-#, python-format
-msgid "Probe created : %s "
-msgstr "Análise criada: %s "
-
msgid "Process is already started"
msgstr "O processo já está iniciado"
msgid "Process is not running."
msgstr "O processo não está em execução."
-msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
-msgstr "Protocolo para acessar os metadados de nova, http ou https"
-
#, python-format
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
msgstr "O nome do provedor %(name)s é limitado a %(len)s caracteres"
@@ -1579,28 +1374,6 @@ msgstr ""
"O repositório não contém arquivos HEAD para ramificações de contrato e de "
"expansão."
-msgid ""
-"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
-"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
-"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
-"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
-"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
-"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
-"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
-"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
-"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
-msgstr ""
-"Representando o tipo de recurso cujo carregamento está sendo relatado pelo "
-"agente. Isso pode ser \"redes\", \"sub-redes\" ou \"portas\". Quando "
-"especificado (o padrão é redes), o servidor irá extrair carregamento "
-"particular enviado como parte do seu objeto de configuração do agente do "
-"relatório de estado do agente, que é o número de recursos sendo consumido, "
-"em cada report_interval.dhcp_load_type pode ser usado em combinação com "
-"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
-"WeightScheduler Quando o network_scheduler_driver é WeightScheduler, "
-"dhcp_load_type pode ser configurado para representar a opção para o recurso "
-"que está sendo balanceado. Exemplo: dhcp_load_type=networks"
-
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
msgstr ""
"Falha de solicitação: erro do servidor interno ao processar sua solicitação."
@@ -1679,13 +1452,6 @@ msgstr ""
"Segundos entre os nós que relatam o estado para o servidor; deve ser menor "
"que agent_down_time, melhor se for metade ou menos do que agent_down_time."
-msgid ""
-"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
-"report_interval, to be sure the agent is down for good."
-msgstr ""
-"Segundos para considerar que o agente está inativo; deve ser no mínimo duas "
-"vezes report_interval, para ter certeza de que o agente está inativo."
-
#, python-format
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
msgstr "Grupo de segurança %(id)s %(reason)s."
@@ -1723,16 +1489,6 @@ msgstr ""
"valores valores %(values)s e representações de número inteiro [0 a 255] são "
"suportados."
-msgid ""
-"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
-"nova can update its cache."
-msgstr ""
-"Enviar notificação para nova quando dados da porta (fixed_ips/floatingip) "
-"muda de modo que nova possa atualizar seu cache."
-
-msgid "Send notification to nova when port status changes"
-msgstr "Enviar notificação para nova quando o status da porta muda"
-
#, python-format
msgid ""
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
@@ -1749,21 +1505,6 @@ msgid "Service type %(service_type)s does not have a default service provider"
msgstr ""
"Tipo de serviço %(service_type)s não possui um provedor de serviço padrão"
-msgid ""
-"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
-"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
-msgstr ""
-"Configure novo tempo limite em segundos para novas chamadas rpc depois que o "
-"agente receber SIGTERM. Se o valor for configurado como 0, o tempo limite de "
-"rpc não será alterado"
-
-msgid ""
-"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
-"VXLAN tunnel."
-msgstr ""
-"Configure ou desconfigure o bit don't fragment (DF) no pacote IP de saída "
-"que transporta o túnel GRE/VXLAN."
-
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "O escopo de endereço compartilhado não pode ser descompartilhado"
@@ -1780,9 +1521,6 @@ msgstr "A sub-rede para a interface do roteador deve ter um IP de gateway"
msgid "Subnet pool has existing allocations"
msgstr "O conjunto de sub-rede possui alocações existentes"
-msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
-msgstr "Sub-rede usada para a rede administrativa de alta disponibilidade l3."
-
msgid ""
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
"Only admin can override."
@@ -1796,9 +1534,6 @@ msgstr "Porta TCP usada pelo proxy de namespace de metadados Neutron."
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
msgstr "Porta TCP usada pelo servidor de metadados Nova."
-msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
-msgstr "TTL para pacotes de protocolo da interface vxlan."
-
#, python-format
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
msgstr "A tag %(tag)s não pôde ser localizada."
@@ -1815,22 +1550,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nome do locatário para conexão ao Designate no contexto de admnistrador"
-msgid ""
-"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
-"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
-"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
-"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
-"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
-"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
-msgstr ""
-"O servidor DHCP pode ajudar a fornecer suporte de metadados em redes "
-"isoladas. Configurar esse valor para True fará com que o servidor DHCP anexe "
-"rotas de host específicas à solicitação DHCP. O serviço de metadados será "
-"ativado somente quando a sub-rede não contiver nenhuma porta do roteador. A "
-"instância convidada deve ser configurada para solicitar rotas de host por "
-"meio de DHCP (Opção 121). Essa opção não tem efeito algum quando "
-"force_metadata estiver configurado para True."
-
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "A porta UDP utilizada para túneis VXLAN."
@@ -1853,30 +1572,12 @@ msgstr ""
"permanecerão inalterados. Se o 4º octeto não for 00, ele também será "
"utilizado, Os outros serão gerados aleatoriamente."
-msgid ""
-"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
-"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
-"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
-"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
-"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
-"The default is 3 octet"
-msgstr ""
-"O endereço mac base usado para instâncias DVR exclusivas pelo Neutron. Os "
-"primeiros 3 octetos permanecerão inalterados. Se o quarto octeto não for 00, "
-"ele também será usado. Os outros serão aleatoriamente gerados. O "
-"'dvr_base_mac' *deve* ser diferente de 'base_mac' para evitar misturá-los "
-"com os do MAC alocados para portas locatárias. Um exemplo de 4 octetos seria "
-"dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. O padrão é 3 octetos"
-
msgid "The core plugin Neutron will use"
msgstr "O plug-in principal que o Neutron irá utilizar."
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
msgstr "O driver usado para gerenciar o servidor DHCP."
-msgid "The driver used to manage the virtual interface."
-msgstr "Driver usado para gerenciar a interface virtual."
-
msgid ""
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
"email address will be admin@<dns_domain>"
@@ -1885,54 +1586,15 @@ msgstr ""
"endereço de e-mail será admin@<dns_domain>"
msgid ""
-"The maximum number of items returned in a single response, value was "
-"'infinite' or negative integer means no limit"
-msgstr ""
-"O número máximo de itens retornados em uma única resposta, o valor era "
-"'infinito' ou um número inteiro negativo significa que não há limite"
-
-msgid ""
-"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
-"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
-"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
-"default one."
-msgstr ""
-"O tipo de rede a ser usado ao criar a rede HA para um roteador HA. Por "
-"padrão ou se em branco, o primeiro 'tenant_network_types' será usado. Isso é "
-"útil quando o tráfego VRRP deve usar uma rede específica que não é a padrão."
-
-msgid ""
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
"changes."
msgstr ""
"O número de segundos que o agente aguardará entre as pesquisas para mudanças "
"do dispositivo local."
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
-"losing communication with it."
-msgstr ""
-"O número de segundos a aguardar antes de reiniciar o monitor ovsdb após "
-"perder comunicação com ele."
-
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
msgstr "Os números de sort_keys e sort_dirs devem ser os mesmos"
-msgid ""
-"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
-"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
-"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
-"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
-msgstr ""
-"O caminho para extensões da API. Note que isso pode ser uma lista separada "
-"por vírgula de caminhos. Por exemplo: api_extensions_path = extensions:/path/"
-"to/more/exts:/even/more/exts. O __path__ of neutron.extensions é anexado a "
-"isso, de modo que se suas extensões estiverem lá, não será necessário "
-"especificá-las aqui. "
-
-msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
-msgstr "O nome da rede física com o qual a rede HA pode ser criada."
-
#, python-format
msgid "The port '%s' was deleted"
msgstr "A porta '%s' foi excluída"
@@ -1986,13 +1648,6 @@ msgstr "Valor do IP do túnel necessário pelo plug-in ML2"
msgid "Tunnel bridge to use."
msgstr "Ponte do túnel a ser utilizada."
-msgid ""
-"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
-"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
-msgstr ""
-"O tipo do terminal Nova a ser utilizado. Esse terminal será bloqueado no "
-"catálogo de keystone e deverá ser público, interno ou de administração."
-
msgid "URL for connecting to designate"
msgstr "URL para conexão ao Designate"
@@ -2113,14 +1768,6 @@ msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Use --delta ou revisão relativa, não ambos"
msgid ""
-"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
-"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
-msgstr ""
-"Utilize ipset para acelerar os grupos de segurança baseados em iptables. "
-"Para habilitar o suporte a ipset é necessário que o ipset esteja instalado "
-"no nó do agente L2."
-
-msgid ""
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
"required, set this to False for a performance improvement."
@@ -2167,60 +1814,15 @@ msgstr ""
"Consulte o manual tc-tbf para obter mais informações."
msgid ""
-"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
-"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
-"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
-"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
-msgstr ""
-"Ao configurar o proxy de solicitações de metadados, o Neutron designa o "
-"cabeçalho Instance-ID com um segredo compartilhado para evitar spoofing. É "
-"possível selecionar qualquer sequência de um segredo, mas ela deverá "
-"corresponder aqui e na configurada usada pelo Nova Metadata Server. NOTA: O "
-"Nova usa a mesma chave de configuração, mas na seção [neutro]."
-
-msgid ""
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
"agent."
msgstr ""
"Onde armazenar arquivos de estado Neutron. O agente deve ter permissão de "
"escrita neste diretório."
-msgid ""
-"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
-"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
-"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
-"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
-"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
-"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
-"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
-"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
-"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
-"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
-"through this parameter. "
-msgstr ""
-"Com IPv6, a rede usada para o gateway externo não precisa ter um sub-rede "
-"associada, pois o Link-local Address (LLA) designado automaticamente pode "
-"ser usado. No entanto, um endereço do gateway IPv6 é necessário para ser "
-"usado como o próximo hop para a rota padrão. Se nenhum endereço do gateway "
-"IPv6 for configurado aqui, (somente então) o roteador neutron será "
-"configurado para obter sua rota padrão de router advertisements (RAs) do "
-"roteador de envio de dados; em cujo caso o roteador de envio de dados também "
-"deve ser configurado para enviar esses RAs. O ipv6_gateway, quando "
-"configurado, deve ser o LLA da interface no roteador de envio de dados. Se "
-"um próximo hop usando um global unique address (GUA) for desejado, isso "
-"precisará ser feito por meio de uma sub-rede alocada para a rede e não por "
-"meio desse parâmetro. "
-
msgid "You must implement __call__"
msgstr "Você deve implementar __call__"
-msgid ""
-"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
-"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-msgstr ""
-"Você deve fornecer um arquivo de configuração para a ponte - --config-file "
-"ou env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-
msgid "You must provide a revision or relative delta"
msgstr "Você deve fornecer uma revisão ou um delta relativo"