diff options
author | Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> | 2011-02-14 20:19:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> | 2012-01-05 17:31:15 +0000 |
commit | 28866e9567f1ef1cb12d19e78e0e5d5a0335c059 (patch) | |
tree | d8c008b2f4b0a3e95b07d86eb64c9c7944e8e81a /po/pl.po | |
parent | c52e18973444f7f61b86ead0b5c5a384e77ec21c (diff) | |
download | dnsmasq-28866e9567f1ef1cb12d19e78e0e5d5a0335c059.tar.gz |
import of dnsmasq-2.56.tar.gzv2.56
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 662 |
1 files changed, 333 insertions, 329 deletions
@@ -4,77 +4,72 @@ # # Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005. # Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008, 2009, 2010. -# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2010. +# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-25 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:56+0100\n" "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Language: pl_PL\n" -#: cache.c:764 +#: cache.c:761 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s" -#: cache.c:798 dhcp.c:865 +#: cache.c:795 dhcp.c:865 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d" -#: cache.c:856 dhcp.c:881 +#: cache.c:853 dhcp.c:881 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d" -#: cache.c:863 dhcp.c:956 +#: cache.c:860 dhcp.c:956 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "wczytałem %s - %d adresów" -#: cache.c:902 +#: cache.c:899 msgid "cleared cache" msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną" -#: cache.c:933 option.c:1112 -#, c-format -msgid "cannot access directory %s: %s" -msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s" - -#: cache.c:1053 +#: cache.c:960 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s" -#: cache.c:1059 +#: cache.c:966 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s,ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s" -#: cache.c:1132 +#: cache.c:1039 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "czas %lu" -#: cache.c:1133 +#: cache.c:1040 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie." -#: cache.c:1135 +#: cache.c:1042 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie" -#: cache.c:1158 +#: cache.c:1068 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych" @@ -88,7 +83,7 @@ msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s" msgid "failed to allocate memory" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: util.c:229 option.c:567 +#: util.c:229 option.c:573 msgid "could not get memory" msgstr "nie można dostać pamięci" @@ -107,440 +102,448 @@ msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci" msgid "infinite" msgstr "nieskończona" -#: option.c:240 +#: option.c:244 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać." -#: option.c:241 +#: option.c:245 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach." -#: option.c:242 +#: option.c:246 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP." -#: option.c:243 +#: option.c:247 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')." -#: option.c:244 +#: option.c:248 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)." -#: option.c:245 +#: option.c:249 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)." -#: option.c:246 +#: option.c:250 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania." -#: option.c:247 +#: option.c:251 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej." -#: option.c:248 +#: option.c:252 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów." -#: option.c:249 +#: option.c:253 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym." -#: option.c:250 +#: option.c:254 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows." -#: option.c:251 +#: option.c:255 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów." -#: option.c:252 +#: option.c:256 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)." -#: option.c:253 +#: option.c:257 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera." -#: option.c:254 +#: option.c:258 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='." -#: option.c:255 +#: option.c:259 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='." -#: option.c:256 +#: option.c:260 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników." -#: option.c:257 +#: option.c:261 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "NIE wczytywanie pliku %s." -#: option.c:258 +#: option.c:262 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s." -#: option.c:259 +#: option.c:263 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać." -#: option.c:260 +#: option.c:264 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać." -#: option.c:261 +#: option.c:265 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP." -#: option.c:262 +#: option.c:266 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)." -#: option.c:263 +#: option.c:267 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)." -#: option.c:264 +#: option.c:268 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)." -#: option.c:265 +#: option.c:269 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem." -#: option.c:266 +#: option.c:270 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem." -#: option.c:267 +#: option.c:271 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania." -#: option.c:268 +#: option.c:272 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej." -#: option.c:269 +#: option.c:273 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)." -#: option.c:270 +#: option.c:274 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych." -#: option.c:271 +#: option.c:275 msgid "Specify an MX record." msgstr "Specyfikacja rekordu MX." -#: option.c:272 +#: option.c:276 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP." -#: option.c:273 +#: option.c:277 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP." -#: option.c:274 +#: option.c:278 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań." -#: option.c:275 +#: option.c:279 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s." -#: option.c:276 +#: option.c:280 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP." -#: option.c:277 +#: option.c:281 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi." -#: option.c:278 +#: option.c:282 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)." -#: option.c:279 +#: option.c:283 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)." -#: option.c:280 +#: option.c:284 msgid "Log DNS queries." msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu." -#: option.c:281 +#: option.c:285 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi." -#: option.c:282 +#: option.c:286 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf." -#: option.c:283 +#: option.c:287 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)." -#: option.c:284 +#: option.c:288 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." -#: option.c:285 +#: option.c:289 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen." -#: option.c:286 +#: option.c:290 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP." -#: option.c:287 +#: option.c:291 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX." -#: option.c:288 +#: option.c:292 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)." -#: option.c:289 +#: option.c:293 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi." -#: option.c:290 +#: option.c:294 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]." -#: option.c:291 +#: option.c:295 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)." -#: option.c:292 +#: option.c:296 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP." -#: option.c:293 +#: option.c:297 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich." -#: option.c:294 +#: option.c:298 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych." -#: option.c:295 +#: option.c:299 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Określenie rekordu SRV." -#: option.c:296 +#: option.c:300 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)." -#: option.c:297 +#: option.c:301 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)." -#: option.c:298 +#: option.c:302 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)." -#: option.c:299 +#: option.c:303 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)." -#: option.c:300 +#: option.c:304 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT." -#: option.c:301 +#: option.c:305 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR." -#: option.c:302 +#: option.c:306 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego." -#: option.c:303 +#: option.c:307 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)." -#: option.c:304 +#: option.c:308 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s." -#: option.c:305 +#: option.c:309 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji." -#: option.c:306 +#: option.c:310 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP." -#: option.c:307 +#: option.c:311 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP." -#: option.c:308 +#: option.c:312 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)." -#: option.c:309 +#: option.c:313 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface." -#: option.c:310 +#: option.c:314 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem." -#: option.c:311 +#: option.c:315 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierżawienia adresu lub wygaśnięcia dzierżawy." -#: option.c:312 +#: option.c:316 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych." -#: option.c:313 +#: option.c:317 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)" -#: option.c:314 +#: option.c:318 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw." -#: option.c:315 +#: option.c:319 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)" -#: option.c:316 +#: option.c:320 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s." -#: option.c:317 +#: option.c:321 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników." -#: option.c:318 +#: option.c:322 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP." -#: option.c:319 +#: option.c:323 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)." -#: option.c:320 +#: option.c:324 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu." -#: option.c:321 +#: option.c:325 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root." -#: option.c:322 +#: option.c:326 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a." -#: option.c:323 +#: option.c:327 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)." -#: option.c:324 +#: option.c:328 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP." -#: option.c:325 +#: option.c:329 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP." -#: option.c:326 +#: option.c:330 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP." -#: option.c:327 +#: option.c:331 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki." -#: option.c:328 +#: option.c:332 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS." -#: option.c:329 +#: option.c:333 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL." -#: option.c:330 +#: option.c:334 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen." -#: option.c:331 +#: option.c:335 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź." -#: option.c:332 +#: option.c:336 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości." -#: option.c:333 +#: option.c:337 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP." -#: option.c:334 +#: option.c:338 msgid "Run lease-change script as this user." msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany użytkownik." -#: option.c:335 +#: option.c:339 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR." -#: option.c:336 +#: option.c:340 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS." -#: option.c:337 +#: option.c:341 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP." -#: option.c:338 +#: option.c:342 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy." -#: option.c:339 +#: option.c:343 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)." -#: option.c:340 +#: option.c:344 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP." -#: option.c:341 +#: option.c:345 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE." -#: option.c:342 +#: option.c:346 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Składnik menu PXE (--> man)." -#: option.c:343 +#: option.c:347 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Sprawdzenie składni." -#: option.c:632 +#: option.c:348 +msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries" +msgstr "Załączanie MAC-adresu komputera pytającego w przekazywanych dalej zapytaniach DNS." + +#: option.c:349 +msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers" +msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych." + +#: option.c:638 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -549,224 +552,220 @@ msgstr "" "Użycie: dnsmasq [opcje]\n" "\n" -#: option.c:634 +#: option.c:640 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n" -#: option.c:636 +#: option.c:642 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Dostępne opcje:\n" -#: option.c:677 +#: option.c:683 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Znane opcje DHCP:\n" -#: option.c:781 +#: option.c:798 msgid "bad dhcp-option" msgstr "błąd w dhcp-option" -#: option.c:838 +#: option.c:860 msgid "bad IP address" msgstr "zły adres IP" -#: option.c:941 +#: option.c:966 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option" -#: option.c:1007 +#: option.c:1032 msgid "dhcp-option too long" msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)" -#: option.c:1016 +#: option.c:1041 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "niedopuszczalne dhcp-match" -#: option.c:1052 +#: option.c:1085 msgid "illegal repeated flag" msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)" -#: option.c:1060 +#: option.c:1093 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)" -#: option.c:1143 tftp.c:413 +#: option.c:1145 option.c:3024 +#, c-format +msgid "cannot access directory %s: %s" +msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s" + +#: option.c:1176 tftp.c:460 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "brak dostępu do %s: %s" -#: option.c:1188 -msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" -msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile" - -#: option.c:1195 -msgid "only one dhcp-optsfile allowed" -msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile" - -#: option.c:1240 +#: option.c:1259 msgid "bad MX preference" msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX" -#: option.c:1245 +#: option.c:1264 msgid "bad MX name" msgstr "nieprawidłowa nazwa MX" -#: option.c:1259 +#: option.c:1278 msgid "bad MX target" msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX" -#: option.c:1269 +#: option.c:1288 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów" -#: option.c:1271 +#: option.c:1290 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT" -#: option.c:1516 option.c:1520 +#: option.c:1591 option.c:1595 msgid "bad port" msgstr "nieprawidłowy numer portu" -#: option.c:1539 option.c:1564 +#: option.c:1614 option.c:1639 msgid "interface binding not supported" msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu" -#: option.c:1710 +#: option.c:1785 msgid "bad port range" msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów" -#: option.c:1727 +#: option.c:1802 msgid "bad bridge-interface" msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface" -#: option.c:1769 +#: option.c:1844 msgid "bad dhcp-range" msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range" -#: option.c:1797 +#: option.c:1872 msgid "only one tag allowed" msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci" -#: option.c:1844 +#: option.c:1919 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "niespójny zakres adresów DHCP" -#: option.c:2019 +#: option.c:2013 option.c:2039 +msgid "bad hex constant" +msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym" + +#: option.c:2101 msgid "bad DHCP host name" msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host" -#: option.c:2100 +#: option.c:2182 msgid "bad tag-if" msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'" -#: option.c:2374 option.c:2673 +#: option.c:2461 option.c:2746 msgid "invalid port number" msgstr "nieprawidłowy numer portu" -#: option.c:2436 +#: option.c:2523 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "zły adres dhcp-proxy" -#: option.c:2476 +#: option.c:2563 msgid "invalid alias range" msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias" -#: option.c:2489 +#: option.c:2576 msgid "bad interface name" msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu" -#: option.c:2514 +#: option.c:2601 msgid "bad CNAME" msgstr "zła CNAME" -#: option.c:2519 +#: option.c:2606 msgid "duplicate CNAME" msgstr "powtórzona CNAME" -#: option.c:2539 +#: option.c:2626 msgid "bad PTR record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR" -#: option.c:2570 +#: option.c:2657 msgid "bad NAPTR record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR" -#: option.c:2595 -msgid "TXT record string too long" -msgstr "zbyt długi rekord TXT" - -#: option.c:2643 +#: option.c:2689 msgid "bad TXT record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT" -#: option.c:2659 +#: option.c:2732 msgid "bad SRV record" msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV" -#: option.c:2666 +#: option.c:2739 msgid "bad SRV target" msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV" -#: option.c:2680 +#: option.c:2753 msgid "invalid priority" msgstr "nieprawidłowy priorytet" -#: option.c:2687 +#: option.c:2760 msgid "invalid weight" msgstr "nieprawidłowa waga" -#: option.c:2706 +#: option.c:2779 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)" -#: option.c:2748 -#, c-format -msgid "files nested too deep in %s" -msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s" - -#: option.c:2756 tftp.c:567 -#, c-format -msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s" - -#: option.c:2813 +#: option.c:2843 msgid "missing \"" msgstr "brakuje \"" -#: option.c:2872 +#: option.c:2902 msgid "bad option" msgstr "nieprawidłowa opcja" -#: option.c:2874 +#: option.c:2904 msgid "extraneous parameter" msgstr "nadwyżkowy parametr" -#: option.c:2876 +#: option.c:2906 msgid "missing parameter" msgstr "brak parametru" -#: option.c:2880 +#: option.c:2910 msgid "error" msgstr "błąd" -#: option.c:2885 +#: option.c:2915 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s w linii %d pliku %%s" -#: option.c:2942 option.c:2973 +#: option.c:2979 tftp.c:624 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s" + +#: option.c:3145 option.c:3181 #, c-format msgid "read %s" msgstr "przeczytałem %s" -#: option.c:3045 +#: option.c:3229 +msgid "junk found in command line" +msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń" + +#: option.c:3258 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n" -#: option.c:3046 +#: option.c:3259 #, c-format msgid "" "Compile time options %s\n" @@ -775,157 +774,138 @@ msgstr "" "Wkompilowane opcje %s\n" "\n" -#: option.c:3047 +#: option.c:3260 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n" -#: option.c:3048 +#: option.c:3261 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n" -#: option.c:3049 +#: option.c:3262 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n" -#: option.c:3060 +#: option.c:3273 msgid "try --help" msgstr "spróbuj: --help" -#: option.c:3062 +#: option.c:3275 msgid "try -w" msgstr "spróbuj: -w" -#: option.c:3065 +#: option.c:3278 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s" -#: option.c:3106 +#: option.c:3319 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s" -#: option.c:3134 +#: option.c:3347 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf." -#: option.c:3144 +#: option.c:3357 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen." -#: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814 +#: option.c:3360 network.c:848 dhcp.c:814 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "nie udało się odczytać %s: %s" -#: option.c:3164 +#: option.c:3377 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s" -#: option.c:3185 +#: option.c:3398 +#, fuzzy msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę" -#: option.c:3189 +#: option.c:3402 msgid "syntax check OK" msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa" -#: forward.c:427 +#: forward.c:461 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego" -#: forward.c:455 +#: forward.c:489 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s" -#: network.c:110 +#: network.c:171 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u" -#: network.c:467 dnsmasq.c:188 -#, c-format -msgid "failed to create listening socket: %s" -msgstr "błąd podczas tworzenia gniazda: %s" - -#: network.c:474 -#, c-format -msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" -msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s" - -#: network.c:500 +#: network.c:380 #, c-format -msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" -msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s" +msgid "failed to create listening socket for %s: %s" +msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s" -#: network.c:505 -#, c-format -msgid "failed to listen on socket: %s" -msgstr "błąd przy włączaniu nasłuchu na gnieździe: %s" - -#: network.c:517 -#, c-format -msgid "failed to create TFTP socket: %s" -msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda dla usługi TFTP: %s" - -#: network.c:711 +#: network.c:746 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s" -#: network.c:748 +#: network.c:783 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny" -#: network.c:759 +#: network.c:794 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s" -#: network.c:776 +#: network.c:811 msgid "unqualified" msgstr "niekwalifikowane(-a)" -#: network.c:776 +#: network.c:811 msgid "names" msgstr "nazwy" -#: network.c:778 +#: network.c:813 msgid "default" msgstr "domyślne" -#: network.c:780 +#: network.c:815 msgid "domain" msgstr "domeny" -#: network.c:783 +#: network.c:818 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s" -#: network.c:785 +#: network.c:820 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s" -#: network.c:787 +#: network.c:822 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" -#: network.c:790 +#: network.c:825 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)" -#: network.c:792 +#: network.c:827 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "używam serwera nazw %s#%d" @@ -953,181 +933,181 @@ msgstr "nieznany interfejs %s" msgid "no interface with address %s" msgstr "brak interfejsu z adresem %s" -#: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671 +#: dnsmasq.c:199 dnsmasq.c:670 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "błąd DBus: %s" -#: dnsmasq.c:203 +#: dnsmasq.c:202 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" -#: dnsmasq.c:229 +#: dnsmasq.c:228 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s" -#: dnsmasq.c:284 +#: dnsmasq.c:283 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s" -#: dnsmasq.c:448 +#: dnsmasq.c:447 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony" -#: dnsmasq.c:450 +#: dnsmasq.c:449 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej" -#: dnsmasq.c:452 +#: dnsmasq.c:451 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona" -#: dnsmasq.c:454 +#: dnsmasq.c:453 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "opcje kompilacji: %s" -#: dnsmasq.c:460 +#: dnsmasq.c:459 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus" -#: dnsmasq.c:462 +#: dnsmasq.c:461 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus" -#: dnsmasq.c:467 +#: dnsmasq.c:466 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s" -#: dnsmasq.c:471 +#: dnsmasq.c:470 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego" -#: dnsmasq.c:476 +#: dnsmasq.c:475 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony" -#: dnsmasq.c:481 +#: dnsmasq.c:480 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv" -#: dnsmasq.c:484 +#: dnsmasq.c:483 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS" -#: dnsmasq.c:488 +#: dnsmasq.c:487 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów" -#: dnsmasq.c:501 +#: dnsmasq.c:500 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s" -#: dnsmasq.c:503 +#: dnsmasq.c:502 #, c-format msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" msgstr "DHCP: pośrednik na podsieci %.0s%s%.0s" -#: dnsmasq.c:504 +#: dnsmasq.c:503 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierżawy %s" -#: dnsmasq.c:519 +#: dnsmasq.c:518 msgid "root is " msgstr "z głównym katalogiem w " -#: dnsmasq.c:519 +#: dnsmasq.c:518 msgid "enabled" msgstr "włączony" -#: dnsmasq.c:521 +#: dnsmasq.c:520 msgid "secure mode" msgstr "w trybie bezpiecznym" -#: dnsmasq.c:547 +#: dnsmasq.c:546 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d" -#: dnsmasq.c:673 +#: dnsmasq.c:672 msgid "connected to system DBus" msgstr "podłączono do DBus-a" -#: dnsmasq.c:768 +#: dnsmasq.c:767 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s" -#: dnsmasq.c:771 +#: dnsmasq.c:770 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s" -#: dnsmasq.c:774 +#: dnsmasq.c:773 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s" -#: dnsmasq.c:778 +#: dnsmasq.c:777 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s" -#: dnsmasq.c:783 +#: dnsmasq.c:782 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s" -#: dnsmasq.c:786 +#: dnsmasq.c:785 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s" -#: dnsmasq.c:789 +#: dnsmasq.c:788 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" -#: dnsmasq.c:844 +#: dnsmasq.c:843 #, c-format msgid "child process killed by signal %d" msgstr "proces potomny zabity sygnałem %d" -#: dnsmasq.c:848 +#: dnsmasq.c:847 #, c-format msgid "child process exited with status %d" msgstr "proces potomny zakończył się z kodem powrotu %d" -#: dnsmasq.c:852 +#: dnsmasq.c:851 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s" -#: dnsmasq.c:896 +#: dnsmasq.c:895 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM" -#: dnsmasq.c:924 +#: dnsmasq.c:923 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "brak dostępu do %s: %s" -#: dnsmasq.c:954 +#: dnsmasq.c:953 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "czytanie %s" -#: dnsmasq.c:965 +#: dnsmasq.c:964 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później" @@ -1248,19 +1228,19 @@ msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s" msgid "disabled" msgstr "wyłączony(a)" -#: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335 +#: rfc2131.c:466 rfc2131.c:978 rfc2131.c:1350 msgid "ignored" msgstr "ignoruję" -#: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183 +#: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1197 msgid "address in use" msgstr "adres jest w użyciu" -#: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023 +#: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1032 msgid "no address available" msgstr "brak dostępnego adresu" -#: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146 +#: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1160 msgid "wrong network" msgstr "nieprawidłowa sieć" @@ -1268,7 +1248,7 @@ msgstr "nieprawidłowa sieć" msgid "no address configured" msgstr "brak skonfigurowanego adresu" -#: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196 +#: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1210 msgid "no leases left" msgstr "brak wolnych dzierżaw" @@ -1291,118 +1271,118 @@ msgstr "%u klasa użytkownika: %s" msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane" -#: rfc2131.c:939 +#: rfc2131.c:948 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s" -#: rfc2131.c:960 +#: rfc2131.c:969 msgid "unknown lease" msgstr "nieznana dzierżawa" -#: rfc2131.c:992 +#: rfc2131.c:1001 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s" -#: rfc2131.c:1002 +#: rfc2131.c:1011 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów" -#: rfc2131.c:1005 +#: rfc2131.c:1014 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony" -#: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189 +#: rfc2131.c:1030 rfc2131.c:1203 msgid "no unique-id" msgstr "brak unikalnego id" -#: rfc2131.c:1090 +#: rfc2131.c:1099 msgid "wrong server-ID" msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)" -#: rfc2131.c:1108 +#: rfc2131.c:1117 msgid "wrong address" msgstr "błędny adres" -#: rfc2131.c:1121 +#: rfc2131.c:1135 msgid "lease not found" msgstr "dzierżawa nieznaleziona" -#: rfc2131.c:1154 +#: rfc2131.c:1168 msgid "address not available" msgstr "adres niedostępny" -#: rfc2131.c:1165 +#: rfc2131.c:1179 msgid "static lease available" msgstr "dostępna statyczna dzierżawa" -#: rfc2131.c:1169 +#: rfc2131.c:1183 msgid "address reserved" msgstr "adres zarezerwowany" -#: rfc2131.c:1177 +#: rfc2131.c:1191 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s" -#: rfc2131.c:1757 +#: rfc2131.c:1772 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u cechy: %s" -#: rfc2131.c:1770 +#: rfc2131.c:1785 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s" -#: rfc2131.c:1779 +#: rfc2131.c:1794 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nazwa serwera: %s" -#: rfc2131.c:1793 +#: rfc2131.c:1808 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u następny serwer: %s" -#: rfc2131.c:1796 +#: rfc2131.c:1811 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa" -#: rfc2131.c:1859 +#: rfc2131.c:1874 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie" -#: rfc2131.c:2105 +#: rfc2131.c:2120 msgid "PXE menu too large" msgstr "menu PXE zbyt duże" -#: rfc2131.c:2218 +#: rfc2131.c:2233 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s" -#: rfc2131.c:2236 +#: rfc2131.c:2251 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u zażądano: %s" -#: rfc2131.c:2503 +#: rfc2131.c:2518 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d" -#: netlink.c:66 +#: netlink.c:70 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s" -#: netlink.c:265 +#: netlink.c:288 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s" @@ -1419,45 +1399,45 @@ msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus" -#: bpf.c:150 +#: bpf.c:217 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s" -#: bpf.c:178 +#: bpf.c:245 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s" -#: tftp.c:233 +#: tftp.c:281 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP" -#: tftp.c:248 +#: tftp.c:296 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s" -#: tftp.c:336 -#, c-format -msgid "sent %s to %s" -msgstr "plik %s przesłano do %s" - -#: tftp.c:359 +#: tftp.c:406 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "plik %s nie został znaleziony" -#: tftp.c:470 +#: tftp.c:522 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "błąd %d %s odebrano od %s" -#: tftp.c:501 +#: tftp.c:554 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s" +#: tftp.c:568 +#, c-format +msgid "sent %s to %s" +msgstr "plik %s przesłano do %s" + #: log.c:173 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" @@ -1468,6 +1448,30 @@ msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów" msgid "log failed: %s" msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s" -#: log.c:431 +#: log.c:436 msgid "FAILED to start up" msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a" + +#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" +#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile" + +#~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed" +#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile" + +#~ msgid "files nested too deep in %s" +#~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s" + +#~ msgid "TXT record string too long" +#~ msgstr "zbyt długi rekord TXT" + +#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" +#~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s" + +#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" +#~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s" + +#~ msgid "failed to listen on socket: %s" +#~ msgstr "błąd przy włączaniu nasłuchu na gnieździe: %s" + +#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s" +#~ msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda dla usługi TFTP: %s" |