# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Joe Hansen , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-20 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-24 13:36+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Der er ikke nok hukommelse" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Det angivne slot-id er ikke gyldigt" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "Handlingen mislykkedes" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige parametre" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Modulet kan ikke oprette krævede tråde" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Modulet kan ikke låse data korrekt" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Feltet er skrivebeskyttet" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Feltet er sensitivt kan ikke afsløres" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Feltet er ugyldigt eller findes ikke" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Ugyldigt værdi for felt" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Dataene er ikke gyldige eller blev ikke genkendt" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Dataene er for lange" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Der opstod en fejl på enheden" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Utilstrækkelig tilgængelig hukommelse på enheden" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Enheden blev fjernet eller frakoblet" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "De krypterede data er ikke gyldige eller blev ikke genkendt" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "De krypterede data er for lange" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Denne handling er ikke understøttet" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Nøglen mangler eller er ugyldig" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Nøglen har forkert størrelse" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Nøglen har forkert type" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Ingen nøgle er krævet" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "Nøglen er anderledes end tidligere" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "En nøgle er krævet" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Kan ikke inkludere nøglen i sammendraget" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Denne handling kan ikke udføres med denne nøgle" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Nøglen kan ikke omsluttes" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Kan ikke eksportere denne nøgle" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Kryptomekanismen er ugyldig eller blev ikke genkendt" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Kryptomekanismen har en ugyldig parameter" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objektet mangler eller er ugyldigt" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "En anden handling foregår allerede" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Der udføres ingen handling" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Adgangskoden eller PIN er ikke korrekt" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Adgangskoden eller PIN er ugyldig" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Adgangskoden eller PIN har forkert længde" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Adgangskoden eller PIN er udløbet" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Adgangskoden eller PIN er låst" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "Sessionen er låst" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "For mange sessioner er aktive" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "Sessionen er ugyldig" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "Sessionen er skrivebeskyttet" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Der findes en åben session" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Der findes en skrivebeskyttet session" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Der findes en administratorsession" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Underskriften er ugyldig eller ødelagt" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Underskriften kunne ikke genkendes eller er ødelagt" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Bestemte krævede felter mangler" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Bestemte felter har ugyldige værdier" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Enheden er ikke til stede eller frakoblet" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Enheden er ugyldig eller kan ikke genkendes" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Enheden er skrivebeskyttet" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Kan ikke importere da nøglen er ugyldig" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Kan ikke importere da nøglen har forkert størrelse" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Kan ikke importere da nøglen har forkert type" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Du er allerede logget ind" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Ingen bruger har logget ind" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Brugerens adgangskode eller PIN er ikke angivet" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Brugeren er af ugyldig type" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "En anden bruger er allerede logget ind" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "For mange brugere af forskellige typer er logget ind" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Kan ikke importere en ugyldig nøgle" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Kan ikke importere en nøgle med forkert størrelse" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Kan ikke eksportere da nøglen er ugyldig" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Kan ikke eksportere da nøglen har forkert størrelse" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Kan ikke eksportere da nøglen har forkert type" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Kan ikke initialisere oprettelsesprogrammet for vilkårlige tal" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Intet oprettelsesprogram for vilkårlige tal er tilgængeligt" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Kryptomekanismen har en ugyldig parameter" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Ikke nok plads til at lagre resultatet" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Den lagrede tilstand er ugyldig" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Informationen er sensitiv og kan ikke afsløres" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Tilstanden kan ikke gemmes" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Modulet er ikke blevet initialiseret" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Modulet er allerede blevet initialiseret" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Kan ikke låse data" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Dataene kan ikke låses" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "Forespørgslen blev afvist af brugeren" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl"