# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ettore Atalan , 2014 # Mario Blättermann , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-20 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:30+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Die Aktion wurde abgebrochen." #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Die angegebene Slot-Kennziffer ist ungültig." #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "Die Aktion ist fehlgeschlagen." #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ungültige Argumente" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Das Modul kann nicht die benötigten Threads erzeugen." #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Das Modul kann die Daten nicht ordnungsgemäß sperren." #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Das Feld hat nur Lesezugriff." #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Das Feld ist sensibel und kann nicht offengelegt werden." #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Das Feld ist ungültig oder es existiert nicht." #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Ungültiger Wert für Feld" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Die Daten sind ungültig oder konnten nicht erkannt werden." #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Die Daten sind zu lang." #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Auf dem Gerät trat ein Fehler auf." #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Auf dem Gerät ist nicht genügend Speicher verfügbar." #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Das Gerät wurde entfernt oder abgezogen." #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Die verschlüsselten Daten sind nicht gültig oder konnten nicht erkannt werden." #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Die verschlüsselten Daten sind zu lang." #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Diese Aktion wird nicht unterstützt." #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Der Schlüssel fehlt oder ist ungültig." #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Der Schlüssel hat die falsche Größe." #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Der Schlüssel ist vom falschen Typ." #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Es wird kein Schlüssel benötigt." #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "Der Schlüssel ist anders als vorher." #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "Es wird ein Schlüssel benötigt." #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Der Schlüssel kann nicht in den Digest integriert werden." #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Diese Aktion kann nicht mit diesem Schlüssel durchgeführt werden." #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Der Schlüssel kann nicht eingepackt werden." #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht exportiert werden." #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Der kryptografische Mechanismus ist ungültig oder konnte nicht erkannt werden." #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Der kryptografische Mechanismus hat ein ungültiges Argument." #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Das Objekt fehlt oder ist ungültig." #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Es findet bereits eine andere Aktion statt." #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Es findet keine Aktion statt." #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Das Passwort oder die PIN ist nicht korrekt." #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Das Passwort oder die PIN ist ungültig." #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Das Passwort oder die PIN hat eine ungültige Länge." #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Das Passwort oder die PIN ist abgelaufen." #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Das Passwort oder die PIN ist gesperrt." #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "Die Sitzung ist beendet." #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Es sind zu viele Sitzungen aktiv." #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "Die Sitzung ist ungültig." #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "Die Sitzung hat nur Lesezugriff." #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Es existiert eine offene Sitzung." #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Es existiert eine Sitzung mit reinem Lesezugriff." #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Es existiert eine Administratorsitzung." #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Die Signatur ist falsch oder beschädigt." #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Die Signatur wurde nicht erkannt oder ist beschädigt." #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Einige benötigte Felder fehlen." #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Einige Felder haben ungültige Werte." #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Das Gerät ist nicht vorhanden oder abgezogen." #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Das Gerät ist ungültig oder unbekannt." #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Das Gerät ist schreibgeschützt." #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Kann nicht importiert werden, da der Schlüssel ungültig ist" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Kann nicht importiert werden, da der Schlüssel die falsche Größe hat" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Kann nicht importiert werden, da der Schlüssel vom falschen Typ ist" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Sie sind bereits angemeldet." #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Kein Benutzer hat sich angemeldet." #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Passwort oder PIN des Benutzers ist nicht gesetzt" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Der Benutzer ist vom falschen Typ." #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits angemeldet." #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Zu viele Benutzer unterschiedlicher Typen sind angemeldet." #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Ein ungültiger Schlüssel kann nicht importiert werden." #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Ein Schlüssel mit falscher Größe kann nicht importiert werden." #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Kann nicht exportiert werden, da der Schlüssel ungültig ist" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Kann nicht exportiert werden, da der Schlüssel die falsche Größe hat" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Kann nicht exportiert werden, da der Schlüssel vom falschen Typ ist" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Der Zufallszahlengenerator kann nicht initialisiert werden." #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Kein Zufallszahlengenerator verfügbar" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Der kryptografische Mechanismus hat einen ungültigen Parameter." #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Nicht genug Platz, um das Ergebnis zu speichern" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Der gespeicherte Status ist ungültig." #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Die Information ist sensibel und kann nicht offengelegt werden." #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Der Status kann nicht gespeichert werden." #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Das Modul wurde nicht initialisiert." #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Das Modul wurde bereits initialisiert." #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Daten können nicht gesperrt werden" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Die Daten können nicht gesperrt werden." #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "Der Anfrage wurde vom Benutzer abgelehnt" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler"