# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2012 # Daniel Mustieles , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-20 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:27+0000\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "No hay suficiente memoria disponible" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "Falló la operación" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos no válidos" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "El módulo no puede crear los hilos necesarios" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "El módulo no puede bloquear los datos correctamente" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "El campo es de solo lectura" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "El campo no es válido o no existe" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valor no válido para el campo" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Los datos no son válidos o no se reconocen" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Los datos son demasiado largos" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Ha ocurrido un error en el dispositivo" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "No hay memoria suficiente disponible en el dispositivo" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Se quitó o desconectó el dispositivo" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Los datos cifrados no son válidos o no se reconocen" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Los datos cifrados son demasiado largos" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Esta operación no está soportada" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Falta la clave o no es válida" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "El tamaño de la clave es incorrecto" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "El tipo de la clave es incorrecto" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "No se necesita ninguna clave" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "La clave no es igual que antes" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "Se necesita una clave" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "No se puede hacer esta operación con esta clave" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "No se puede encapsular la clave" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "No se puede exportar esta clave" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se ha reconocido" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Falta el objeto o no es válido" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Ya hay otra operación en curso" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "No hay ninguna operación en curso" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "La contraseña o el PIN son incorrectos" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "La contraseña o el PIN no son válidos" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La contraseña o PIN tiene una longitud no válida" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "La contraseña o el PIN han expirado" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "La contraseña o el PIN están bloqueados" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "La sesión está cerrada" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Hay demasiadas sesiones activas" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "La sesión no es válida" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "La sesión es de solo lectura" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Existe una sesión abierta" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Existe una sesión de solo lectura" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Existe una sesión de administrador" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La firma tiene errores o está dañada" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La firma no se reconoce o está dañada" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Faltan ciertos campos requeridos" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "El dispositivo no está presente o está desconectado" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "No se puede importar porque la clave tiene un tamaño incorrecto" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "No se puede importar porque la clave es de un tipo incorrecto" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Ya ha iniciado sesión" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "La contraseña o el PIN del usuario no se han establecido" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "El usuario es de un tipo no válido" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Ya ha iniciado sesión otro usuario" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Han iniciado sesión demasiados usuarios de varios tipos" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "No se puede importar una clave no válida" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "No se puede importar una clave del tamaño incorrecto" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "No se puede exportar poque la clave no es válida" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "No se puede exportar porque la clave tiene un tamaño incorrecto" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "No se puede exportar porque la clave es del tipo incorrecto" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "No se puede inicializar el generador de números aleatorios" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "No hay ningún generador de números aleatorios disponible" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el resultado" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "El estado guardado no es válido" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "La información es sensible y no se puede revelar" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "No se puede guardar el estado" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "No se ha inicializado el módulo" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Ya se ha inicializado el módulo" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "No se pueden bloquear los datos" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "No se pueden bloquear los datos" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "El usuario rechazó la solicitud" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido"